www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.ja.po gnu/po/why-...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www distros/po/common-distros.ja.po gnu/po/why-...
Date: Wed, 16 Sep 2015 02:35:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   15/09/16 02:35:04

Modified files:
        distros/po     : common-distros.ja.po 
        gnu/po         : why-gnu-linux.ja.po 
        people/po      : past-webmasters.ja.po webmeisters.ja.po 
        philosophy/po  : categories.ja.po 
                         free-software-even-more-important.ja.po 
                         free-sw.ja.po 
        server/standards/po: README.translations.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.ja.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.ja.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55

Patches:
Index: distros/po/common-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- distros/po/common-distros.ja.po     10 Sep 2015 18:28:35 -0000      1.83
+++ distros/po/common-distros.ja.po     16 Sep 2015 02:35:02 -0000      1.84
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-10 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-01 11:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 11:03+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-10 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -353,18 +352,6 @@
 msgstr "SteamOS"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve, is not "
-#| "actually released for download yet. At present, we can say that it is "
-#| "very unlikely to be an operating system which respects user freedom, "
-#| "because it is meant to work closely with the Steam service. Steam uses <a "
-#| "href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>Digital "
-#| "Restrictions Management (DRM)</a> to impose restrictions on the software "
-#| "it distributes. SteamOS will have to contain the proprietary software "
-#| "necessary to enforce these restrictions. It will also be designed to "
-#| "promote and integrate with the Steam store, which promotes a large amount "
-#| "of proprietary software."
 msgid ""
 "SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve. It contains "
 "proprietary software, including the Steam client and proprietary drivers. "
@@ -373,15 +360,11 @@
 "distributes, as well as on the proprietary software it promotes via the "
 "Steam store."
 msgstr ""
-"SteamOSはValue社によってé…
å¸ƒã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹GNU/Linuxのバージョンですが、ダウンロー"
-"ドのためには、実際のところまだ
リリースされていません。現時点では、それがユー"
-"ザの自由を尊重するオペレーティング・システム
となることはまずありえない、と、"
-"わたしたちは、言えます。なぜなら、それはSteamサービスと密接に動くことを意味す"
-"るからです。Steamは<a 
href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>"
+"SteamOSはValue社によってé…
å¸ƒã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹GNU/Linuxのバージョンです。Steamクライアントと"
+"プロプライエタリのドライバを含め、プロプライエタリのソフトウェアが含まれます。"
+"Steamは<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>"
 "ディジタル制限管理(DRM)</a>を使い、é…
å¸ƒã™ã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã«åˆ¶é™ã‚’押し付けます。"
-"SteamOSはこういった制限を強制するために必
要なプロプライエタリなソフトウェアを"
-"含まざるを得ないでしょう。それは、大量のプロプライエタリなソフトウェアを促進"
-"する、Steamストアを売り込み、統合するように設計されるでしょう。"
+"同様に、Steamストアで促進されるプロプライエタリなソフトウェアでも制限は押し付けられます。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "SUSE GNU/Linux Enterprise"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  9 Sep 2015 11:27:28 -0000       1.27
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  16 Sep 2015 02:35:03 -0000      1.28
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-09 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-06 08:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 11:03+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-09 11:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -160,19 +159,6 @@
 
"クロソフト・ウィンドウズと同程度の自由しか提供しません。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
-#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
-#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
-#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
-#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
-#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
-#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
-#| "popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-";
-#| "is-not-free-3002091004/\"> (http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-";
-#| "free-3002091004/)  </a>"
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -188,11 +174,11 @@
 
"とします。実効的には人気を自由より価値あるものとするのです。ときにこれはå
…¬ç„¶"
 
"と認められます。たとえば、ワイアード・マガジンはLinuxマガジンの編集è€
…Robert "
 
"McMillanは「オープンソース・ソフトウェアの動きは政治的ではなく技術的な決定に"
-"よってあおられるべきだ
」と感じていると述べています。カルデラの<acronym title="
-"\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym>はå…
¬ç„¶ã¨ã€è‡ªç”±ã®ç›®æ¨™ã‚’取り下げて、代"
-"わりに「Linuxの人気」のために働くことをユーザにしきりに促します。<a
 href="
-"\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\";> (http://www.";
-"zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/)  </a>"
+"よって推進されるべきだ
」と感じていると述べました。カルデラの<acronym title="
+"\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym>は公然と、"
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/stallman-love-is-not-free-3002091004/\";>"
+"自由の目標を取り下げて、代わりに「Linuxの人気」のために働くことをユーザにしきりに促しました"
+"</a>。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -422,10 +408,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: people/po/past-webmasters.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.ja.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- people/po/past-webmasters.ja.po     3 Sep 2015 03:57:33 -0000       1.53
+++ people/po/past-webmasters.ja.po     16 Sep 2015 02:35:03 -0000      1.54
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-03 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-14 12:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 11:08+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-03 03:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -714,16 +713,12 @@
 "ブページについても仕事をしています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Robert Musial</strong> <a href=\"mailto:musial_at_gnu.org\";>&lt;"
-#| "musial<b>@</b>gnu.org&gt; </a>"
 msgid ""
 "<strong>Robert Musial</strong> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;rmmm<b>@</"
 "b>gnu.org&gt; </a>"
 msgstr ""
-"<strong>Robert Musial</strong> <a href=\"mailto:musial_at_gnu.org\";>&lt;"
-"musial<b>@</b>gnu.org&gt; </a>"
+"<strong>Robert Musial</strong> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;rmmm<b>@</"
+"b>gnu.org&gt; </a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""

Index: people/po/webmeisters.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.ja.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- people/po/webmeisters.ja.po 3 Sep 2015 03:57:34 -0000       1.51
+++ people/po/webmeisters.ja.po 16 Sep 2015 02:35:03 -0000      1.52
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webmeisters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-03 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-14 12:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 11:08+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-03 03:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -183,10 +182,8 @@
 msgstr "GNUウェブマスタ、開発者、そしてGNUマラヤラム
翻訳者。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://musial.nyumbu.org/\";>Robert Musial</a>"
 msgid "<a href=\"mailto:address@hidden";>Robert Musial</a>"
-msgstr "<a href=\"http://musial.nyumbu.org/\";>Robert Musial</a>"
+msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden";>Robert Musial</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/categories.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/categories.ja.po      3 Sep 2015 15:00:38 -0000       1.13
+++ philosophy/po/categories.ja.po      16 Sep 2015 02:35:04 -0000      1.14
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
-# Copyright (C) 2002, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Masayuki Hatta <address@hidden>, 2002.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-03 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 14:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 11:13+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-03 14:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -345,18 +344,6 @@
 "ことができます。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this. "
-#| "The X Consortium releases X11 with distribution terms that make it "
-#| "noncopylefted free software. If you wish, you can get a copy which has "
-#| "those distribution terms and is free. However, there are nonfree versions "
-#| "as well, and there are (or at least were) popular workstations and PC "
-#| "graphics boards for which nonfree versions are the only ones that work. "
-#| "If you are using this hardware, X11 is not free software for you. <a href="
-#| "\"/philosophy/x.html\">The developers of X11 even made X11 nonfree</a> "
-#| "for a while; they were able to do this because others had contributed "
-#| "their code under the same noncopyleft license."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this.  The "
 "X Consortium released X11 with distribution terms that made it noncopylefted "
@@ -370,9 +357,9 @@
 "others had contributed their code under the same noncopyleft license."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.x.org\";>Xウィンドウ・システム
</a>は、この例証となってい"
-"ます。Xコンソーシアム
はX11を、コピーレフトでない自由ソフトウェアとするé…
å¸ƒæ¡"
-"件の下でリリースしています。望むならば、あなたはそういうé
…å¸ƒæ¡ä»¶ã®è¤‡è£½ç‰©ã‚’å…¥"
-"手できますし、それは自由です。しかし、世の中には不自由なバージョンも同様に存"
+"ます。Xコンソーシアム
はX11をコピーレフトでない自由ソフトウェアとする配布条"
+"件の下でリリースし、続く開発者はこのæ…
£ç¿’にほぼ従いました。この配布条件の複製物"
+"は自由ソフトウェアです。しかし、世の中には不自由なバージョンも同様に存"
 
"在し、(少なくともかつては)人気のあるワークステーションやPCのグラフィックボー"
 
"ド上ではそういった不自由なバージョンしか動作しないということがあるのです。も"
 
"しあなたがこのようなハードウェアを使っているならば、あなたにとってX11は自由ソ"
@@ -864,16 +851,12 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       1 Sep 2015 
20:28:45 -0000       1.21
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       16 Sep 2015 
02:35:04 -0000      1.22
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-04 10:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 11:18+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-01 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -79,13 +78,6 @@
 "ういった力は誰も有してはいけないのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#| "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#| "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#| "because <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">the "
-#| "developers' power corrupts them</a>."
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -95,7 +87,7 @@
 "差異とは別に、この二つの不自由なプログラムはå…
±é€šã®ç‚¹ãŒã‚ります。両方とも<em>"
 "マルウェア</em>なのです。すなわち、そのユーザを虐待
するように設計された機能を"
 
"両方ともに有します。プロプライエタリなソフトウェアは今日、しばしばマルウェア"
-"です。<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">開発者
の力がそれら"
+"です。<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">開発者
の力がそれら"
 "を堕落させる</a>からです。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -262,16 +254,6 @@
 "です。不公正な力の道具なのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href="
-#| "\"/philosophy/proprietary/\">proprietary programs are designed to spy on "
-#| "the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For instance, "
-#| "the operating system of Apple iThings does all of these, and so does "
-#| "Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone "
-#| "firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back door "
-#| "that allows some company to change the program remotely without asking "
-#| "permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books."
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "proprietary/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy on "
@@ -283,7 +265,7 @@
 "Kindle has a back door that can erase books."
 msgstr ""
 
"けしからぬケースでは(その非道はすでに実にありふれたものとなってしまいました"
-"が)<a 
href=\"/philosophy/proprietary/\">プロプライエタリなプログラム
はユーザ"
+"が)<a 
href=\"/proprietary/proprietary.html\">プロプライエタリなプログラãƒ
 ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶"
 
"をスパイし、制限し、検閲し、濫用するように設計されています</a>。たとえば、"
 "アップルのiなんとか、のオペレーティング・システム
は、このすべてを行います。"
 
"ARMチップのモバイル・デバイス上のウィンドウズも同様です。ウィンドウズ、携帯電"
@@ -298,6 +280,10 @@
 "rinesi20150806\">&ldquo;internet of telemarketers&rdquo;</a> as well as the "
 "&ldquo;internet of snoopers&rdquo;."
 msgstr ""
+"IoT(&ldquo;internet of 
things&rdquo;)における不自由なソフトウェアの使用は、それを"
+"<a href=\"http://ieet.org/index.php/IEET/more/";
+"rinesi20150806\">「電話での押し売りのインターネット」</a>や"
+"「余計な詮索をする人のインターネット」に変えてしまうかもしれません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- philosophy/po/free-sw.ja.po 1 Sep 2015 20:58:23 -0000       1.71
+++ philosophy/po/free-sw.ja.po 16 Sep 2015 02:35:04 -0000      1.72
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 09:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 11:31+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-01 20:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -160,6 +159,13 @@
 "need to judge whether both A and B are free.  However, if we plan to modify "
 "A so that it doesn't use B, only A needs to be free; we can ignore B."
 msgstr ""
+"どのような与えられたシナリオにおいても、これらの自由は、わたしたちが使用しようとする、あるいは、"
+"他人に使用するように導く、いかなるコードにも適用されなければなりません。"
+"たとえば、あるプログラムAが自動的にプログラム
Bを起動して、"
+"なにかを扱う状況を考えてみてくだ
さい。もし、わたしたちがAをそのままで配布しようとし、"
+"それがユーザがBを必
要とすることを意味するならば、わたしたちはAとBの両方が自由であるべきと"
+"判断するでしょう。しかし、わたしたちがAを変更してBを使用しないようにしようとするならば、"
+"Aだけが自由であればよく、Bは無視することができます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -684,19 +690,14 @@
 
"かわかるリンクとともに主要な改訂のリストを示します。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording "
-#| "about contract-based licenses."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify which code "
 "needs to be free."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Version 1.41</a>: 契約をå…
ƒã«ã—たライセンス"
-"について言葉遣いを明確にした。"
+"root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141\">Version 1.141</a>: 
どのコードが自由でなければ"
+"ならないかを明確にした。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: server/standards/po/README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- server/standards/po/README.translations.ja.po       14 Sep 2015 18:28:59 
-0000      1.54
+++ server/standards/po/README.translations.ja.po       16 Sep 2015 02:35:04 
-0000      1.55
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-14 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-16 09:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 11:32+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-14 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1078,19 +1077,14 @@
 "ンド語</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan 
Owoc</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
-#| "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-#| "rberaldo\">Rafael Beraldo</a> - New coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
 "\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
 "oitofelix\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
 msgstr ""
 "<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\";>"
-"ブラジルのポルトガル語</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo";
-"\">Rafael Beraldo</a> - 要: 新コーディネータ)"
+"ブラジルのポルトガル語</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/oitofelix";
+"\">Bruno Félix Rezende Ribeiro</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]