www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/words-to-avoid.ru.po software...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www philosophy/po/words-to-avoid.ru.po software...
Date: Sun, 03 Jan 2016 17:54:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/01/03 17:54:48

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.ru.po 
        software/po    : recent-releases-include.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.ru.po?cvsroot=www&r1=1.1079&r2=1.1080

Patches:
Index: philosophy/po/words-to-avoid.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- philosophy/po/words-to-avoid.ru.po  2 Jan 2016 13:58:49 -0000       1.151
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ru.po  3 Jan 2016 17:54:47 -0000       1.152
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 17:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -519,7 +519,6 @@
 # | Internet for something beyond transmitting files.  Thus, the term spreads
 # | confusion.  If you base your thinking on it, your thinking will be
 # | [-confused.-] {+confused (or, could we say, &ldquo;cloudy&rdquo;?).+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just <a name=\"Cloud\">&ldquo;"
 #| "cloud&rdquo;</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
@@ -543,7 +542,7 @@
 "характеристика которой состоит в том, что 
во всех этих случаях Интернет "
 "применяется для чего-то большего, чем 
передача файлов. Итак, выражение "
 "порождает путаницу. Если вы будете 
основывать на нем свое мышление, то ваше "
-"мышление будет запутанным."
+"мышление будет запутанным (или лучше 
сказать &ldquo;облачным&rdquo;?)."
 
 #. type: Content of: <p>
 # | When thinking about or responding to a statement someone else has made
@@ -551,7 +550,6 @@
 # | the statement about? What is a good, clear term for that scenario? Once
 # | the topic is clearly formulated, coherent [-discussion is-] {+thought
 # | about it becomes+} possible.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When thinking about or responding to a statement someone else has made "
 #| "using this term, the first step is to clarify the topic.  What scenario "
@@ -566,7 +564,7 @@
 "При рассмотрении или ответе на чье-то 
утверждение, в котором используется "
 "это выражение, первый шаг&nbsp;&mdash; 
прояснить предмет. О какой схеме "
 "выносится это утверждение? Какое 
выражение хорошо и ясно описывает эту "
-"схему? Когда предмет четко сформулирован, 
можно вести связное обсуждение."
+"схему? Когда предмет четко сформулирован, 
можно мыслить связно."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: software/po/recent-releases-include.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.ru.po,v
retrieving revision 1.1079
retrieving revision 1.1080
diff -u -b -r1.1079 -r1.1080
--- software/po/recent-releases-include.ru.po   2 Jan 2016 14:58:56 -0000       
1.1079
+++ software/po/recent-releases-include.ru.po   3 Jan 2016 17:54:48 -0000       
1.1080
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Russian translation of 
http://www.gnu.org/software/recent-releases-include.html
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014, 2015
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014, 2015, 2016
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-02 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-31 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -18,10 +18,9 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 # | <strong>January 02, 201[-4-]{+6+}</strong>
-#, fuzzy
 #| msgid "<strong>January 02, 2014</strong>"
 msgid "<strong>January 02, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>02 января 2014</strong>"
+msgstr "<strong>02 января 2016</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 # | <a
@@ -29,7 +28,6 @@
 # | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00000.html\";>GNU+}
 # | MCSim version 5.6.[-0-]{+3+} release</a>, <i>fredomatic</i>,
 # | [-<tt>09:25</tt>-] {+<tt>09:08</tt>+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-12/msg00008.html";
 #| "\">GNU MCSim version 5.6.0 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>09:25</tt>"
@@ -37,8 +35,8 @@
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00000.html";
 "\">GNU MCSim version 5.6.3 release</a>, <i>fredomatic</i>, <tt>09:08</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-12/msg00008.html";
-"\">Выпуск версии 5.6.0 GNU MCSim</a>, <i>fredomatic</i>, 
<tt>09:25</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-01/msg00000.html";
+"\">Выпуск версии 5.6.3 GNU MCSim</a>, <i>fredomatic</i>, 
<tt>09:08</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>December 29, 2015</strong>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]