www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-system-india.uk.po educati...


From: Andriy Bandura
Subject: www education/po/edu-system-india.uk.po educati...
Date: Fri, 01 Jan 2016 07:47:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       16/01/01 07:47:00

Modified files:
        education/po   : edu-system-india.uk.po edu-schools.uk.po 
        server/po      : sitemap.uk.po 
        philosophy/po  : free-doc.uk.po right-to-read.uk.po 
                         javascript-trap.uk.po selling.uk.po 
                         open-source-misses-the-point.uk.po 
                         free-sw.uk.po 
        gnu/po         : linux-and-gnu.uk.po 

Log message:
        Updated Ukrainian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.uk.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.uk.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.238&r2=1.239
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.uk.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.uk.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.uk.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.uk.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: education/po/edu-system-india.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-system-india.uk.po 31 Dec 2015 13:30:45 -0000      1.4
+++ education/po/edu-system-india.uk.po 1 Jan 2016 07:46:51 -0000       1.5
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2015.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-07 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-31 15:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:42+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -15,8 +15,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2014-12-07 16:25+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -94,6 +94,13 @@
 "was broken, as also the close relationship between the teacher and the "
 "student."
 msgstr ""
+"Cучасна шкільна система була принесена до 
Індії, включаючи англійську "
+"мову, спершу лордом Томасос Бабіґтоном 
Маколеєм в 1830-х роках. "
+"Навчальний план був прикутий до таких 
&ldquo;сучасних&rdquo; таким предметів, "
+"як природничні дисципліни і математика, 
натомість метафізика і філософія "
+"вважалися "
+"непотрібними. Навчання було прикутим до 
аудиторії і зв'язок з природою "
+"розірвався разом із тісним взаємозв'язком 
між учителем і учнем."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -516,3 +523,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: education/po/edu-schools.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.uk.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- education/po/edu-schools.uk.po      1 Jan 2016 06:05:46 -0000       1.30
+++ education/po/edu-schools.uk.po      1 Jan 2016 07:46:52 -0000       1.31
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014, 2015.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-02 11:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:20+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -155,7 +155,6 @@
 "повинні сприяти цьому."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
 #| "copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
@@ -174,10 +173,10 @@
 "work for.  Once you're dependent, you're expected to pay, and future "
 "upgrades may be expensive."
 msgstr ""
-"Чому, зрештою, роблять деякі розробники 
закритого програмного забезпечення "
+"Чому, зрештою, деякі розробники закритого 
програмного забезпечення "
 "пропонують безкоштовні копії <a href=\"#note1\"> 
(1) </a> їхніх невільних "
 "програм у школах? Тому що вони хочуть <em> 
використанням </em> у школах "
-"імплантувати залежність від їхніх 
продуктів, на кшталт тютюнових компаній, "
+"прищепити залежність від їхніх продуктів, 
на кшталт тютюнових компаній, "
 "які розповсюджують на безоплатній основі 
сигарети серед  школярів <a href="
 "\"#note2\"> (2) </a>. Вони не даватимуть безоплатно 
копії ні цим учням чи "
 "студентам після завершення навчання, а ні 
компаніям, куди вони підуть "
@@ -384,10 +383,9 @@
 "про координування і додавання перекладу 
цієї статті."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015 Річард Столмен"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Річард 
Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/sitemap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk.po,v
retrieving revision 1.238
retrieving revision 1.239
diff -u -b -r1.238 -r1.239
--- server/po/sitemap.uk.po     1 Jan 2016 06:06:42 -0000       1.238
+++ server/po/sitemap.uk.po     1 Jan 2016 07:46:55 -0000       1.239
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the sitemap.shtml package.
 #
 # Evgeniy Sudyr <address@hidden>, 2008.
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.uk\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-25 17:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:35+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -16,8 +16,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 17:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -1685,10 +1685,9 @@
 "shared.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why Software Should Be Free"
 msgid "Why Programs Should be Shared"
-msgstr "Чому програми повинні бути вільні"
+msgstr "Чому програмами слід обмінюватися"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/gnu/yes-give-it-away.html\">yes-give-it-away.html</a>"
@@ -1696,7 +1695,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Yes, Give It Away"
-msgstr ""
+msgstr "Так, роздавати"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
@@ -2241,7 +2240,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Santa Claus GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Святий Миколай GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/graphics/scowcroft.html\">scowcroft.html</a>"
@@ -6244,11 +6243,10 @@
 "координування і додавання перекладу цієї 
статті."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+"Copyright &copy; 2015, 2016 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-doc.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.uk.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/free-doc.uk.po        1 Jan 2016 06:05:56 -0000       1.11
+++ philosophy/po/free-doc.uk.po        1 Jan 2016 07:46:56 -0000       1.12
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:33+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -113,7 +113,6 @@
 "документацію таким чином."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
 #| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
@@ -137,8 +136,9 @@
 "Вільна документація, як і вільні програми, 
означає свободу, а не вартість. "
 "Проблема цих книг полягала не в тому, що 
&ldquo;О Рейллі Ессошіейтс&rdquo; "
 "стягувала плату за друкарські 
копії&nbsp;&nbsp; саме по собі це не погано. "
-"(Фонд вільного програмного забезпечення 
теж <a href=\"/doc/doc."
-"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">продає друкарські 
копії</a>вільної <a "
+"(Фонд вільного програмного забезпечення 
теж <a "
+"href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>продає 
друкарські копії</a>"
+"вільної <a "
 "href=\"/doc/doc.html\">документації GNU</a>.) Але 
документація GNU доступна "
 "у вигляді вихідного коду, а ці 
підручники&nbsp;&mdash; тільки у друкованому "
 "вигляді. Посібники GNU дозволено копіювати 
та змінювати; підручники про "
@@ -351,7 +351,6 @@
 "координування і додавання перекладу цієї 
статті."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
 #| "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
@@ -360,10 +359,10 @@
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy;  1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2005, 2006, 2007, 2009 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+"2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Фонд вільного 
програмного забезпечення, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -373,10 +372,11 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
-"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\";> 
ліцензії "
+"Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/right-to-read.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.uk.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/right-to-read.uk.po   1 Jan 2016 06:06:27 -0000       1.20
+++ philosophy/po/right-to-read.uk.po   1 Jan 2016 07:46:57 -0000       1.21
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-14 23:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:31+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -389,7 +389,6 @@
 "небезпека вкотре зросла. "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of "
 #| "the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries "
@@ -407,14 +406,14 @@
 "spirit.  The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who "
 "rejected the DMCA requirement and others."
 msgstr ""
-"У 2001&nbsp;році США почали пробувати 
скористатися запропонованим Договором "
-"про американську вільної торговельну 
зону (FTAA), щоб нав'язати ці ж правила "
+"У 2001&nbsp;році США намагалися скористатися 
запропонованим Договором "
+"про американську вільну торговельну зону 
(FTAA), щоб нав'язати ці ж правила "
 "всім країнам у Західній півкулі. FTAA&nbsp;&mdash; 
один з так званих "
 "договорів про вільну торгівлю, які в 
дійсності складені, щоб дати діловим "
 "колам більше влади над урядами 
демократичних держав; нав'язування 
законів, "
-"подібних DMCA, цілком відповідає духу цих 
договорів. Договір FTAA по суті "
+"подібних DMCA, цілком відповідає духу цих 
договорів. Договір FTAA, по суті, "
 "був знищений Лулою, президентом Бразилії, 
який відкинув вимогу про DMCA та "
-"інші вимоги. "
+"інші вимоги."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -636,7 +635,6 @@
 "читати книги і документи на персональному 
комп'ютері."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
 #| "organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
@@ -650,7 +648,7 @@
 "campaign's mailing list to lend a hand.  And <a href=\"http://www.fsf.org/";
 "associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
 msgstr ""
-"Якщо ми хочемо припинити погані новини і 
створювати якісь хорошіновини, нам "
+"Якщо ми хочемо припинити погані новини і 
створювати якісь хороші новини, нам "
 "потрібно організуватись і боротися. 
Кампанія ФВПЗ <a href=\"http://";
 "defectivebydesign.org\">&ldquo;Брак 
гарантований&rdquo;</a>поклала початок "
 "цьому&nbsp;&nbsp; підпишіться на список 
розсилки кампанії,щоб підтримати її. "
@@ -789,15 +787,14 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Richard "
 "Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Річард 
Столмен"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016 Річард 
Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -807,10 +804,11 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
-"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\";> 
ліцензії "
+"Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -822,3 +820,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: philosophy/po/javascript-trap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.uk.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/javascript-trap.uk.po 1 Jan 2016 06:06:04 -0000       1.5
+++ philosophy/po/javascript-trap.uk.po 1 Jan 2016 07:46:57 -0000       1.6
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-20 20:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:26+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
@@ -587,13 +587,11 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2015, 2016&ndash;2013 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Річард Столмен"
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2015, 2016&ndash;2013 Річард 
Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -603,10 +601,11 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
-"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\";> 
ліцензії "
+"Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -618,3 +617,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: philosophy/po/selling.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.uk.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/selling.uk.po 1 Jan 2016 06:06:32 -0000       1.11
+++ philosophy/po/selling.uk.po 1 Jan 2016 07:46:58 -0000       1.12
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-02 14:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:25+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -403,7 +403,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
@@ -411,11 +410,10 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Фонд 
вільного "
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016 Фонд 
вільного "
 "програмного забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -425,10 +423,11 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
-"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\";> 
ліцензії "
+"Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -440,3 +439,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po    1 Jan 2016 06:06:12 
-0000       1.26
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po    1 Jan 2016 07:46:58 
-0000       1.27
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-01 22:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:24+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 20:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -363,7 +363,6 @@
 "програмами з відкритим вихідним кодом."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
@@ -399,14 +398,16 @@
 "вихідним текстом&rsquo;, тобто кожен може 
отримати копії файлів вихідного "
 "коду&rdquo;. Я не думаю, що він навмисно 
прагнув спростувати чи заперечити "
 "офіційне визначення. Я вважаю, що він 
просто застосував правила англійської "
-"мови, щоб отримати суть терміну.  Штат 
Канзас опублікував подібне "
-"визначення: &ldquo;Застосування програм з 
відкритим вихідним кодом (ЗПВВК "
+"мови, щоб отримати суть терміну.   <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/";
+"TechArchPt6ver80.pdf\">Штат Канзас</a> опублікував 
подібне "
+"визначення: &ldquo;Застосування програм з 
відкритим вихідним кодом "
+"(open-source software "
 "або OSS). OSS &nbsp;&mdash; це програма, вихідний код 
якої вільно і публічно "
 "доступний, хоча різні ліцензійні угоди 
по-різному визначають, що дозволено "
 "робити з цим вихідним кодом&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 #| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -422,7 +423,7 @@
 "version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
 "developers have practiced for decades."
 msgstr ""
-"<em>Нью-Йорк Таймс</em> <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"<i>Нью-Йорк Таймс</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> надрукувала статтю, яка 
поширює значення цього поняття</"
 "a> на попереднє тестування користувачами 
&nbsp;&mdash; передачу невеликому "
@@ -431,7 +432,6 @@
 "програм десятиліттями."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
 #| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
@@ -976,10 +976,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Авторські права &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Р
ічард Столмен"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Річард 
Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1002,3 +1001,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: philosophy/po/free-sw.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.uk.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/free-sw.uk.po 1 Jan 2016 06:06:00 -0000       1.44
+++ philosophy/po/free-sw.uk.po 1 Jan 2016 07:46:59 -0000       1.45
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-01 21:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:18+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -674,7 +674,6 @@
 msgstr "Відкритий вихідний код?"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to "
 #| "mean something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  "
@@ -1067,7 +1066,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Free "
 #| "Software Foundation, Inc."
@@ -1075,7 +1073,8 @@
 "Copyright &copy; 1996, 2015, 2016&ndash;2002, 2004&ndash;2007, "
 "2009&ndash;2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Фонд "
+"Copyright &copy;  1996, 2015, 2016&ndash;2002, 2004&ndash;2007, "
+"2009&ndash;2015 Фонд "
 "вільного програмного забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/linux-and-gnu.uk.po  1 Jan 2016 06:05:49 -0000       1.16
+++ gnu/po/linux-and-gnu.uk.po  1 Jan 2016 07:46:59 -0000       1.17
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:28+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-12-31 22:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -368,10 +368,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Postscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Доповнення"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
 #| "free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
@@ -387,7 +386,7 @@
 "is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
 "system."
 msgstr ""
-"Додаток: крім GNU був ще один проект, який 
створив незалежно вільну "
+"Крім GNU, був ще один проект, який створив 
незалежно вільну "
 "операційну систему типу Unix. Ця система 
відома як BSD. Вона була розроблена "
 "в Каліфорнійському університеті в Берклі 
і спершу була невільною у "
 "вісімдесяті, але стала вільною на початку 
дев'яностих. Будь-яка з вільних "
@@ -534,7 +533,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard "
 #| "M. Stallman"
@@ -542,11 +540,11 @@
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
 "Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy;  1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014  Р
ічард "
+"Copyright &copy;  1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016  
"
+"Річард "
 "Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -556,10 +554,11 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
-"похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>."
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\";> 
ліцензії "
+"Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -571,3 +570,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]