www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translatio...


From: Therese Godefroy
Subject: www licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translatio...
Date: Thu, 03 Sep 2015 18:27:54 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 15/09/03 18:27:54

Modified files:
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.fr.po 
        philosophy/po  : categories.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
                         surveillance-vs-democracy.fr.po 
        proprietary/po : proprietary-surveillance.fr.po 

Log message:
        French translation update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.fr.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26

Patches:
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po 1 Sep 2015 16:28:01 
-0000       1.56
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po 3 Sep 2015 18:27:52 
-0000       1.57
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-01 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-13 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-03 20:18+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -380,24 +380,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt";
-#~ "\">Italian</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[it]</code> Traduction en <a href=\"http://www.softwarelibero.it/";
-#~ "gnudoc/gpl.it.txt\">italien</a> de la GPL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[tr]</code> <a href=\"http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html";
-#~ "\">Turkish</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[tr]</code> Traduction en <a href=\"http://www.arayan.com/da/gpl_tr.";
-#~ "html\">turc</a> de la GPL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.";
-#~ "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> Traduction en <a href=\"http://mprc.pku.edu.cn/";
-#~ "~ruankunliang/gpl.html\">chinois (simplifié)</a> de la GPL"

Index: philosophy/po/categories.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/categories.fr.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- philosophy/po/categories.fr.po      3 Sep 2015 15:00:37 -0000       1.68
+++ philosophy/po/categories.fr.po      3 Sep 2015 18:27:53 -0000       1.69
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-03 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-03 20:18+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-03 14:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -362,30 +361,6 @@
 "\"#ProprietarySoftware\">privateur</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this. 
-# | The X Consortium release[-s-]{+d+} X11 with distribution terms that
-# | ma[-k-]{+d+}e it noncopylefted free [-software. If you wish, you can get
-# | a-] {+software, and subsequent developers have mostly followed the same
-# | practice.  A+} copy which has those distribution terms [-and-] is
-# | [-free.-] {+free software.+}  However, there are nonfree versions as well,
-# | and there are (or at least were) popular workstations and PC graphics
-# | boards for which nonfree versions are the only ones that work.  If you are
-# | using this hardware, X11 is not free software for you.  <a
-# | href=\"/philosophy/x.html\">The developers of X11 even made X11
-# | nonfree</a> for a while; they were able to do this because others had
-# | contributed their code under the same noncopyleft license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this. "
-#| "The X Consortium releases X11 with distribution terms that make it "
-#| "noncopylefted free software. If you wish, you can get a copy which has "
-#| "those distribution terms and is free. However, there are nonfree versions "
-#| "as well, and there are (or at least were) popular workstations and PC "
-#| "graphics boards for which nonfree versions are the only ones that work. "
-#| "If you are using this hardware, X11 is not free software for you. <a href="
-#| "\"/philosophy/x.html\">The developers of X11 even made X11 nonfree</a> "
-#| "for a while; they were able to do this because others had contributed "
-#| "their code under the same noncopyleft license."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this.  The "
 "X Consortium released X11 with distribution terms that made it noncopylefted "
@@ -399,17 +374,17 @@
 "others had contributed their code under the same noncopyleft license."
 msgstr ""
 "Le <a href=\"http://www.x.org\";>système X Window</a> [en] illustre bien ce "
-"cas. Le Consortium X distribue X11 avec des conditions de distribution qui "
-"en font un logiciel libre non copylefté. Si vous le souhaitez, vous pouvez "
-"en obtenir une copie qui possède ces clauses de distribution et qui est "
-"libre. Toutefois, il existe aussi des versions non libres, et il y a (ou du "
-"moins il y avait) des stations de travail ainsi que des cartes graphiques "
-"pour PC pour lesquelles les versions non libres étaient les seules qui "
-"fonctionnaient. Si vous utilisez ce matériel-là, pour vous X11 n'est pas un 
"
-"logiciel libre. <a href=\"/philosophy/x.html\">Les développeurs d'X11 ont "
-"même rendu X11 non libre</a> pendant un bon moment ; ils ont pu faire cela "
-"car d'autres développeurs avaient apporté leur code sous la même licence "
-"sans copyleft."
+"cas. Le Consortium X distribuait X11 avec des conditions de distribution qui "
+"en faisaient un logiciel libre non copylefté et les développeurs suivants "
+"ont essentiellement suivi la même politique. Une copie qui possède ces "
+"clauses de distribution est libre. Toutefois, il existe aussi des versions "
+"non libres, et il y a (ou du moins il y avait) des stations de travail ainsi "
+"que des cartes graphiques pour PC pour lesquelles les versions non libres "
+"étaient les seules qui fonctionnaient. Si vous utilisez ce matériel-là, 
pour "
+"vous X11 n'est pas un logiciel libre. <a href=\"/philosophy/x.html\">Les "
+"développeurs d'X11 ont même rendu X11 non libre</a> pendant un bon moment 
; "
+"ils ont pu faire cela car d'autres développeurs avaient apporté leur code "
+"sous la même licence sans copyleft."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Lax permissive licensed software"
@@ -917,18 +892,12 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, [-2014-]
-# | {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    1 Sep 2015 20:28:49 
-0000       1.81
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    3 Sep 2015 18:27:53 
-0000       1.82
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-14 21:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-03 20:18+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-01 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -382,18 +381,18 @@
 "publicly available, though the specific licensing agreements vary as to what "
 "one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Puisque la signification évidente d'« open source » n'est pas celle "
-"qu'entendent ses défenseurs, il en résulte que la plupart des gens "
-"comprennent mal cette expression. Selon Neal Stephenson, « “Linux est un "
-"logiciel open source” signifie simplement que n'importe qui peut obtenir 
des "
-"copies de son code source ». Je ne pense pas qu'il ait délibérément 
cherché "
-"à rejeter ou à remettre en cause la définition officielle. Je pense 
plutôt "
-"qu'il s'est simplement basé sur les conventions de la langue anglaise pour "
-"trouver un sens à cette expression. L'état du Kansas a publié une 
définition "
-"similaire : « Utiliser des logiciels open source (OSS). Les logiciels open 
"
-"source sont des logiciels pour lesquels le code est librement et "
-"publiquement disponible, bien que les accords de licence spécifiques varient 
"
-"sur ce que l'on peut faire avec ce code. »"
+"La signification évidente d'« open source » n'étant pas celle 
qu'entendent "
+"ses défenseurs, la plupart des gens comprennent mal cette expression. Selon "
+"Neal Stephenson, « “Linux est un logiciel open source” signifie 
simplement "
+"que n'importe qui peut obtenir des copies de son code source ». Je ne pense 
"
+"pas qu'il ait délibérément cherché à rejeter ou à remettre en cause la "
+"définition officielle. Je pense plutôt qu'il s'est simplement basé sur les 
"
+"conventions de la langue anglaise pour trouver un sens à cette expression. "
+"L'état du Kansas a publié une définition similaire : « Utiliser des "
+"logiciels open source (OSS). Les logiciels open source sont des logiciels "
+"pour lesquels le code est librement et publiquement disponible, bien que les "
+"accords de licence spécifiques varient sur ce que l'on peut faire avec ce "
+"code. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -419,6 +418,12 @@
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudible contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to it."
 msgstr ""
+"La signification d'« open source » a été élargie au point d'englober 
les "
+"plans d'équipement qui sont <a 
href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-";
+"business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"
+"\"> publiés sans brevet</a>. Les plans d'équipements libres de brevets "
+"peuvent être des contributions louables à la société, mais l'expression "
+"« code source » ne peut pas leur être appliquée."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po       1 Sep 2015 20:28:52 
-0000       1.64
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.fr.po       3 Sep 2015 18:27:53 
-0000       1.65
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-30 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-03 20:18+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-01 20:25+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -884,28 +883,6 @@
 "personne ou un groupe en particulier."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically
-# | stop the government from collecting all the information immediately as it
-# | is generated&mdash;which is what the <a
-# | 
href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\";>U.S.
-# | does with some or all phone companies</a>.  We would have to rely on
-# | prohibiting that by law.  However, that would be better than the current
-# | situation, where the relevant law (the PAT{+ +}RIOT Act) does not clearly
-# | prohibit the practice.  In addition, if the government did resume this
-# | sort of surveillance, it would not get data about everyone's phone calls
-# | made prior to that time.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically "
-#| "stop the government from collecting all the information immediately as it "
-#| "is generated&mdash;which is what the <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-#| "world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">U.S. does with "
-#| "some or all phone companies</a>.  We would have to rely on prohibiting "
-#| "that by law.  However, that would be better than the current situation, "
-#| "where the relevant law (the PATRIOT Act) does not clearly prohibit the "
-#| "practice.  In addition, if the government did resume this sort of "
-#| "surveillance, it would not get data about everyone's phone calls made "
-#| "prior to that time."
 msgid ""
 "This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically stop "
 "the government from collecting all the information immediately as it is "
@@ -923,7 +900,7 @@
 "records-verizon-court-order\">le gouvernement américain avec certaines "
 "compagnies de téléphone</a>, voire avec toutes. Il nous faudrait faire "
 "confiance à l'interdiction par la loi. Cependant, ce serait déjà mieux que 
"
-"la situation actuelle où la loi applicable (le PATRIOT Act) n'interdit pas "
+"la situation actuelle où la loi applicable (le PAT RIOT Act) n'interdit pas "
 "clairement cette pratique. De plus, si un jour le gouvernement recommençait "
 "effectivement à faire cette sorte de surveillance, il n'obtiendrait pas les "
 "données sur les appels téléphoniques passés avant cette date."
@@ -1037,22 +1014,6 @@
 "s'il est réalisé dans un cadre commercial."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Digital technology has brought about a tremendous increase in the level of
-# | surveillance of our movements, actions, and communications.  It is far
-# | more than we experienced in the 1990s, and <a
-# | 
href=\"http://blogs.hbr.org/cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\";>far
-# | more than people behind the Iron Curtain experienced</a> in the 1980s, and
-# | [-would still be far more even with additional-] {+proposed+} legal limits
-# | on state use of the accumulated [-data.-] {+data would not alter that.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Digital technology has brought about a tremendous increase in the level "
-#| "of surveillance of our movements, actions, and communications.  It is far "
-#| "more than we experienced in the 1990s, and <a href=\"http://blogs.hbr.org/";
-#| "cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\">far more than "
-#| "people behind the Iron Curtain experienced</a> in the 1980s, and would "
-#| "still be far more even with additional legal limits on state use of the "
-#| "accumulated data."
 msgid ""
 "Digital technology has brought about a tremendous increase in the level of "
 "surveillance of our movements, actions, and communications.  It is far more "
@@ -1067,8 +1028,9 @@
 "<a href=\"http://blogs.hbr.org/cs/2013/06/";
 "your_iphone_works_for_the_secret_police.html\">bien supérieur à ce qu'ont "
 "connu les gens habitant derrière le rideau de fer</a> dans les années 80, 
et "
-"il resterait encore bien supérieur si l'utilisation de ces masses de 
données "
-"par l'État était mieux encadrée par la loi."
+"ce ne sont pas les limites juridiques à l'utilisation par l'État des 
données "
+"accumulées, telles qu'elles sont proposées, qui y changeraient quoi que ce "
+"soit."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1079,6 +1041,14 @@
 "possibilities are imponderable; but the threat to democracy is not "
 "speculation.  It exists and is visible today."
 msgstr ""
+"Les entreprises sont en train de concevoir une surveillance encore plus "
+"intrusive. Certains prévoient que la surveillance généralisée, ancrée 
dans "
+"des sociétés comme Facebook, pourrait avoir des effets profonds sur <a 
href="
+"\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-";
+"predictable-people\"> la manière de penser des gens</a>. De telles "
+"possiblités ne sont pas quantifiables ; mais le danger pour la démocratie "
+"n'est pas du domaine de la spéculation. Il existe bien et il est visible "
+"aujourd'hui."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po       1 Sep 2015 16:58:43 
-0000       1.25
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po       3 Sep 2015 18:27:53 
-0000       1.26
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-01 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-16 08:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-03 20:18+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-09-01 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -646,6 +645,12 @@
 "new-privacy-policy\"> demanded users submit to increased snooping</a>, and "
 "some are starting to realize that it is nasty."
 msgstr ""
+"Comme la plupart des mal-services « écorcheurs de musique », spotify est 
"
+"basé sur un logiciel malveillant propriétaire (DRM et fouinage). En août "
+"2015, il a <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/21/";
+"spotify-faces-user-backlash-over-new-privacy-policy\"> exigé de ses "
+"utilisateurs qu'ils se soumettent à un fouinage accru</a> et certains "
+"commencent à réaliser que c'est de la malfaisance."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -655,10 +660,15 @@
 "want that. This is a typical example of the attitude of the proprietary "
 "software industry towards those they have subjugated."
 msgstr ""
+"Cet article montre <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/";
+"spotify_worse_than_the_nsa/\"> leurs façons tordues de présenter le 
fouinage "
+"comme une manière de mieux « servir » les utilisateurs</a> – 
qu'importe si "
+"c'est ce qu'ils veulent ou non. Voilà un exemple typique de l'attitude de "
+"l'industrie du logiciel propriétaire envers ceux qu'ils ont assujetti."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "Out, out, damned Spotify!"
-msgstr ""
+msgstr "Dehors, dehors, damné Spotify !"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]