www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/manual/po manual.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/manual/po manual.ja.po
Date: Tue, 10 Nov 2015 04:35:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   15/11/10 04:35:40

Added files:
        manual/po      : manual.ja.po 

Log message:
        Add Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/manual.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: manual.ja.po
===================================================================
RCS file: manual.ja.po
diff -N manual.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ manual.ja.po        10 Nov 2015 04:35:40 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,133 @@
+# Japanese master compendia of http://www.gnu.org/manual/manual.html.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the www.gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manual.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 08:49+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Manuals Online - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNUマニュアル・オンライン - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Manuals Online"
+msgstr "GNUマニュアル・オンライン"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This table lists <a href=\"/software/software.html\">official GNU packages</"
+"a> with links to their primary documentation, where available.  When a "
+"package has several associated manuals, they are all listed.  If a package "
+"has no specific manual online, the link just goes to the package's home page "
+"(which is also linked to explicitly)."
+msgstr ""
+"この表に<a 
href=\"/software/software.html\">オフィシャルGNUパッケージ</"
+"a>を主要な文書のリンクとともに(それがあるå 
´åˆ)掲示します。いくつかの関連するマニュアルが"
+"あるå 
´åˆã€ã™ã¹ã¦ã‚’掲示します。あるパッケージがオンラインのマニュアルがないå
 ´åˆã€"
+"パッケージのホームページに行きます(ホーム
ページへのリンクは明示的にもあります)。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many packages could be listed in any of several categories, but for the "
+"table here just one has to be chosen, usually following the <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>."
+msgstr ""
+"多くのパッケージはいくつかのカテゴリにリストされますが、このテーブルでは一つのカテゴリã
 ã‘が"
+"選択されています。通常は<a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\">自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>によります。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Bug reports: for any discussion about specific manuals, please contact the "
+"package maintainers.  For discussion about this page in particular (for "
+"example, if you are a GNU maintainer and want to correct or discuss your "
+"entry), contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"バグ報告: 
特定のマニュアルについての議論は、パッケージのメンテナに連絡くã
 ã•ã„。"
+"このページについては(たとえば、あなたがGNUメンテナであなたのエントリの修正/論議"
+"をしたい場合)、<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>に連絡ください。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">More GNU Project documentation</a>."
+msgstr "<a 
href=\"/doc/doc.html\">GNUプロジェクトの文書をもっと</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "See <a href=\"#topinfo\">info about this list at top</a>."
+msgstr "<a 
href=\"#topinfo\">トップにあるこのリストについての情å 
±</a>をご覧ください。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
+"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]