www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-schools.es.po gnu/po/gnu.e...


From: Dora Scilipoti
Subject: www education/po/edu-schools.es.po gnu/po/gnu.e...
Date: Sat, 02 Jan 2016 23:21:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   16/01/02 23:21:47

Modified files:
        education/po   : edu-schools.es.po 
        gnu/po         : gnu.es.po linux-and-gnu.es.po 
        graphics/po    : graphics.es.po 
        philosophy/po  : categories.es.po free-doc.es.po free-sw.es.po 
                         government-free-software.es.po 
                         javascript-trap.es.po 
                         misinterpreting-copyright.es.po 
                         nonfree-games.es.po 
                         open-source-misses-the-point.es.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.po 
                         push-copyright-aside.es.po right-to-read.es.po 
                         selling-exceptions.es.po selling.es.po 
                         the-danger-of-ebooks.es.po 
                         who-does-that-server-really-serve.es.po 
                         words-to-avoid.es.po 
        server/po      : sitemap.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.es.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.es.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.es.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.es.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.es.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.es.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.es.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.es.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.es.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.211&r2=1.212
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.es.po?cvsroot=www&r1=1.137&r2=1.138

Patches:
Index: education/po/edu-schools.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.es.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- education/po/edu-schools.es.po      1 Jan 2016 06:05:43 -0000       1.38
+++ education/po/edu-schools.es.po      2 Jan 2016 23:21:44 -0000       1.39
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/education/edu-schools.html
-# Copyright (C) 2009-2011, 2013-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2011, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Miguel Abad Pérez, 2004.
 # David Arroyo Menéndez <address@hidden>, 2009.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014, 2016.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015.
 #
 msgid ""
@@ -12,14 +12,13 @@
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-09 08:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 21:01+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -171,23 +170,6 @@
 "escuelas. Las escuelas no deben hacerlo, nunca."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis
-# | copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools?
-# | Because they want to <em>use</em> the schools to implant dependence on
-# | their products, like tobacco companies distributing gratis cigarettes to
-# | school children<a href=\"#note2\">(2)</a>.  They will not give gratis
-# | copies to these students once they've graduated, nor to the companies that
-# | they go to work for.  Once you're dependent, you're expected to [-pay.-]
-# | {+pay, and future upgrades may be expensive.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
-#| "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
-#| "Because they want to <em>use</em> the schools to implant dependence on "
-#| "their products, like tobacco companies distributing gratis cigarettes to "
-#| "school children<a href=\"#note2\">(2)</a>.  They will not give gratis "
-#| "copies to these students once they've graduated, nor to the companies "
-#| "that they go to work for.  Once you're dependent, you're expected to pay."
 msgid ""
 "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
 "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
@@ -205,7 +187,8 @@
 "distribuyen cigarrillos gratuitos a los niños en edad escolar<a href="
 "\"#note2\">(2)</a>. No entregarán copias gratuitas a los  estudiantes una "
 "vez que se hayan graduado, así como tampoco a las empresas para las cuales "
-"trabajarán. Una vez que uno es dependiente se espera que pague."
+"trabajarán. Una vez que uno es dependiente, se espera que pague, y las "
+"futuras actualizaciones pueden ser costosas."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -423,11 +406,8 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.es.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- gnu/po/gnu.es.po    30 Dec 2015 21:58:52 -0000      1.42
+++ gnu/po/gnu.es.po    2 Jan 2016 23:21:44 -0000       1.43
@@ -1,23 +1,22 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu.html
-# Copyright (C) 2004, 2009-2011, 2013-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2009-2011, 2013-2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Fernando A. Naranjo Molina, 2004.
 # Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2009.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013-2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013-2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-08 16:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-30 21:55+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -178,19 +177,13 @@
 "<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Why Programs Should be "
 "Shared</a> (1983)"
 msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-programs-should-be-shared.html\">Por qué los programas se 
"
+"deben compartir</a> (1983) [en inglés]"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard
-# | Stallman</a> (1986)-] {+href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It
-# | Away</a> (1983)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard "
-#| "Stallman</a> (1986)"
 msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Yes, Give It Away</a> (1983)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Entrevista de BYTE a Richard Stallman</"
-"a> (1986)"
+"<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">Sí, regalarlo</a> (1983) [en inglés]"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
@@ -283,9 +276,6 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: gnu/po/linux-and-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- gnu/po/linux-and-gnu.es.po  1 Jan 2016 06:05:47 -0000       1.54
+++ gnu/po/linux-and-gnu.es.po  2 Jan 2016 23:21:44 -0000       1.55
@@ -1,23 +1,22 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
-# Copyright (C) 2003, 2011-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2011-2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Quique <address@hidden>, 03 jul 2003.
 # Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:12+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -404,24 +403,10 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Postscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Post scríptum"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Addendum:-]Aside from GNU, one other project has independently produced
-# | a free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it
-# | was developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free
-# | in the early 90s.  A free operating system that exists today<a
-# | href=\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the
-# | GNU system, or a kind of BSD system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
-#| "free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
-#| "developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free in "
-#| "the early 90s.  A free operating system that exists today<a href="
-#| "\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
-#| "system, or a kind of BSD system."
 msgid ""
 "Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
 "like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -430,10 +415,10 @@
 "is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
 "system."
 msgstr ""
-"Apéndice: Además de GNU, otro proyecto ha producido de forma independiente "
-"un sistema operativo libre de tipo Unix. Este sistema se conoce como BSD y "
-"fue desarrollado en la Universidad de California en Berkeley. No era  libre "
-"en los años 80, pero se volvió libre a principios de los 90.  Los sistemas "
+"Además de GNU, otro proyecto ha producido de forma independiente un sistema "
+"operativo libre de tipo Unix. Este sistema se conoce como BSD y fue "
+"desarrollado en la Universidad de California en Berkeley. No era  libre en "
+"los años 80, pero se volvió libre a principios de los 90.  Los sistemas "
 "operativos libres que existen hoy en día <a href=\"#newersystems\">(4)</a>, "
 "son casi seguramente una variante del sistema GNU o algún tipo de sistema "
 "BSD."
@@ -589,18 +574,12 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, [-2014-]
-# | {+2014, 2015, 2016+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard "
-#| "M. Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
 "Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
+"Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: graphics/po/graphics.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.es.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- graphics/po/graphics.es.po  1 Jan 2016 06:05:50 -0000       1.49
+++ graphics/po/graphics.es.po  2 Jan 2016 23:21:44 -0000       1.50
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graphics.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 11:04+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 09:55+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -80,20 +79,12 @@
 msgstr "¿Qué hay de nuevo?"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | December 2015: <a
-# | [-href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html\">Winking-]
-# | {+href=\"/graphics/santa-gnu.html\">Santa Claus+} GNU</a> by [-Bravo
-# | Edison.-] {+Luciano Lourenço.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "December 2015: <a href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html"
-#| "\">Winking GNU</a> by Bravo Edison."
 msgid ""
 "December 2015: <a href=\"/graphics/santa-gnu.html\">Santa Claus GNU</a> by "
 "Luciano Lourenço."
 msgstr ""
-"Diciembre de 2015: <a href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html\">GNU "
-"guiñando un ojo</a> por Bravo Edison."
+"Diciembre de 2015: <a href=\"/graphics/santa-gnu.html\">GNU Papá Noel</a>, "
+"de Luciano Lourenço."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -286,19 +277,12 @@
 "John Bokma</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-December 2015:-]<a
-# | href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html\">Winking GNU</a> by Bravo
-# | Edison.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "December 2015: <a href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html"
-#| "\">Winking GNU</a> by Bravo Edison."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html\">Winking GNU</a> by Bravo "
 "Edison."
 msgstr ""
-"Diciembre de 2015: <a href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html\">GNU "
-"guiñando un ojo</a> por Bravo Edison."
+"<a href=\"/graphics/bold-initiative-GNU-head.html\">GNU guiñando un ojo</a> "
+"por Bravo Edison."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/bvbn.html\">Useful GNU art by Vladimir Tsarkov</a>"
@@ -549,14 +533,10 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/graphics/whatsgnu.html\">What's-]
-# | {+href=\"/graphics/santa-gnu.html\">Santa Claus+} GNU</a> {+by Luciano
-# | Lourenço+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">What's GNU</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/santa-gnu.html\">Santa Claus GNU</a> by Luciano Lourenço"
-msgstr "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">Qué es GNU</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/santa-gnu.html\">GNU Papá Noel</a>, de Luciano Lourenço"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -567,18 +547,12 @@
 "Scowcroft."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-December 2015:-]<a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">a Shishalh
-# | Gnu Logo</a> design by Skwetu[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "December 2015: <a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">a Shishalh Gnu "
-#| "Logo</a> design by Skwetu."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">a Shishalh Gnu Logo</a> design by "
 "Skwetu"
 msgstr ""
-"Diciembre de 2014: <a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">Un logo "
-"Shishalh de GNU</a>, diseñado por Skwetu."
+"<a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">Un logo Shishalh de GNU</a>, "
+"diseñado por Skwetu."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">A Slick GNU logo</a>"
@@ -796,20 +770,12 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/categories.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.es.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/categories.es.po      1 Jan 2016 06:05:51 -0000       1.27
+++ philosophy/po/categories.es.po      2 Jan 2016 23:21:44 -0000       1.28
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
-# Copyright (C) 2011-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014, 2016.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:40+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 19:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -441,16 +440,6 @@
 "en 1984."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system
-# | includes all of the <a href=\"#GNUsoftware\">offic{+i+}al GNU
-# | packages</a>.  It also includes many other packages, such as the X Window
-# | System and TeX, which are not GNU software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system "
-#| "includes all of the <a href=\"#GNUsoftware\">offical GNU packages</a>.  "
-#| "It also includes many other packages, such as the X Window System and "
-#| "TeX, which are not GNU software."
 msgid ""
 "A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system "
 "includes all of the <a href=\"#GNUsoftware\">official GNU packages</a>.  It "
@@ -898,18 +887,12 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014,
-# | [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
-#| "2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
 "2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
+"2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-doc.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.es.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/free-doc.es.po        1 Jan 2016 06:05:54 -0000       1.32
+++ philosophy/po/free-doc.es.po        2 Jan 2016 23:21:45 -0000       1.33
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
-# Copyright 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright 2009-2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # "tower", 2000.
 # Jacobo Nájera (svh jacobo) <address@hidden>, 2009.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2016.
 # This translation needs further review.
 #
 msgid ""
@@ -12,14 +12,13 @@
 "Project-Id-Version: free-doc.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 09:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:22+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -127,27 +126,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
-# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
-# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
-# | Foundation <a
-# | [-href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells-]
-# | {+href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells+} printed copies</a>
-# | of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU manuals
-# | are available in source code form, while these manuals are available only
-# | on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the Perl
-# | manuals do not.  These restrictions are the problems.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
-#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
-#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
-#| "Free Software Foundation <a href=\"/doc/doc."
-#| "html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells printed copies</a> of free <a "
-#| "href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU manuals are "
-#| "available in source code form, while these manuals are available only on "
-#| "paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the Perl "
-#| "manuals do not.  These restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -161,13 +139,12 @@
 "La documentación libre, como el software libre, es un asunto de libertad, no 
"
 "de precio. El problema con estos manuales no fue que O'Reilly Associates "
 "cobrara un precio por las copias impresas, eso en sí está bien.  (La "
-"Fundación para el Software Libre también <a href=\"/doc/doc.es."
-"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">vende copias impresas</a> de <a href="
-"\"/doc/doc.es.html\">manuales de GNU</a> libres.). Pero los manuales de GNU "
-"están disponibles en forma de código fuente, mientras que estos manuales "
-"están disponibles únicamente en papel. Los manuales de GNU vienen con un "
-"permiso para copiar y modificar; los manuales de Perl no. Estas "
-"restricciones son el problema."
+"Fundación para el Software Libre también <a href=\"http://shop.fsf.org/";
+"category/books/\">vende copias impresas</a> de <a href=\"/doc/doc.html"
+"\">manuales de GNU</a> libres). Pero los manuales de GNU están disponibles "
+"en forma de código fuente, mientras que estos manuales están disponibles "
+"únicamente en papel. Los manuales de GNU vienen con un permiso para copiar y 
"
+"modificar; los manuales de Perl no. Estas restricciones son el problema."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -399,19 +376,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, [-2009-] {+2009, 2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- philosophy/po/free-sw.es.po 1 Jan 2016 10:30:13 -0000       1.111
+++ philosophy/po/free-sw.es.po 2 Jan 2016 23:21:45 -0000       1.112
@@ -1,26 +1,25 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
-# Copyright (C) 2001, 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Luis Miguel Arteaga Mejía <address@hidden>, 2001.
 # Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2009.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Daniel <address@hidden>, 2012.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2015.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-05 10:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 20:57+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -737,21 +736,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Another group [-has started using-] {+uses+} the term &ldquo;open
-# | source&rdquo; to mean something close (but not identical) to &ldquo;free
-# | software&rdquo;.  We prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because,
-# | once you have heard that it refers to freedom rather than price, it calls
-# | to mind freedom.  The word &ldquo;open&rdquo; <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never refers to
-# | freedom</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to "
-#| "mean something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  "
-#| "We prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have "
-#| "heard that it refers to freedom rather than price, it calls to mind "
-#| "freedom.  The word &ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-"
-#| "misses-the-point.html\"> never refers to freedom</a>."
 msgid ""
 "Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something "
 "close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We prefer the "
@@ -760,12 +744,12 @@
 "open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never "
 "refers to freedom</a>."
 msgstr ""
-"Otro grupo ha comenzado a usar el término «código abierto» (del inglés "
-"«<cite>open source</cite>») que significa algo parecido (pero no idéntico) 
a "
-"«software libre». Preferimos el término «software libre» porque una vez 
que "
-"ya se sabe que se refiere a la libertad y no al precio, evoca la idea de "
-"libertad. La palabra «abierto» <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point.html\">nunca se refiere a la libertad</a>."
+"Otro grupo emplea el término «código abierto» (del inglés «<cite>open "
+"source</cite>»), que significa algo parecido (pero no idéntico) a 
«software "
+"libre». Preferimos el término «software libre» porque una vez que ya se 
sabe "
+"que se refiere a la libertad y no al precio, evoca la idea de libertad. La "
+"palabra «abierto» <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">nunca se refiere a la libertad</a>."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1184,18 +1168,12 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-1996-2002,-] {+1996, 2002,+} 2004-2007, [-2009, 2010,
-# | 2012, 2013, 2015-] {+2009-2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/government-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- philosophy/po/government-free-software.es.po        1 Jan 2016 06:06:01 
-0000       1.49
+++ philosophy/po/government-free-software.es.po        2 Jan 2016 23:21:45 
-0000       1.50
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html
-# Copyright (C) 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012-2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-25 07:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:33+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 19:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -368,21 +367,6 @@
 msgstr "Soberanía informática II"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The computational sovereignty (and security) of the state includes control
-# | over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a
-# | href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> [-Software-]
-# | {+Service+} as a [-Service</a>,-] {+Software Substitute</a>,+} unless the
-# | service is run by a state agency under the same branch of government, as
-# | well as other practices that diminish the state control over its
-# | computing.  Therefore,
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The computational sovereignty (and security) of the state includes "
-#| "control over the computers that do the state's work.  This requires "
-#| "avoiding <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> "
-#| "Software as a Service</a>, unless the service is run by a state agency "
-#| "under the same branch of government, as well as other practices that "
-#| "diminish the state control over its computing.  Therefore,"
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -394,10 +378,10 @@
 "La soberanía (y la seguridad) informática del Estado depende del control 
que "
 "ejerza sobre las computadoras que utiliza para llevar a cabo su labor. Para "
 "ello es necesario evitar el uso del <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
-"server-really-serve.html\">software como servicio</a>, a menos que el "
-"servicio esté a cargo de una entidad estatal que pertenezca a la misma rama "
-"del Estado, como así también evitar otras prácticas que disminuyen el "
-"control que el Estado ejerce sobre la informática. Así,"
+"server-really-serve.html\">servicio sustitutivo del software</a>, a menos "
+"que el servicio esté a cargo de una entidad estatal que pertenezca a la "
+"misma rama del Estado, como así también evitar otras prácticas que "
+"disminuyen el control que el Estado ejerce sobre la informática. Así,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
@@ -599,12 +583,8 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2011, 2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/javascript-trap.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.es.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- philosophy/po/javascript-trap.es.po 1 Jan 2016 10:30:16 -0000       1.49
+++ philosophy/po/javascript-trap.es.po 2 Jan 2016 23:21:45 -0000       1.50
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html
-# Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # David        Arroyo Menéndez (aka davidam9) <address@hidden>, 2009.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2016.
 # This translation needs further review.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 13:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-03 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -622,11 +622,8 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2009, 2010-] {+2009-2013, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -649,19 +646,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No "
-#~ "Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this "
-#~ "license, visit <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-#~ "\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter "
-#~ "to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
-#~ "California, 94105, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta obra está bajo una licencia Creative Commons 
Atribución-SinDerivadas "
-#~ "3.0 Estados Unidos de América. La licencia está disponible para su "
-#~ "consulta en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-#~ "deed.es\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>, o puede "
-#~ "escribir a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
-#~ "California, 94105, USA."

Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po       1 Jan 2016 06:06:05 
-0000       1.50
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po       2 Jan 2016 23:21:45 
-0000       1.51
@@ -12,14 +12,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 11:22+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 19:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -435,19 +434,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to
-# | stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo;
-# | between the readers and the publishers.  Therefore, to use the word
-# | &ldquo;balance&rdquo; in regard to the readers' two interests would be
-# | [-confusing.-] {+confusing.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>+} We need
-# | another term.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to "
-#| "stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; "
-#| "between the readers and the publishers.  Therefore, to use the word "
-#| "&ldquo;balance&rdquo; in regard to the readers' two interests would be "
-#| "confusing.  We need another term."
 msgid ""
 "The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to "
 "stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; between "
@@ -455,11 +441,11 @@
 "balance&rdquo; in regard to the readers' two interests would be confusing.<a "
 "href=\"#footnote1\">[1]</a> We need another term."
 msgstr ""
-"El término «equilibrio», en el ámbito del copyright, es el empleado para "
-"resumir la idea «lograr un equilibrio» entre los lectores y los editores. "
-"Por consiguiente, utilizar la palabra «equilibrio» al referirse a los dos "
-"intereses de los lectores podría interpretarse erróneamente; necesitamos un 
"
-"término diferente."
+"En el ámbito del copyright, el término «equilibrio» se emplea para 
resumir "
+"la idea de «lograr un equilibrio» entre los lectores y los editores. Por "
+"consiguiente, utilizar la palabra «equilibrio» al referirse a los dos "
+"intereses de los lectores causaría confusión. <a 
href=\"#footnote1\">[1]</a> "
+"Necesitamos un término diferente."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1056,34 +1042,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded Senator
-# | Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems Standards and
-# | Certification Act&rdquo; (SSSCA)<a [-href=\"#footnote1\">[1]</a>,-]
-# | {+href=\"#footnote2\">[2]</a>,+} which would require all computers (and
-# | other digital recording and playback devices) to have government-mandated
-# | copy-restriction systems.  That is their ultimate goal, but the first item
-# | on their agenda is to prohibit any equipment that can tune digital HDTV
-# | unless it is designed to be impossible for the public to &ldquo;tamper
-# | with&rdquo; (i.e., modify for their own purposes).  Since free software is
-# | software that users can modify, we face here for the first time a proposed
-# | law that explicitly prohibits free software for a certain job. 
-# | Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this rule,
-# | existing free software such as GNU Radio would be censored.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded "
-#| "Senator Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems "
-#| "Standards and Certification Act&rdquo; (SSSCA)<a href=\"#footnote1\">[1]</"
-#| "a>, which would require all computers (and other digital recording and "
-#| "playback devices) to have government-mandated copy-restriction systems.  "
-#| "That is their ultimate goal, but the first item on their agenda is to "
-#| "prohibit any equipment that can tune digital HDTV unless it is designed "
-#| "to be impossible for the public to &ldquo;tamper with&rdquo; (i.e., "
-#| "modify for their own purposes).  Since free software is software that "
-#| "users can modify, we face here for the first time a proposed law that "
-#| "explicitly prohibits free software for a certain job.  Prohibition of "
-#| "other jobs will surely follow. If the FCC adopts this rule, existing free "
-#| "software such as GNU Radio would be censored."
 msgid ""
 "The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded Senator "
 "Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems Standards and "
@@ -1098,16 +1056,16 @@
 "job.  Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this "
 "rule, existing free software such as GNU Radio would be censored."
 msgstr ""
-"Las empresas de medios de comunicación todavía no estaban satisfechas. En 
el "
+"Las empresas de medios de comunicación todavía no están satisfechas. En el 
"
 "año 2001, el senador Hollings, patrocinado por Disney, propuso una ley "
 "llamada «<cite>Security Systems Standards and Certification Act</cite> "
 "(SSSCA)» (ley de certificación y estandarización para sistemas de 
seguridad) "
-"<a href=\"#footnote1\">[1]</a> la cual exigía que todos los ordenadores (y "
+"<a href=\"#footnote2\">[2]</a>, donde se exigía que todos los ordenadores (y 
"
 "cualquier otro dispositivo de reproducción y grabación digital) 
dispusieran, "
-"por orden gubernamental, de sistemas de restricción de copia. Esta es su "
-"meta final, pero su primer paso en la agenda es el de prohibir el uso de "
+"por orden gubernamental, de sistemas de restricción de copia. Este es su "
+"objetivo final, pero su primer paso en la agenda es el de prohibir el uso de "
 "cualquier dispositivo capaz de sintonizar emisiones digitales (HDTV) a no "
-"ser que se diseñen con el objetivo de imposibilitar al publico su "
+"ser que se diseñen con el objetivo de imposibilitar al público su "
 "manipulación (esto es, modificación para utilización propia). Sabiendo que 
"
 "el Software Libre son aplicaciones informáticas que el usuario puede "
 "modificar, nos enfrentamos por primera vez a una ley que explícitamente "
@@ -1118,18 +1076,12 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | To block these bills and rules requires political action.<a
-# | [-href=\"#footnote2\">[2]</a>-] {+href=\"#footnote3\">[3]</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To block these bills and rules requires political action.<a href="
-#| "\"#footnote2\">[2]</a>"
 msgid ""
 "To block these bills and rules requires political action.<a href="
 "\"#footnote3\">[3]</a>"
 msgstr ""
-"Para oponerse a estas leyes y normas se requiere adoptar medidas de carácter 
"
-"político <a href=\"#footnote2\">[2]</a>."
+"Para oponerse a estas leyes y normas es necesario adoptar medidas de "
+"carácter político. <a href=\"#footnote3\">[3]</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1465,26 +1417,22 @@
 "examination of &ldquo;how the analogy between sound judgment and balancing "
 "weights may constrain our thinking in unhealthy ways.&rdquo;"
 msgstr ""
+"<a id=\"footnote1\"></a>Véase el artículo de Julián Sánchez <a 
href=\"http://";
+"www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/\">«El "
+"problema de las metáforas del &lsquo;equilibrio&rsquo;»</a> [en inglés], "
+"donde se analiza «de qué manera la analogía entre el buen juicio y el "
+"equilibrio de los pesos puede influenciar érroneamente nuestro modo de "
+"pensar»."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | <a id=\"footnote[-1-]{+2+}\"></a>Since renamed to the unpronounceable
-# | CBDTPA, for which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try
-# | Programming Anything,&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer
-# | Broadband and Digital Television Promotion Act.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
-#| "which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try Programming "
-#| "Anything,&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer Broadband "
-#| "and Digital Television Promotion Act.&rdquo;"
 msgid ""
 "<a id=\"footnote2\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
 "which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try Programming Anything,"
 "&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer Broadband and Digital "
 "Television Promotion Act.&rdquo;"
 msgstr ""
-"<a id=\"footnote1\"></a>Luego se le cambió el nombre por el impronunciable "
+"<a id=\"footnote2\"></a>Luego se le cambió el nombre por el impronunciable "
 "«CBDTPA»; una mnemotecnia adecuada para recordarlo es «<cite>Consume, But "
 "Don't Try Programming Anything</cite>» (consume, pero no intentes programar "
 "nada), aunque realmente significa «<cite>Consumer Broadband and Digital "
@@ -1493,24 +1441,13 @@
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-# | <a id=\"footnote[-2-]{+3+}\"></a>If you would like to help, I recommend
-# | the Web sites <a
-# | href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a
-# | href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a
-# | href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web "
-#| "sites <a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, "
-#| "<a href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a "
-#| "href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>."
 msgid ""
 "<a id=\"footnote3\"></a>If you would like to help, I recommend the Web sites "
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a href="
 "\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a href=\"http://";
 "www.eff.org\">www.eff.org</a>."
 msgstr ""
-"<a id=\"footnote2\"></a> Si desea ayudar, recomiendo los siguientes sitios: "
+"<a id=\"footnote3\"></a> Si desea ayudar, recomiendo los siguientes sitios: "
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a href="
 "\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> y <a href=\"http://";
 "www.eff.org\">www.eff.org</a>."
@@ -1575,14 +1512,10 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/nonfree-games.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.es.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/nonfree-games.es.po   1 Jan 2016 16:04:04 -0000       1.20
+++ philosophy/po/nonfree-games.es.po   2 Jan 2016 23:21:45 -0000       1.21
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/nonfree-games.html
-# Copyright (C) 2012-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012-2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Anónimo, 2012.
 # Lydia Olivera <address@hidden>, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 10:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 23:03+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -138,23 +137,6 @@
 "libertad. Añadir estos juegos a una distro aumentaría ese efecto."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need not be
-# | gratis.  It is feasible to develop free games commercially, while
-# | respecting your freedom to change the software you use.  Since the art in
-# | the game is not software, it [-does-] {+is+} not [-need-] {+ethically
-# | imperative+} to [-be free.-] {+make the art free &mdash; though free art
-# | is an additional contribution.+}  There is in fact free game software
-# | developed by companies, as well as free games developed noncommercially by
-# | volunteers.  Crowdfunding development will only get easier.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need not be "
-#| "gratis.  It is feasible to develop free games commercially, while "
-#| "respecting your freedom to change the software you use.  Since the art in "
-#| "the game is not software, it does not need to be free.  There is in fact "
-#| "free game software developed by companies, as well as free games "
-#| "developed noncommercially by volunteers.  Crowdfunding development will "
-#| "only get easier."
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need not be "
 "gratis.  It is feasible to develop free games commercially, while respecting "
@@ -169,10 +151,12 @@
 "no necesariamente tiene que ser gratuito. Es posible desarrollar juegos "
 "libres comercialmente, respetando al mismo tiempo la libertad de modificar "
 "el software que se utiliza. Dado que las ilustraciones y los sonidos que "
-"forman parte del juego no son software, estos no tienen por qué ser libres. "
-"De hecho, hay videojuegos libres desarrollados por empresas, del mismo modo "
-"que hay juegos libres que no son comerciales desarrollados por voluntarios. "
-"El desarrollo mediante financiación colectiva se tornará cada vez más 
fácil."
+"forman parte del juego no son software, desde un punto de vista ético no es "
+"imperativo que estos sean libres, aunque si lo son, constituyen una "
+"contribución adicional. De hecho, hay videojuegos libres desarrollados por "
+"empresas, del mismo modo que hay juegos libres que no son comerciales "
+"desarrollados por voluntarios. El desarrollo mediante financiación colectiva 
"
+"se tornará cada vez más fácil."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -263,12 +247,8 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2013, 2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    1 Jan 2016 17:01:33 
-0000       1.89
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    2 Jan 2016 23:21:45 
-0000       1.90
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
-# Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
 # Quiliro Ordóñez <quiliro>, 2008.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2015.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015
 #
 msgid ""
@@ -18,7 +18,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -242,24 +241,6 @@
 msgstr "Diferencias prácticas entre software libre y código abierto"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In practice, open source stands for criteria a little [-weaker-]
-# | {+looser+} than those of free software.  As far as we know, all existing
-# | {+released+} free software {+source code+} would qualify as open source. 
-# | Nearly all open source software is free software, but there are
-# | exceptions.  First, some open source licenses are too restrictive, so they
-# | do not qualify as free licenses.  For example, &ldquo;Open Watcom&rdquo;
-# | is nonfree because its license does not allow making a modified version
-# | and using it privately.  Fortunately, few programs use such licenses.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
-#| "of free software.  As far as we know, all existing free software would "
-#| "qualify as open source.  Nearly all open source software is free "
-#| "software, but there are exceptions.  First, some open source licenses are "
-#| "too restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For example, "
-#| "&ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not allow "
-#| "making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
-#| "programs use such licenses."
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -270,15 +251,15 @@
 "allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
-"En la práctica, el código abierto sostiene criterios un poco más débiles 
que "
-"los del software libre. Por lo que sabemos, todo el software libre existente "
-"se puede calificar como código abierto. Casi todo el software de código "
-"abierto es software libre, con algunas excepciones. En primer lugar, algunas "
-"licencias de código abierto son demasiado restrictivas, por lo que no se las 
"
-"puede considerar licencias de software libre. Por ejemplo, «Open Watcom» no 
"
-"es libre, ya que su licencia no permite hacer versiones modificadas y "
-"utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, son muy pocos los programas "
-"que llevan tales licencias."
+"En la práctica, el código abierto sostiene criterios menos estrictos que 
los "
+"del software libre. Por lo que sabemos, todo el código fuente de software "
+"libre existente que se ha publicado se podría calificar como código 
abierto. "
+"Casi todo el software de código abierto es software libre, con algunas "
+"excepciones. En primer lugar, algunas licencias de código abierto son "
+"demasiado restrictivas, por lo que no se las puede considerar como libres. "
+"Por ejemplo, «Open Watcom» no es libre porque su licencia no permite hacer "
+"versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, son "
+"muy pocos los programas que llevan tales licencias."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -402,33 +383,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning
-# | that its advocates intend, the result is that most people misunderstand
-# | the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is
-# | &lsquo;open source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get
-# | copies of its source code files.&rdquo; I don't think he deliberately
-# | sought to reject or dispute the official definition.  I think he simply
-# | applied the conventions of the English language to come up with a meaning
-# | for the term.  The [-state-] {+<a
-# | 
href=\"https://web.archive.org/web/@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\";>state+}
-# | of [-Kansas-] {+Kansas</a>+} published a similar definition: &ldquo;Make
-# | use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source
-# | code is freely and publicly available, though the specific licensing
-# | agreements vary as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
-#| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
-#| "misunderstand the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;"
-#| "Linux is &lsquo;open source&rsquo; software meaning, simply, that anyone "
-#| "can get copies of its source code files.&rdquo; I don't think he "
-#| "deliberately sought to reject or dispute the official definition.  I "
-#| "think he simply applied the conventions of the English language to come "
-#| "up with a meaning for the term.  The state of Kansas published a similar "
-#| "definition: &ldquo;Make use of open-source software (OSS).  OSS is "
-#| "software for which the source code is freely and publicly available, "
-#| "though the specific licensing agreements vary as to what one is allowed "
-#| "to do with that code.&rdquo;"
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -444,36 +398,23 @@
 "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"Debido a que el significado obvio de «código abierto» no es el que sus "
-"defensores quieren darle, el resultado es que la mayoría interpreta "
-"erróneamente la expresión. Según el escritor Neal Stephenson, «Linux es "
-"software de &ldquo;código abierto&rdquo;, lo que significa simplemente que "
-"cualquiera puede obtener copias de los archivos del código fuente». No "
-"pienso que su intención haya sido rechazar o cuestionar deliberadamente la "
-"definición «oficial». Pienso que simplemente aplicó las convenciones del "
-"idioma inglés para obtener el significado de la expresión. El estado de "
-"Kansas publicó una definición similar: «Utilicen software de código 
abierto "
-"(<abbr title=\"Open Source Software\">OSS</abbr>). OSS es el software cuyo "
-"código fuente está  disponible pública y libremente, aunque los términos 
de "
-"licenciamento pueden variar con respecto a lo que se puede hacer con el "
-"código»."
+"Debido a que el significado obvio de la expresión «código abierto» no es 
el "
+"que sus defensores quieren darle, la mayoría la interpreta erróneamente. "
+"Según el escritor Neal Stephenson, «Linux es software de &lsquo;código "
+"abierto&rsquo;, lo que significa simplemente que cualquiera puede obtener "
+"copias de los archivos del código fuente». No pienso que su intención haya 
"
+"sido rechazar o cuestionar deliberadamente la definición oficial. Pienso que 
"
+"simplemente aplicó las convenciones del idioma inglés para obtener el "
+"significado de la expresión. El <a href=\"https://web.archive.org/web/";
+"@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\";>estado de "
+"Kansas</a> publicó una definición similar: «Utilicen software de código "
+"abierto (<abbr title=\"Open Source Software\">OSS</abbr>). OSS es el "
+"software cuyo código fuente está  disponible pública y libremente, aunque "
+"los términos específicos de licenciamento pueden variar con respecto a lo "
+"que se permite hacer con el código»."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | The <i>New York Times</i> [-has-] <a
-# | 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
-# | r[-u-]{+a+}n an article that stretche[-s-]{+d+} the meaning of the
-# | term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an
-# | early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary
-# | software developers have practiced for decades.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-#| "design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the "
-#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
-#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
-#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -487,24 +428,10 @@
 "design-37415.html\">un artículo que amplía el significado del término</a> "
 "para referirse a las pruebas de los programas beta por parte de los usuarios "
 "(se permite a unos cuantos usuarios probar una versión inicial para que den "
-"sus impresiones de forma conficendial), algo que los programadores de "
+"sus impresiones de forma confidencial), algo que los programadores de "
 "software privativo han hecho durante décadas."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
-# | <a
-# | 
href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\";>published
-# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be
-# | laud[-i-]{+a+}ble contributions to society, but the term &ldquo;source
-# | code&rdquo; does not pertain to [-it.-] {+them.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
-#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
-#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
-#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudible "
-#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
-#| "pertain to it."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -1081,11 +1008,8 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.po  1 Jan 2016 
06:06:16 -0000       1.7
+++ philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.po  2 Jan 2016 
23:21:46 -0000       1.8
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jaume David <address@hidden>, 2012.
 # Lydia Olivera <address@hidden>, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 15:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 23:08+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -37,19 +36,6 @@
 msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Free software means software controlled by its users, rather than the
-# | reverse. Specifically, it means the software comes with <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>four essential
-# | freedoms that software users deserve</a>. At the head of the list is
-# | freedom [-zero,-] {+0,+} the freedom to run the program as you wish, in
-# | order to do what you wish.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software means software controlled by its users, rather than the "
-#| "reverse. Specifically, it means the software comes with <a href=\"http://";
-#| "www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms that "
-#| "software users deserve</a>. At the head of the list is freedom zero, the "
-#| "freedom to run the program as you wish, in order to do what you wish."
 msgid ""
 "Free software means software controlled by its users, rather than the "
 "reverse. Specifically, it means the software comes with <a href=\"http://www.";
@@ -59,24 +45,12 @@
 msgstr ""
 "Por «software libre» se entiende aquel software que es controlado por los "
 "usuarios, y no al revés. Específicamente, significa que el software va "
-"acompañado de <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html\";>las "
+"acompañado de <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>las "
 "cuatro libertades esenciales que los usuarios de software merecen</a>. A la "
-"cabeza de la lista está la libertad cero, que es la libertad de ejecutar el "
+"cabeza de la lista está la libertad 0, que es la libertad de ejecutar el "
 "programa como se desee, para hacer lo que se desee."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Some developers propose to place usage restrictions in software licenses
-# | to ban using the program for certain purposes, but that would be a
-# | disastrous path. This article explains why freedom [-zero-] {+0+} must not
-# | be limited. Conditions to limit the use of a program would achieve little
-# | of their aims, but could wreck the free software community.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some developers propose to place usage restrictions in software licenses "
-#| "to ban using the program for certain purposes, but that would be a "
-#| "disastrous path. This article explains why freedom zero must not be "
-#| "limited. Conditions to limit the use of a program would achieve little of "
-#| "their aims, but could wreck the free software community."
 msgid ""
 "Some developers propose to place usage restrictions in software licenses to "
 "ban using the program for certain purposes, but that would be a disastrous "
@@ -87,25 +61,11 @@
 "Algunos programadores proponen poner restricciones de uso en las licencias "
 "de software para prohibir que el programa se utilice para ciertos fines, "
 "pero ese sería un camino desastroso. Este artículo explica por qué no se "
-"debe limitar la libertad cero. Las cláusulas para limitar el uso de un "
-"programa alcanzarían solo un mínimo de los objetivos que persiguen, 
mientras "
-"podrían arruinar la comunidad del software libre."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | First of all, let's be clear what freedom [-zero-] {+0+} means. It means
-# | that the distribution of the software does not restrict how you use it. 
-# | This doesn't make you exempt from laws. For instance, fraud is a crime in
-# | the US&mdash;a law which I think is right and proper.  Whatever the free
-# | software license says, using a free program to carry out your fraud won't
-# | shield you from prosecution.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First of all, let's be clear what freedom zero means. It means that the "
-#| "distribution of the software does not restrict how you use it.  This "
-#| "doesn't make you exempt from laws. For instance, fraud is a crime in the "
-#| "US&mdash;a law which I think is right and proper.  Whatever the free "
-#| "software license says, using a free program to carry out your fraud won't "
-#| "shield you from prosecution."
+"debe limitar la libertad 0. Las cláusulas para limitar el uso de un programa 
"
+"alcanzarían solo un mínimo de los objetivos que persiguen, mientras 
podrían "
+"arruinar la comunidad del software libre."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "First of all, let's be clear what freedom 0 means. It means that the "
 "distribution of the software does not restrict how you use it.  This doesn't "
@@ -114,7 +74,7 @@
 "says, using a free program to carry out your fraud won't shield you from "
 "prosecution."
 msgstr ""
-"En primer lugar, seamos claros acerca de lo que significa la libertad cero. "
+"En primer lugar, seamos claros acerca de lo que significa la libertad 0. "
 "Significa que los términos de distribución del software no restringen el 
uso "
 "que se le dé. Esto no exime de las leyes. Por ejemplo, el fraude es un "
 "delito según la legislación de los Estados Unidos de América, y creo que 
es "
@@ -329,16 +289,6 @@
 "podrían prestarse para actividades que desaprueba."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The conclusion is clear: a program must not restrict what jobs its users
-# | do with it. Freedom [-zero-] {+0+} must be complete. We need to stop
-# | torture, but we can't do it through software licenses. The proper job of
-# | software licenses is to establish and protect users' freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The conclusion is clear: a program must not restrict what jobs its users "
-#| "do with it. Freedom zero must be complete. We need to stop torture, but "
-#| "we can't do it through software licenses. The proper job of software "
-#| "licenses is to establish and protect users' freedom."
 msgid ""
 "The conclusion is clear: a program must not restrict what jobs its users do "
 "with it. Freedom 0 must be complete. We need to stop torture, but we can't "
@@ -346,7 +296,7 @@
 "establish and protect users' freedom."
 msgstr ""
 "La conclusión está clara: un programa no debe restringir el tipo de tareas "
-"que los usuarios pueden realizar con él. La libertad cero debe ser completa. 
"
+"que los usuarios pueden realizar con él. La libertad 0 debe ser completa. "
 "Tenemos que acabar con la tortura, pero no podemos hacerlo a través de las "
 "licencias de software. La verdadera función de las licencias de software es "
 "establecer y proteger la libertad de los usuarios."
@@ -399,12 +349,8 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2012, 2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/push-copyright-aside.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.es.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/push-copyright-aside.es.po    1 Jan 2016 06:06:22 -0000       
1.9
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.es.po    2 Jan 2016 23:21:46 -0000       
1.10
@@ -1,23 +1,22 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/push-copyright-aside.html
-# Copyright (C) 2005, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Felipe Lavin <unknown>, 2005.
 # Sergi Ruiz Trepat <address@hidden>, 2013.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 13:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 23:12+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -265,19 +264,6 @@
 "editores de revistas. Por ejemplo, la del MIT: "
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/\";>http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>.-]
-# | 
{+href=\"http://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/
-# | 
\">http://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>.+}
-# |  Stronger policies are needed, however, as this one permits individual
-# | authors to \"opt out\" (i.e., cave in).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-";
-#| "access-at-mit/mit-open-access-policy/\">http://info-libraries.mit.edu/";
-#| "scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</"
-#| "a>.  Stronger policies are needed, however, as this one permits "
-#| "individual authors to \"opt out\" (i.e., cave in)."
 msgid ""
 "<a href=\"http://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-";
 "mit/mit-open-access-policy/ \">http://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-";
@@ -285,11 +271,11 @@
 "are needed, however, as this one permits individual authors to \"opt out"
 "\" (i.e., cave in)."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://info-libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-";
-"access-at-mit/mit-open-access-policy/\">http://info-libraries.mit.edu/";
-"scholarly/mit-open-access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>. No "
-"obstante, son necesarias políticas más estrictas, ya que esta permite a los 
"
-"autores individuales abstenerse de participar (esto es, doblegarse)."
+"<a href=\"http://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-at-";
+"mit/mit-open-access-policy/ \">http://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-";
+"access/open-access-at-mit/mit-open-access-policy/</a>. No obstante, son "
+"necesarias políticas más estrictas, ya que esta permite a los autores "
+"individuales abstenerse de participar (esto es, doblegarse)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -318,21 +304,6 @@
 "porque la postura era correcta en lo sustancial."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | However, the word \"open\" had the last laugh: influential campaigners for
-# | \"open access\" subsequently dropped freedom to redistribute from their
-# | goals.  I stand by the position of the <a
-# | [-href=\"http://www.soros.org/openaccess\";>BOAI</a>,-]
-# | {+href=\"http://www.budapestopenaccessinitiative.org/\";>BOAI</a>,+} but
-# | now that \"open access\" means something else, I refer to it as
-# | \"redistributable publication\" or \"free-to-mirror publication\".
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, the word \"open\" had the last laugh: influential campaigners "
-#| "for \"open access\" subsequently dropped freedom to redistribute from "
-#| "their goals.  I stand by the position of the <a href=\"http://www.soros.";
-#| "org/openaccess\">BOAI</a>, but now that \"open access\" means something "
-#| "else, I refer to it as \"redistributable publication\" or \"free-to-"
-#| "mirror publication\"."
 msgid ""
 "However, the word \"open\" had the last laugh: influential campaigners for "
 "\"open access\" subsequently dropped freedom to redistribute from their "
@@ -344,10 +315,10 @@
 "Sin embargo, la palabra «abierto» acabó por imponerse: influyentes 
miembros "
 "de las campañas a favor del «acceso abierto» eliminaron de sus objetivos 
la "
 "libertad de redistribución. Yo apoyo la posición de la <a 
href=\"http://www.";
-"soros.org/openaccess\"><abbr title=\"Budapest Open Access Initiative\">BOAI</"
-"abbr></a>, pero ahora que «acceso abierto» significa otra cosa, prefiero "
-"usar la expresión «publicación redistribuible» o «publicación 
libremente "
-"reproducible»."
+"budapestopenaccessinitiative.org/\"><abbr title=\"Budapest Open Access "
+"Initiative\">BOAI</abbr></a>, pero ahora que «acceso abierto» significa 
otra "
+"cosa, prefiero usar la expresión «publicación redistribuible» o 
«publicación "
+"libremente reproducible»."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -397,11 +368,8 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2001, [-2012-] {+2012, 2015, 2016+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2001, 2012 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2001, 2012 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/right-to-read.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.es.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/right-to-read.es.po   1 Jan 2016 06:06:24 -0000       1.29
+++ philosophy/po/right-to-read.es.po   2 Jan 2016 23:21:46 -0000       1.30
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translations of http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.html
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2010-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2010-2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Carlos Rega <address@hidden>, 1999.
 # Jorge A.Colazo <address@hidden>. 2004.
@@ -8,20 +8,19 @@
 # Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
 # André Silva <address@hidden>, 2011.
 # Daniel Riaño <address@hidden>, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-08 14:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -414,23 +413,6 @@
 "el control, el peligro se ha incrementado nuevamente."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | In 2001 the US began attempting to use the proposed [-Free Trade-]
-# | {+&ldquo;Free Trade&rdquo;+} Area of the Americas (FTAA) treaty to impose
-# | the same rules on all the countries in the Western Hemisphere.  The FTAA
-# | is one of the so-called free trade treaties, which are actually designed
-# | to give business increased power over democratic governments; imposing
-# | laws like the DMCA is typical of this spirit.  The FTAA was effectively
-# | killed by Lula, President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and
-# | others.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
-#| "the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries "
-#| "in the Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called free trade "
-#| "treaties, which are actually designed to give business increased power "
-#| "over democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of "
-#| "this spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of "
-#| "Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
 msgid ""
 "In 2001 the US began attempting to use the proposed &ldquo;Free Trade&rdquo; "
 "Area of the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the "
@@ -441,8 +423,8 @@
 "rejected the DMCA requirement and others."
 msgstr ""
 "En 2001 los EE. UU. comenzaron a intentar utilizar la propuesta del Área de "
-"Libre Comercio de las Américas (ALCA), tratado que impone las mismas normas "
-"en todos los países del hemisferio occidental. El ALCA es uno de los "
+"«Libre Comercio» de las Américas (ALCA), tratado que impone las mismas "
+"normas en todos los países del hemisferio occidental. El ALCA es uno de los "
 "tratados llamados de «libre comercio» que están realmente diseñados para 
dar "
 "a las empresas mayor poder sobre los gobiernos democráticos; la imposición "
 "de leyes como la DMCA es típica de este espíritu. El ALCA fue efectivamente 
"
@@ -672,19 +654,6 @@
 "pueden leer libros y documentos almacenados en un ordenador."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If we want to stop the bad news and create some good news, we need to
-# | organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";>
-# | Defective by Design</a> campaign has made a [-start &mdash;-] {+start;+}
-# | subscribe to the campaign's mailing list to lend a hand.  And <a
-# | href=\"http://www.fsf.org/associate\";>join the FSF</a> to help fund our
-# | work.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
-#| "organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
-#| "Defective by Design</a> campaign has made a start &mdash; subscribe to "
-#| "the campaign's mailing list to lend a hand.  And <a href=\"http://www.fsf.";
-#| "org/associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
 msgid ""
 "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
 "organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
@@ -830,14 +799,12 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, [-2014-] {+2014, 2015,
-# | 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
 "Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
+"Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/selling-exceptions.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.es.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/selling-exceptions.es.po      1 Jan 2016 06:06:27 -0000       
1.11
+++ philosophy/po/selling-exceptions.es.po      2 Jan 2016 23:21:46 -0000       
1.12
@@ -1,42 +1,36 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html
-# Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
 # Fernando Gutiérrez <address@hidden>, 2012
 # Lydia Olivera <address@hidden>, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-10 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 23:14+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <title>
-# | Selling Exceptions {+to the GNU GPL+} - GNU Project - Free Software
-# | Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Selling Exceptions - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid ""
 "Selling Exceptions to the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Venta de excepciones - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-# | [-On-]Selling Exceptions to the GNU GPL
-#, fuzzy
-#| msgid "On Selling Exceptions to the GNU GPL"
 msgid "Selling Exceptions to the GNU GPL"
-msgstr "Acerca de la venta de excepciones a la licencia GPL de GNU"
+msgstr "Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -402,11 +396,8 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2009, [-2010-] {+2010, 2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/selling.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.es.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/selling.es.po 1 Jan 2016 06:06:29 -0000       1.41
+++ philosophy/po/selling.es.po 2 Jan 2016 23:21:46 -0000       1.42
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling.html
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Steve Winston <address@hidden> , 1999.
 # José Manuel Benítez Sánchez <address@hidden>, 1999.
@@ -11,21 +11,20 @@
 # Miguel Vázquez Gocobachi <address@hidden>, 2006.
 # Hernan Giovagnoli <address@hidden>, 2008.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2015.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -448,17 +447,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, [-2013, 2015-] {+2015,
-# | 2016+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Free Software "
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po    1 Jan 2016 13:12:56 -0000       
1.17
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po    2 Jan 2016 23:21:46 -0000       
1.18
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html
-# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Spanish Translation Team, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# Spanish Translation Team <address@hidden>, 2012.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 23:24+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:56+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
@@ -181,25 +180,12 @@
 "la práctica de compartir. He sugerido dos métodos:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's
-# | [-popularity. See <a
-# | href=\"http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html\";>
-# | http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html</a>.-]
-# | {+popularity.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To distribute tax funds to authors based on the cube root of each "
-#| "author's popularity. See <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-";
-#| "sharing-license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-sharing-";
-#| "license.en.html</a>."
 msgid ""
 "To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's "
 "popularity.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 msgstr ""
 "Distribuir los ingresos fiscales entre los autores aplicando la raíz cúbica 
"
-"a la popularidad de cada autor. Véase <a 
href=\"http://stallman.org/articles/";
-"internet-sharing-license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-";
-"sharing-license.en.html</a>."
+"a la popularidad de cada autor. <a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -238,6 +224,11 @@
 "html\">my 2012 open letter to the President of the Brazilian Senate</a>, "
 "Senator José Sarney, for more on this."
 msgstr ""
+"Para más información sobre este tema, véase mi discurso <a href=\"/"
+"philosophy/copyright-versus-community.html\">«Copyright versus comunidad en "
+"la era de las redes digitales»</a> [en inglés] y mi <a href=\"http://";
+"stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html\">carta abierta al "
+"presidente del senado brasileño</a> [en inglés], senador José Sarney. "
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -287,11 +278,8 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011-] {+2011, 2014, 2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po       1 Jan 2016 
22:04:32 -0000       1.52
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po       2 Jan 2016 
23:21:46 -0000       1.53
@@ -1,24 +1,23 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
-# Copyright (C) 2010-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Luis Alberto Guzmán García <ark74>, 2010.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011.
 # Carolina Flores <address@hidden>, 2012.
 # Javier Fdez. Retenaga address@hidden, 2013.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2015.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-18 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-01 16:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -51,15 +50,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | <strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose
-# | your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way
-# | to [-let-] {+give+} someone else [-have-] power over your
-# | computing.</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
-#| "your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way "
-#| "to let someone else have power over your computing.</strong>"
 msgid ""
 "<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
 "your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way to "
@@ -139,19 +129,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | With free software, we, the users, take back control of our computing. 
-# | Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives
-# | and many of us have done so.  However, we {+are+} now [-face a new
-# | threat-] {+offered another tempting way+} to [-our-] {+cede+} control over
-# | our computing: Service as a Software Substitute (SaaSS).  For our
-# | freedom's sake, we have to reject that too.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
-#| "Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives "
-#| "and many of us have done so.  However, we now face a new threat to our "
-#| "control over our computing: Service as a Software Substitute (SaaSS).  "
-#| "For our freedom's sake, we have to reject that too."
 msgid ""
 "With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
 "Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
@@ -162,9 +139,10 @@
 "Con el software libre nosotros, los usuarios, recuperamos el control de "
 "nuestras tareas informáticas. El software privativo aún existe, pero 
podemos "
 "excluirlo de nuestras vidas y muchos de nosotros lo hemos hecho. Sin "
-"embargo, ahora nos enfrentamos a una nueva amenaza al control de nuestros "
-"ordenadores: el servicio sustitutivo del software (SaaSS), que por el bien "
-"de nuestra libertad también tenemos que rechazar."
+"embargo, ahora nos ofrecen una nueva manera muy tentadora de ceder el "
+"control de nuestras tareas de computación: el servicio sustitutivo del "
+"software (SaaSS), que por el bien de nuestra libertad también tenemos que "
+"rechazar."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -194,16 +172,6 @@
 "y le devolverá el resultado o actuará directamente en nombre del usuario."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in
-# | principle, have done it by running a program on her own computer (whether
-# | or not that program is available to her at present).  [-When-]  {+In cases
-# | where+} this assumption is not so, it isn't SaaSS.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
-#| "principle, have done it by running a program on her own computer (whether "
-#| "or not that program is available to her at present).  When this "
-#| "assumption is not so, it isn't SaaSS."
 msgid ""
 "The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
 "principle, have done it by running a program on her own computer (whether or "
@@ -308,6 +276,11 @@
 "up not to snoop on users; this does not mean they <em>will</em> do no "
 "snooping."
 msgstr ""
+"En teoría, algún día el cifrado homomórfico podría perfeccionarse hasta 
el "
+"punto de posibilitar la construcción de futuros servicios SaaSS que no "
+"puedan interpretar algunos de los datos que los usuarios les envían. Tales "
+"servicios <em>podrían</em> configurarse de modo tal que no espíen a los "
+"usuarios, pero esto no significa que <em>no</em> espiarán."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -565,15 +538,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by
-# | anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they
-# | do are [-not-] {+some sort of communication, rather than+} the user's own
-# | computing.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
-#| "anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they "
-#| "do are not the user's own computing."
 msgid ""
 "Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
 "anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they do "
@@ -581,30 +545,11 @@
 msgstr ""
 "Rechazar el SaaSS no significa que haya que evitar el uso de todos los "
 "servidores de red establecidos por otros. La mayoría de los servidores no "
-"son SaaSS, porque las tareas que realizan no son las propias tareas de "
-"cómputo del usuario."
+"son SaaSS porque las tareas que realizan tienen que ver con algún tipo de "
+"comunicación, no son las propias tareas de cómputo del usuario."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to
-# | publish information for you to access.  Even today this is what most web
-# | sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing
-# | someone's published information isn't doing your own computing.  Neither
-# | is [-publishing your own materials via-] {+use of+} a blog site {+to
-# | publish your own works,+} or {+using+} a microblogging service such as
-# | Twitter or StatusNet.  (These services may {+or may not+} have other
-# | problems, [-of course.)-] {+depending on details.)+}  The same goes for
-# | other communication not meant to be private, such as chat groups.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was "
-#| "to publish information for you to access.  Even today this is what most "
-#| "web sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing "
-#| "someone's published information isn't doing your own computing.  Neither "
-#| "is publishing your own materials via a blog site or a microblogging "
-#| "service such as Twitter or StatusNet.  (These services may have other "
-#| "problems, of course.)  The same goes for other communication not meant to "
-#| "be private, such as chat groups."
 msgid ""
 "The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to "
 "publish information for you to access.  Even today this is what most web "
@@ -619,12 +564,12 @@
 "sino publicar información para que se tuviese acceso a ella. Incluso hoy en "
 "día esto es lo que hace la mayoría de los sitios web, y no presentan el "
 "problema del SaaSS porque acceder a la información que alguien ha publicado "
-"no es como realizar sus propias tareas de cómputo. Tampoco lo es publicar su 
"
-"propio material en un espacio de <cite>blogs</cite> o un servicio de "
-"<cite>microblogging</cite> como por ejemplo Twitter o StatusNet (estos "
-"servicios pueden presentar otros problemas, por supuesto). Lo mismo se "
-"aplica a la comunicación que no tenga que ser privada, como en los grupos de 
"
-"conversación."
+"no es como realizar sus propias tareas de cómputo. Tampoco lo es usar un "
+"sitio de <cite>blogs</cite> para publicar su propio material, o un servicio "
+"de <cite>microblogging</cite> como Twitter o StatusNet (estos servicios "
+"pueden o no presentar otros problemas, dependiendo de algunos detalles). Lo "
+"mismo se aplica a la comunicación que no tenga que ser privada, como en los "
+"grupos de conversación."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1043,11 +988,8 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2010, 2013, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.211
retrieving revision 1.212
diff -u -b -r1.211 -r1.212
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po  2 Jan 2016 13:58:48 -0000       1.211
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po  2 Jan 2016 23:21:46 -0000       1.212
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Pablo Chamorro C. <address@hidden>, 2000.
 # Miguel Abad Pérez <http://www.migue.org/>, 2003.
@@ -9,21 +9,20 @@
 # Carolina Flores <address@hidden>, 2009, 2010.
 # Ondiz Zarraga <address@hidden>, 2014.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013-2015.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2015.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 12:45+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-02 23:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 23:41+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 19:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -484,21 +483,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just <a
-# | name=\"Cloud\">&ldquo;cloud&rdquo;</a>, in the context of computing) is a
-# | marketing buzzword with no coherent meaning.  It is used for a range of
-# | different activities whose only common characteristic is that they use the
-# | Internet for something beyond transmitting files.  Thus, the term spreads
-# | confusion.  If you base your thinking on it, your thinking will be
-# | [-confused.-] {+confused (or, could we say, &ldquo;cloudy&rdquo;?).+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just <a name=\"Cloud\">&ldquo;"
-#| "cloud&rdquo;</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
-#| "with no coherent meaning.  It is used for a range of different activities "
-#| "whose only common characteristic is that they use the Internet for "
-#| "something beyond transmitting files.  Thus, the term spreads confusion.  "
-#| "If you base your thinking on it, your thinking will be confused."
 msgid ""
 "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just <a name=\"Cloud\">&ldquo;"
 "cloud&rdquo;</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword with "
@@ -514,21 +498,10 @@
 "cuya única característica en común es que utilizan Internet para algo que 
va "
 "más allá de la simple transferencia de  archivos. Por este motivo, la "
 "expresión siembra confusión, y si basamos en ella nuestro razonamiento, 
será "
-"un razonamiento confuso."
+"un razonamiento confuso (o, ¿podríamos llamarlo «nuboso»?)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | When thinking about or responding to a statement someone else has made
-# | using this term, the first step is to clarify the topic.  What scenario is
-# | the statement about? What is a good, clear term for that scenario? Once
-# | the topic is clearly formulated, coherent [-discussion is-] {+thought
-# | about it becomes+} possible.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When thinking about or responding to a statement someone else has made "
-#| "using this term, the first step is to clarify the topic.  What scenario "
-#| "is the statement about? What is a good, clear term for that scenario? "
-#| "Once the topic is clearly formulated, coherent discussion is possible."
 msgid ""
 "When thinking about or responding to a statement someone else has made using "
 "this term, the first step is to clarify the topic.  What scenario is the "
@@ -539,7 +512,7 @@
 "expresión, el primer paso es dejar en claro el tema del que se está "
 "hablando. ¿En qué contexto se ubica lo que nos están diciendo? ¿Cuál es 
el "
 "término adecuado y más claro para ese contexto? Una vez que el tema se haya 
"
-"formulado con claridad, será posible mantener una conversación coherente."
+"formulado con claridad, será posible pensar con coherencia."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -757,24 +730,6 @@
 "ejecutar un programa, estos no se consumen."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;consume&rdquo; is associated with the economics of
-# | uncop[-i-]{+y+}able material products, and leads people to transfer its
-# | conclusions unconsciously to copiable digital works &mdash; an error that
-# | proprietary software developers (and other publishers) dearly wish to
-# | encourage.  Their twisted viewpoint comes through clearly in <a
-# | 
href=\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\";>this
-# | article</a>, which also refers to publications as &ldquo;<a
-# | href=\"#Content\">content</a>.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;consume&rdquo; is associated with the economics of "
-#| "uncopiable material products, and leads people to transfer its "
-#| "conclusions unconsciously to copiable digital works &mdash; an error that "
-#| "proprietary software developers (and other publishers) dearly wish to "
-#| "encourage.  Their twisted viewpoint comes through clearly in <a href="
-#| "\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-";
-#| "with-10-million-series-a-funding-2015-6\">this article</a>, which also "
-#| "refers to publications as &ldquo;<a href=\"#Content\">content</a>.&rdquo;"
 msgid ""
 "The term &ldquo;consume&rdquo; is associated with the economics of "
 "uncopyable material products, and leads people to transfer its conclusions "
@@ -1428,22 +1383,6 @@
 msgstr "«Google»"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to
-# | search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the
-# | name of one particular search engine among others. We suggest to use the
-# | term [-&ldquo;web search&rdquo; instead.-] {+&ldquo;search the web&rdquo;
-# | or (in some contexts) just &ldquo;search&rdquo;.+} Try to use a search
-# | engine that respects your privacy; <a
-# | href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its
-# | users, although we cannot confirm.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
-#| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
-#| "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
-#| "term &ldquo;web search&rdquo; instead. Try to use a search engine that "
-#| "respects your privacy; <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> "
-#| "claims not to track its users, although we cannot confirm."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
@@ -1456,10 +1395,10 @@
 "Evite convertir el término «google» en verbo con expresiones tales como "
 "«guglear» para referirse a la realización de una búsqueda en Internet. "
 "«Google» es solo el nombre de uno más entre los motores de búsqueda. "
-"Sugerimos emplear la expresión «buscar en Internet». Trate de utilizar un "
-"motor de búsqueda que respete su privacidad. Aunque no podemos confirmarlo, "
-"<a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> afirma que no rastrea a "
-"los usuarios."
+"Sugerimos emplear la expresión «buscar en Internet» o (en algunos 
contextos) "
+"simplemente «buscar». Trate de utilizar un motor de búsqueda que respete 
su "
+"privacidad. Aunque no podemos confirmarlo, <a href=\"https://duckduckgo.com/";
+"\">DuckDuckGo</a> afirma que no rastrea a los usuarios."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1635,20 +1574,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | But the free software movement is a social movement, not a business, and
-# | the success it aims for is not a market success.  We are trying to serve
-# | the public by giving it freedom&mdash;not competing to draw business away
-# | from a rival.  To equate this campaign for freedom to a business'{+s+}
-# | efforts for mere success is to deny the importance of freedom and
-# | legitimize proprietary software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But the free software movement is a social movement, not a business, and "
-#| "the success it aims for is not a market success.  We are trying to serve "
-#| "the public by giving it freedom&mdash;not competing to draw business away "
-#| "from a rival.  To equate this campaign for freedom to a business' efforts "
-#| "for mere success is to deny the importance of freedom and legitimize "
-#| "proprietary software."
 msgid ""
 "But the free software movement is a social movement, not a business, and the "
 "success it aims for is not a market success.  We are trying to serve the "
@@ -1857,16 +1782,6 @@
 "como «compartir información con el prójimo»."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized
-# | that <a
-# | 
href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\";>&ldquo;piracy&rdquo;
-# | and &ldquo;theft&rdquo; are smear[---]{+ +}words.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
-#| "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
-#| "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;"
-#| "theft&rdquo; are smear-words.</a>"
 msgid ""
 "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
 "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
@@ -2070,14 +1985,6 @@
 "ese servidor?</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In Spanish we continue to use the term &ldquo;software como
-# | servicio&rdquo; because the joke of &ldquo;software como ser vicio&rdquo;
-# | {+(&ldquo;software, as being pernicious&rdquo;)+} is too good to give up.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Spanish we continue to use the term &ldquo;software como "
-#| "servicio&rdquo; because the joke of &ldquo;software como ser vicio&rdquo; "
-#| "is too good to give up."
 msgid ""
 "In Spanish we continue to use the term &ldquo;software como servicio&rdquo; "
 "because the joke of &ldquo;software como ser vicio&rdquo; (&ldquo;software, "
@@ -2159,27 +2066,6 @@
 msgstr "«Skype»"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Please avoid using the term &ldquo;[-S-]{+s+}kype&rdquo; as a verb,
-# | meaning any kind of video communication or telephony over the Internet in
-# | general.  &ldquo;Skype&rdquo; is just the name of one particular
-# | proprietary program, one that <a
-# | 
href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype\">
-# | spies on its users</a>. If you want to make video and voice calls over the
-# | Internet in a way that respects both your freedom and your privacy, try
-# | one of the <a
-# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement\";> numerous
-# | free Skype replacements</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term &ldquo;Skype&rdquo; as a verb, meaning any "
-#| "kind of video communication or telephony over the Internet in general.  "
-#| "&ldquo;Skype&rdquo; is just the name of one particular proprietary "
-#| "program, one that <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-"
-#| "surveillance.html#SpywareInSkype\"> spies on its users</a>. If you want "
-#| "to make video and voice calls over the Internet in a way that respects "
-#| "both your freedom and your privacy, try one of the <a href=\"https://";
-#| "libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement\"> numerous free Skype "
-#| "replacements</a>."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;skype&rdquo; as a verb, meaning any kind "
 "of video communication or telephony over the Internet in general.  &ldquo;"
@@ -2197,7 +2083,7 @@
 "usuarios</a>. Para realizar llamadas vídeo o vocales a través de Internet 
de "
 "manera que se respete tanto su libertad como su privacidad, utilice uno de "
 "los  <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement";
-"\">numerosos programas libres sustitutivos de Skype</a>. "
+"\">numerosos programas libres sustitutivos de Skype</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -2472,19 +2358,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-# | 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/sitemap.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.es.po,v
retrieving revision 1.137
retrieving revision 1.138
diff -u -b -r1.137 -r1.138
--- server/po/sitemap.es.po     1 Jan 2016 18:02:27 -0000       1.137
+++ server/po/sitemap.es.po     2 Jan 2016 23:21:47 -0000       1.138
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/server/sitemap.html
-# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014, 2015.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014-2016.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 17:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-02 23:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-31 17:55+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
@@ -1675,11 +1674,8 @@
 "shared.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | Why [-Software-] {+Programs+} Should [-Be Free-] {+be Shared+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Why Software Should Be Free"
 msgid "Why Programs Should be Shared"
-msgstr "Por qué el software debe ser libre"
+msgstr "Why Programs Should be Shared"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">yes-give-it-away.html</a>"
@@ -1687,7 +1683,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Yes, Give It Away"
-msgstr ""
+msgstr "Yes, Give It Away"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
@@ -2229,7 +2225,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Santa Claus GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Claus GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/graphics/scowcroft.html\">scowcroft.html</a>"
@@ -6204,12 +6200,8 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]