www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po manifesto.uk.po


From: GNUN
Subject: www/gnu/po manifesto.uk.po
Date: Fri, 04 Dec 2015 07:02:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/12/04 07:02:51

Modified files:
        gnu/po         : manifesto.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.uk.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: manifesto.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.uk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- manifesto.uk.po     4 Dec 2015 06:54:14 -0000       1.3
+++ manifesto.uk.po     4 Dec 2015 07:02:51 -0000       1.4
@@ -15,8 +15,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2015-06-02 12:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -504,8 +504,8 @@
 "<strong>&ldquo;You have to charge for the program to pay for providing the "
 "support.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>&ldquo;Доводиться брати плату за 
програму, "
-"щоб оплатити підтримку&rdquo;</strong>"
+"<strong>&ldquo;Доводиться брати плату за 
програму, щоб оплатити "
+"підтримку&rdquo;</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -527,11 +527,10 @@
 "software vendor.  If your problem is not shared by enough people, the vendor "
 "will tell you to get lost."
 msgstr ""
-"Потрібно розрізняти підтримку у вигляді 
справжнього програмування від простої "
-"допомоги в роботі. Першу можна "
-"сподіватися отримати від виробника 
програм. Якщо ваша проблема не стосується "
-"досить великого "
-"числа людей, виробник попросить вас 
відчепитися."
+"Потрібно розрізняти підтримку у вигляді 
справжнього програмування від "
+"простої допомоги в роботі. Першу можна 
сподіватися отримати від виробника "
+"програм. Якщо ваша проблема не стосується 
досить великого числа людей, "
+"виробник попросить вас відчепитися."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -544,17 +543,13 @@
 "distribution arrangements.  GNU does not eliminate all the world's problems, "
 "only some of them."
 msgstr ""
-"Якщо для вашої справи потрібна 
впевненість у підтримки, єдиний "
-"спосіб&nbsp;&nbsp; мати "
-"усі необхідні вихідні тексти і засоби 
розробки. Тоді ви зможете найняти "
-"будь-яку "
-"незайняту особу і усунути проблему; ви не 
залежите від когось одного. Ціни на "
-"вихідні тексти "
-"Unix виносять це за рамки обговорення для 
більшості підприємств. З GNU це "
-"стане "
-"легко. Тут все ще можливо, що не знайдеться 
незайнятої компетентної особи, "
-"але порядок поширення тут ні при чому. "
-"GNU не вирішує всіх світових проблем, 
тільки деякі з них."
+"Якщо для вашої справи потрібна 
впевненість у підтримки, єдиний спосіб&nbsp;"
+"&nbsp; мати усі необхідні вихідні тексти і 
засоби розробки. Тоді ви зможете "
+"найняти будь-яку незайняту особу і 
усунути проблему; ви не залежите від "
+"когось одного. Ціни на вихідні тексти Unix 
виносять це за рамки обговорення "
+"для більшості підприємств. З GNU це стане 
легко. Тут все ще можливо, що не "
+"знайдеться незайнятої компетентної 
особи, але порядок поширення тут ні при "
+"чому. GNU не вирішує всіх світових проблем, 
тільки деякі з них."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -563,8 +558,8 @@
 "how."
 msgstr ""
 "У той же час користувачі, які нічого не 
знають про комп'ютери, потребують "
-"допомоги: виконання "
-"за них того, що вони самі легко зробили б, 
але не знають як."
+"допомоги: виконання за них того, що вони 
самі легко зробили б, але не знають "
+"як."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -577,13 +572,11 @@
 "for the service."
 msgstr ""
 "Такі послуги могли б надавати компанії, 
які пропонують тільки послуги з "
-"ремонту та допомоги. "
-"Якщо вірно, що користувачі готові 
витратити гроші, щоб отримати продукт з "
-"підтримкою, то вони точно так само зах
очуть купити послуги, отримавши продукт "
-"вільним. Компанії по обслуговуванню "
-"будуть конкурувати за якістю і ціною. 
Користувачі не будуть прив'язані до "
-"якої-небудь "
-"однієї. У той же час ті з нас, кому не 
потрібні ці послуги, зможуть "
+"ремонту та допомоги. Якщо вірно, що 
користувачі готові витратити гроші, щоб "
+"отримати продукт з підтримкою, то вони 
точно так само захочуть купити "
+"послуги, отримавши продукт вільним. 
Компанії по обслуговуванню будуть "
+"конкурувати за якістю і ціною. 
Користувачі не будуть прив'язані до якої-"
+"небудь однієї. У той же час ті з нас, кому 
не потрібні ці послуги, зможуть "
 "користуватися програмою без оплати 
послуг."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -592,16 +585,15 @@
 "must charge for the program to support that.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>&ldquo;Ви не станете популярні без 
реклами, а для цього доведеться "
-"стягувати плату "
-"за програму&rdquo;</strong>"
+"стягувати плату за програму&rdquo;</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>&ldquo;It's no use advertising a program people can get free.&rdquo;"
 "</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>&ldquo;Немає сенсу рекламувати програму, 
"
-"яку можна отримати вільно&rdquo;</strong>"
+"<strong>&ldquo;Немає сенсу рекламувати програму, 
яку можна отримати "
+"вільно&rdquo;</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -613,13 +605,12 @@
 "more.  This way, only the users who benefit from the advertising pay for it."
 msgstr ""
 "Наявні різні форми безкоштовного або дуже 
дешевого отримання популярності, "
-"які можна "
-"застосувати для оповіщення користувачів 
комп'ютерів про що-небудь, "
+"які можна застосувати для оповіщення 
користувачів комп'ютерів про що-небудь, "
 "пов'язане із GNU. Але можливо рекламою можна 
отримати більше користувачів "
-"мікрокомп'ютерів. Якщо це дійсно так, то 
підприємство, що рекламує "
-"послуги з копіювання та пересилання GNU за 
плату, має бути достатньо "
-"життєздатним,  щоб оплатити рекламу та 
інше. Таким чином, "
-"за рекламу платять тільки ті, кому вона 
корисна."
+"мікрокомп'ютерів. Якщо це дійсно так, то 
підприємство, що рекламує послуги з "
+"копіювання та пересилання GNU за плату, має 
бути достатньо життєздатним,  "
+"щоб оплатити рекламу та інше. Таким чином, 
за рекламу платять тільки ті, "
+"кому вона корисна."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -628,18 +619,18 @@
 "necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates don't want to "
 "let the free market decide this?<a href=\"#f4\">(5)</a>"
 msgstr ""
-"З іншого боку, якщо багато отримають GNU від 
своїх знайомих, і такі "
-"компанії не будуть мати успіху, це покаже, 
що насправді реклама "
-"не потрібна для поширення GNU. Чому прих
ильники вільного ринку не хочуть "
-"дозволити вирішити це вільному ринку?<a 
href=\"#f4\">(5)</a>"
+"З іншого боку, якщо багато отримають GNU від 
своїх знайомих, і такі компанії "
+"не будуть мати успіху, це покаже, що 
насправді реклама не потрібна для "
+"поширення GNU. Чому прихильники вільного 
ринку не хочуть дозволити вирішити "
+"це вільному ринку?<a href=\"#f4\">(5)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>&ldquo;My company needs a proprietary operating system to get a "
 "competitive edge.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>&ldquo;Моїй компанії потрібна фірмова "
-"операційна система, щоб бути попереду 
конкурентів&rdquo;</strong>"
+"<strong>&ldquo;Моїй компанії потрібна фірмова 
операційна система, щоб бути "
+"попереду конкурентів&rdquo;</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -651,22 +642,20 @@
 "you.  If your business is something else, GNU can save you from being pushed "
 "into the expensive business of selling operating systems."
 msgstr ""
-"GNU видалить програми операційної системи 
із"
-"царства конкуренції. Ви не зможете бути 
попереду всіх в цій області, але і "
-"ваші конкуренти "
-"не зможуть обігнати вас. Ви будете 
конкурувати з "
-"ними в інших областях, отримуючи взаємну 
вигоду в "
-"цій. Якщо ви торгуєте операційною 
системою, то GNU "
-"вам не сподобається, тут вам не пощастило. 
Якщо ви "
-"займаєтеся чимось іншим, GNU не дасть 
втягнути вас "
-"у дорогу справу торгівлі операційними 
системами."
+"GNU видалить програми операційної системи 
ізцарства конкуренції. Ви не "
+"зможете бути попереду всіх в цій області, 
але і ваші конкуренти не зможуть "
+"обігнати вас. Ви будете конкурувати з ними 
в інших областях, отримуючи "
+"взаємну вигоду в цій. Якщо ви торгуєте 
операційною системою, то GNU вам не "
+"сподобається, тут вам не пощастило. Якщо 
ви займаєтеся чимось іншим, GNU не "
+"дасть втягнути вас у дорогу справу 
торгівлі операційними системами."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I would like to see GNU development supported by gifts from many "
 "manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
 msgstr ""
-"Я хотів би побачити, як розробку GNU 
підтримують дари багатьох виробників і \n"
+"Я хотів би побачити, як розробку GNU 
підтримують дари багатьох виробників "
+"і \n"
 "користувачів, знижуючи вартість для 
кожного.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -674,8 +663,8 @@
 "<strong>&ldquo;Don't programmers deserve a reward for their creativity?"
 "&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>&ldquo;Хіба програмісти не заслуговують 
нагороди за "
-"творчість?&rdquo;</strong>"
+"<strong>&ldquo;Хіба програмісти не заслуговують 
нагороди за творчість?&rdquo;"
+"</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -686,21 +675,18 @@
 "use of these programs."
 msgstr ""
 "Якщо щось і заслуговує нагороди, то це 
заслуги перед суспільством. Творчість "
-"може бути заслугою перед суспільством, "
-"але лише в тій мірі, в якій суспільство 
вільне використовувати "
-"результати. Якщо програмісти 
заслуговують нагороди за створення 
передових "
-"програм, "
-"то з цієї ж причини вони заслуговують 
покарання, якщо вони обмежують "
-"користування "
-"цими програмами."
+"може бути заслугою перед суспільством, 
але лише в тій мірі, в якій "
+"суспільство вільне використовувати 
результати. Якщо програмісти заслуговують "
+"нагороди за створення передових програм, 
то з цієї ж причини вони "
+"заслуговують покарання, якщо вони 
обмежують користування цими програмами."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>&ldquo;Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his "
 "creativity?&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>&ldquo;Невже у програміста не повинна 
бути "
-"можливість просити винагороди за свою 
творчість?&rdquo;</strong>"
+"<strong>&ldquo;Невже у програміста не повинна 
бути можливість просити "
+"винагороди за свою творчість?&rdquo;</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -709,10 +695,9 @@
 "the means customary in the field of software today are based on destruction."
 msgstr ""
 "Немає нічого поганого в бажанні отримати 
плату за роботу, ні в прагненні "
-"максимізувати свої "
-"доходи до тих пір, поки застосовувані 
засоби "
-"не руйнівні. Але кошти, звичайні в галузі 
програмного забезпечення сьогодні, "
-"базуються на руйнуванні."
+"максимізувати свої доходи до тих пір, поки 
застосовувані засоби не руйнівні. "
+"Але кошти, звичайні в галузі програмного 
забезпечення сьогодні, базуються на "
+"руйнуванні."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -723,12 +708,10 @@
 "the harmful consequences are deliberate destruction."
 msgstr ""
 "Витягування грошей з користувачів 
програми обмеженнями на її застосування є "
-"руйнівним, "
-"тому що обмеження знижує кількість 
способів застосування цієї програми. Це "
-"знижує "
-"кількість багатства, яке людство отримує 
з програми. Коли на обмеження йдуть "
-"навмисно, шкідливі наслідки&nbsp;"
-"&mdash; це умисне руйнування."
+"руйнівним, тому що обмеження знижує 
кількість способів застосування цієї "
+"програми. Це знижує кількість багатства, 
яке людство отримує з програми. "
+"Коли на обмеження йдуть навмисно, 
шкідливі наслідки&nbsp;&mdash; це умисне "
+"руйнування."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -740,15 +723,13 @@
 "to be rewarded for one's creativity does not justify depriving the world in "
 "general of all or part of that creativity."
 msgstr ""
-"Причина, через яку порядний громадянин не 
застосовує такі руйнівні засоби для "
-"збагачення,&mdash; те, що якщо б так чинив 
кожен, ми всі стали б "
-"бідніші від взаємного руйнування. Це 
кантівська етика, або золоте правило. "
-"Оскільки "
+"Причина, через яку порядний громадянин не 
застосовує такі руйнівні засоби "
+"для збагачення,&mdash; те, що якщо б так чинив 
кожен, ми всі стали б бідніші "
+"від взаємного руйнування. Це кантівська 
етика, або золоте правило. Оскільки "
 "мені не подобаються наслідки, які 
виникають, якщо всі приховують інформацію, "
-"мені доводиться вважати, "
-"що чинити так погано. Зокрема, бажання 
бути винагородженим за свою творчість "
-"не виправдовує "
-"позбавлення світу в цілому усієї або 
частини цієї творчості."
+"мені доводиться вважати, що чинити так 
погано. Зокрема, бажання бути "
+"винагородженим за свою творчість не 
виправдовує позбавлення світу в цілому "
+"усієї або частини цієї творчості."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong>"
@@ -761,12 +742,10 @@
 "are not, as a result, condemned to spend our lives standing on the street "
 "making faces, and starving.  We do something else."
 msgstr ""
-"Я міг би відповісти, що нікого не змушують 
бути програмістом. Більшість з нас "
-"не можуть отримати "
-"скільки-завгодно грошей, стоячи на вулиці 
і скиглячи "
+"Я міг би відповісти, що нікого не змушують 
бути програмістом. Більшість з "
+"нас не можуть отримати скільки-завгодно 
грошей, стоячи на вулиці і скиглячи "
 "жалібно. Але це не означає, що ми засуджені 
проводити наше життя, просячи "
-"милостиню і голодуючи. "
-"Ми робимо щось інше."
+"милостиню і голодуючи. Ми робимо щось 
інше."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1222,4 +1201,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]