www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/graphics 3dbabygnutux.ca.html po/3dbabygnut...


From: GNUN
Subject: www/graphics 3dbabygnutux.ca.html po/3dbabygnut...
Date: Tue, 26 May 2015 17:56:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/05/26 17:56:47

Modified files:
        graphics       : 3dbabygnutux.ca.html 
        graphics/po    : 3dbabygnutux.ca.po spiritoffreedom.ca.po 
Added files:
        graphics/po    : 3dbabygnutux.ca-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/3dbabygnutux.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/3dbabygnutux.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/spiritoffreedom.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/3dbabygnutux.ca-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: 3dbabygnutux.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/3dbabygnutux.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- 3dbabygnutux.ca.html        15 May 2014 05:24:11 -0000      1.8
+++ 3dbabygnutux.ca.html        26 May 2015 17:56:46 -0000      1.9
@@ -1,40 +1,25 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/3dbabygnutux.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/3dbabygnutux.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<title>Projecte GNU - Petit GNU i Tux en tres dimensions - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Petit GNU i petit Tux en tres dimensions - Projecte GNU - Free Software
+Foundation</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 14, 2014:
-     - add out-of-date notice and disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/graphics/po/3dbabygnutux.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
-<h2>Petit GNU i  petit Tux en tres dimensions i p&ograve;sters de Nicolas 
Rougier</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
+<h2>Petit GNU i petit Tux en tres dimensions i pòsters de Nicolas Rougier</h2>
 
 <p>
 <a href="/graphics/babies/BabyGnuTux-Big.png"><img 
    src="/graphics/babies/BabyGnuTux-Small.png"
-   alt=" [Petit GNU i  petit Tux en tres dimensions] "
+   alt="[Petit GNU i petit Tux en tres dimensions]"
    width="180" height="90" /></a>
 </p>
 
-<p>Nicolas Rougier ha aportat tota aquesta s&egrave;rie de boniques imatges. A 
sota en teniu una mostra:</p>
+<p>Nicolas Rougier ha aportat tota aquesta sèrie de boniques imatges. A sota 
en
+teniu una mostra:</p>
 
 <ul>
 <li><a href="babies/BabyGnu.png">Petit GNU</a></li>
@@ -46,7 +31,8 @@
 <li><a href="babies/BabyTuxBlack.png">Petit Tux - fons negre</a></li>
 
 <li><a href="babies/BabyTuxSit.png">Petit Tux assegut</a></li>
-<li><a href="babies/BabyTuxSitAlpha.png">Petit Tux assegut - fons 
transparent</a></li>
+<li><a href="babies/BabyTuxSitAlpha.png">Petit Tux assegut - fons
+transparent</a></li>
 <li><a href="babies/BabyTuxSitBlack.png">Petit Tux assegut - fons 
negre</a></li>
 
 <li><a href="babies/BabyGnuTux-Big.png">Petit GNU i Tux - mida gran</a></li>
@@ -55,21 +41,21 @@
 
 </ul>
 
-<p>Nicolas tamb&eacute; va aportar aquest p&ograve;ster de  GNU/Linux en 
diverses versions i formats:</p>
+<p>Nicolas també va aportar aquest pòster de GNU/Linux en diverses versions i
+formats:</p>
 
 <ul>
-<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v1.jpg">P&ograve;ster GNU/Linux v1 - 
jpg</a>
+<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v1.jpg">Pòster GNU/Linux v1 - jpg</a>
 </li>
-<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v2.png">P&ograve;ster GNU/Linux  v2 - 
png</a>
+<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v2.png">Pòster GNU/Linux v2 - png</a>
 </li>
-<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.jpg">P&ograve;ster GNU/Linux  
v2
-                                                     - gran jpg</a></li>
-<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.pdf">P&ograve;ster GNU/Linux  
v2
-                                                     - gran pdf</a></li>
-<li><a href="babies/GnuLinuxPoster.odp">P&ograve;ster GNU/Linux  - 
font</a></li>
+<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.jpg">Pòster GNU/Linux v2 - 
gran
+jpg</a></li>
+<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.pdf">Pòster GNU/Linux v2 - 
gran
+pdf</a></li>
+<li><a href="babies/GnuLinuxPoster.odp">Pòster GNU/Linux - font</a></li>
 </ul>
 
-
 <!--
 Pov-ray is not free software.  So we do not link to the sources.  It
 would be nice to check if they can be used with KPovModeler or any other
@@ -77,97 +63,113 @@
 (The original ticket number was 250800.)
 
 Nicolas used some third party macros to create the graphics:<br/>
+
 Furtex.inc - Copyright 2000, Rune S. Johansen - GPL License<br/>
 Spline.inc - Copyright 1999-2003, Chris Colefax  - GPL License<br/>
 Source <a href="/graphics/3dbabygnutux.tgz">8MB (Povray, Blender sources and 
samples )</a></li>
 -->
+<hr />
 
 <p>
-<a href="/graphics/graphics.ca.html">Altres imatges</a> a la Galeria 
-d'Art del Projecte GNU.
-</p>
+Les imatges vinclades des d'aquesta pàgina són: 
+<br />
+Copyright &copy; 2005 Nicolas Rougier </p>
 
-<hr />
+<p>Si voleu utilitzar aquestes imatge per posar un enllaç a un lloc web de la
+Free Software o del Projecte GNU, o si voleu utilitzar-lo per promoure GNU o
+parlar-ne de manera acurada, podeu fer-ho sense més restriccions. En altres
+casos, demaneu prèviament permís a  <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</p>
 
 <p>
-Les imatges vinclades des d'aquesta p&agrave;gina s&oacute;n:
-<br />
-Copyright &copy; 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. <br />
-Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota els termes de:
+Alternativament, es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge
+sota els termes de: 
 </p>
 <ul>
-      <li>La <a href="/copyleft/gpl.html">Llic&egrave;ncia P&uacute;blica 
General GNU</a>
-          tal i com est&agrave; publicada per la Fundaci&oacute; per al 
-               Programari Lliure (FSF); ja sigui la versi&oacute; 2 de la 
Llic&egrave;ncia, 
-               o (si ho preferiu) qualsevol versi&oacute; posterior.</li>
+      <li>La <a href="/copyleft/gpl.html">Llicència Pública General GNU</a> 
tal i com
+està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui la
+versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió 
posterior.</li>
 </ul>
-<p>Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran &uacute;tils, 
-per&ograve; SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser 
-comercialitzables o aptes per a cert prop&ograve;sit. Vegeu 
-la <a href="/copyleft/gpl.html"> Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General 
GNU</a> 
-per a m&eacute;s detalls.
-
-</p>
-<p>Podeu trobar una c&ograve;pia de la  
-<a href="/copyleft/gpl.html"> Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General GNU</a> 
-i de la <a href="/copyleft/fdl.html"> Llic&egrave;ncia de Documentaci&oacute; 
-Lliure GNU</a> seguint els enlla&ccedil;os anteriors. Si teniu problemes per 
-descarregar-les, escriviu a la  Free Software Foundation, Inc., 59 
-Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+<p>
+    Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE
+CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables
+o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html">
+Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Tamb&eacute; hi ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres 
-formes de contactar</a> amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions o suggeriments a 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Vegeu la 
-<a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia 
-de traducci&oacute;</a> per informar-vos sobre la coordinaci&oacute; i 
-publicaci&oacute; de les traduccions d'aquest article.
-<br />
-Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de 
-traducci&oacute;</a> per col·laborar en la traducció al catal&agrave; 
-del web de GNU.
-</p>
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
 </div>
 
-<p>El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, per promoure 
-GNU o parlar-ne de forma rigorosa. Per demanar perm&iacute;s, 
-escriviu a address@hidden</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca";>Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest 
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi 
-aparegui aquesta nota.
-</p>
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
 
-<p class="unprintable">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/15 05:24:11 $
+
+$Date: 2015/05/26 17:56:46 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/3dbabygnutux.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/3dbabygnutux.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/3dbabygnutux.ca.po       26 May 2015 17:54:39 -0000      1.1
+++ po/3dbabygnutux.ca.po       26 May 2015 17:56:47 -0000      1.2
@@ -10,13 +10,16 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:52+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "3D Baby GNU and Tux - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Petit GNU i petit Tux en tres dimensions - Projecte GNU - Free 
Software Foundation"
+msgstr ""
+"Petit GNU i petit Tux en tres dimensions - Projecte GNU - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "3D baby GNU and baby Tux and posters by Nicolas Rougier"
@@ -38,7 +41,9 @@
 msgid ""
 "Nicolas Rougier has contributed all of these nice graphics, a sample of "
 "which is shown above."
-msgstr "Nicolas Rougier ha aportat tota aquesta sèrie de boniques imatges. A 
sota en teniu una mostra:"
+msgstr ""
+"Nicolas Rougier ha aportat tota aquesta sèrie de boniques imatges. A sota en 
"
+"teniu una mostra:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"babies/BabyGnu.png\">Baby GNU</a>"
@@ -70,11 +75,14 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"babies/BabyTuxSitAlpha.png\">Baby Tux sitting - alpha</a>"
-msgstr "<a href=\"babies/BabyTuxSitAlpha.png\">Petit Tux assegut - fons 
transparent</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"babies/BabyTuxSitAlpha.png\">Petit Tux assegut - fons transparent</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"babies/BabyTuxSitBlack.png\">Baby Tux sitting - black</a>"
-msgstr "<a href=\"babies/BabyTuxSitBlack.png\">Petit Tux assegut - fons 
negre</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"babies/BabyTuxSitBlack.png\">Petit Tux assegut - fons negre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Big.png\">Baby GNU and Tux - big</a>"
@@ -82,39 +90,49 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Med.png\">Baby GNU and Tux - medium</a>"
-msgstr "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Med.png\">Petit GNU i Tux - mida 
mitjana</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"babies/BabyGnuTux-Med.png\">Petit GNU i Tux - mida mitjana</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Small.png\">Baby GNU and Tux - small</a>"
-msgstr "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Small.png\">Petit GNU i Tux - mida 
petita</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"babies/BabyGnuTux-Small.png\">Petit GNU i Tux - mida petita</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nicolas also contributed this GNU/Linux poster in various versions and "
 "formats:"
-msgstr "Nicolas també va aportar aquest pòster de GNU/Linux en diverses 
versions i formats:"
+msgstr ""
+"Nicolas també va aportar aquest pòster de GNU/Linux en diverses versions i "
+"formats:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v1.jpg\">GNU/Linux poster v1 - 
jpg</a>"
-msgstr "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v1.jpg\">Pòster GNU/Linux v1 - 
jpg</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v1.jpg\">GNU/Linux poster v1 - jpg</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v1.jpg\">Pòster GNU/Linux v1 - jpg</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2.png\">GNU/Linux poster v2 - 
png</a>"
-msgstr "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2.png\">Pòster GNU/Linux v2 - 
png</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2.png\">GNU/Linux poster v2 - png</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2.png\">Pòster GNU/Linux v2 - png</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.jpg\">GNU/Linux poster v2 - big "
 "jpg</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.jpg\">Pòster GNU/Linux v2 - 
gran jpg</a>"
+"<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.jpg\">Pòster GNU/Linux v2 - "
+"gran jpg</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.pdf\">GNU/Linux poster v2 - big "
 "pdf</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.pdf\">Pòster GNU/Linux v2 - 
gran pdf</a>"
+"<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.pdf\">Pòster GNU/Linux v2 - "
+"gran pdf</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"babies/GnuLinuxPoster.odp\">GNU/Linux poster - source</a>"
@@ -133,36 +151,44 @@
 "If you want to use these images to link to a website run by the Free "
 "Software Foundation or the GNU project, or if you're using it in contexts "
 "talking about GNU in a supportive and accurate way, you are free to do so "
-"without further conditions. For other requests, please ask <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> for permission "
-"first."
-msgstr "Si voleu utilitzar aquestes imatge per posar un enllaç a un lloc web 
de la Free "
-"Software o del Projecte GNU, o si voleu utilitzar-lo per promoure GNU o 
parlar-ne de manera acurada, podeu fer-ho sense més restriccions. En altres 
casos, demaneu prèviament permís a  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
+"without further conditions. For other requests, please ask <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">address@hidden</a> for permission first."
+msgstr ""
+"Si voleu utilitzar aquestes imatge per posar un enllaç a un lloc web de la "
+"Free Software o del Projecte GNU, o si voleu utilitzar-lo per promoure GNU o "
+"parlar-ne de manera acurada, podeu fer-ho sense més restriccions. En altres "
+"casos, demaneu prèviament permís a  <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Alternatively, permission is granted to copy, distribute and/or modify this "
 "image under the terms of:"
-msgstr "Alternativament, es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta 
imatge sota els termes de: "
+msgstr ""
+"Alternativament, es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge "
+"sota els termes de: "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version."
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/gpl.html\">Llicència Pública General GNU</a> 
tal i com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja 
sigui la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió 
posterior."
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/gpl.html\">Llicència Pública General GNU</a> tal i "
+"com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui 
"
+"la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió 
posterior."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a "
-"href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> for more details."
-msgstr "Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, "
-"però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser "
-"comercialitzables o aptes per a cert propòsit. Vegeu "
-"la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a> "
-"per a més detalls."
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables "
+"o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> "
+"Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -171,33 +197,43 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a> 
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions 
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
+"traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -205,10 +241,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\";>Llicència 
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units 
d'Amèrica</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -219,4 +258,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
-

Index: po/spiritoffreedom.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/spiritoffreedom.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/spiritoffreedom.ca.po    26 May 2015 17:31:39 -0000      1.1
+++ po/spiritoffreedom.ca.po    26 May 2015 17:56:47 -0000      1.2
@@ -10,9 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:28+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Spirit of Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -39,7 +40,10 @@
 "Den&#237;s Fern&#225;ndez Cabrera made a nice piece of artwork.  The drawing "
 "shows us Tux with GNU horns and tail. This magic duo will take you to higher "
 "hights. Hovering like a spirit above the big bad world."
-msgstr "Denís Fernández Cabrera va fer una bonica obra d'art. El dibuix ens 
mostra a Tux amb banyes i cua de GNU. Aquest duet màgic us portarà a ideals 
més alts. Voltant com un esperit sobre el gran i malvat món. "
+msgstr ""
+"Denís Fernández Cabrera va fer una bonica obra d'art. El dibuix ens mostra 
a "
+"Tux amb banyes i cua de GNU. Aquest duet màgic us portarà a ideals més 
alts. "
+"Voltant com un esperit sobre el gran i malvat món. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This color picture is available in the following formats:"
@@ -48,22 +52,24 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "PNG <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.tiny.png\">10k (a very "
-"tiny and low quality picture.)</a>, <a "
-"href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.png\">51k (a medium size and "
-"good quality picture.)</a>, <a "
-"href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.big.png\">125k (a big and "
-"good quality picture.)</a>"
-msgstr ""
-"PNG <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.tiny.png\">10k (una 
imatge petita i de baixa qualitat)</a>, <a "
-"href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.png\">51k (una imatge de mida 
mitjana i de bona qualitat)</a>, <a "
-"href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.big.png\">125k (una imatge 
gran i de bona qualitat)</a>"
+"tiny and low quality picture.)</a>, <a href=\"/graphics/"
+"o_espirito_da_liberdade.fondo.png\">51k (a medium size and good quality "
+"picture.)</a>, <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.big.png"
+"\">125k (a big and good quality picture.)</a>"
+msgstr ""
+"PNG <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.tiny.png\">10k (una "
+"imatge petita i de baixa qualitat)</a>, <a href=\"/graphics/"
+"o_espirito_da_liberdade.fondo.png\">51k (una imatge de mida mitjana i de "
+"bona qualitat)</a>, <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.fondo.big.png"
+"\">125k (una imatge gran i de bona qualitat)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "SVG <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.svg.gz\">118k (a gzip'ed "
 "file in SVG vector format.) </a>"
 msgstr ""
-"SVG <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.svg.gz\">118k (un arxiu en el 
format vectorial SVG, comprimit amb GZIP) </a>"
+"SVG <a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.svg.gz\">118k (un arxiu en "
+"el format vectorial SVG, comprimit amb GZIP) </a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The images linked to from this page are:"
@@ -79,16 +85,24 @@
 "terms of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
 "License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota els 
termes de la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General 
GNU</a>"
-"tal i com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja 
sigui la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió 
posterior.</li>"
+msgstr ""
+"Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota els termes de "
+"la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>tal i "
+"com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui 
"
+"la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió 
posterior.</"
+"li>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a "
-"href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> for more details."
-msgstr "Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però 
SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser 
comercialitzables o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a 
href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a> per a més 
detalls."
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables "
+"o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> "
+"Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -97,33 +111,43 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a> 
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions 
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
+"traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -131,10 +155,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\";>Llicència 
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units 
d'Amèrica</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -145,4 +172,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
-

Index: po/3dbabygnutux.ca-en.html
===================================================================
RCS file: po/3dbabygnutux.ca-en.html
diff -N po/3dbabygnutux.ca-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/3dbabygnutux.ca-en.html  26 May 2015 17:56:47 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,159 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>3D Baby GNU and Tux - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/graphics/po/3dbabygnutux.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>3D baby GNU and baby Tux and posters by Nicolas Rougier</h2>
+
+<p>
+<a href="/graphics/babies/BabyGnuTux-Big.png"><img 
+   src="/graphics/babies/BabyGnuTux-Small.png"
+   alt=" [3D baby GNU and baby Tux] "
+   width="180" height="90" /></a>
+</p>
+
+<p>Nicolas Rougier has contributed all of these nice graphics, a sample
+of which is shown above.</p>
+
+<ul>
+<li><a href="babies/BabyGnu.png">Baby GNU</a></li>
+<li><a href="babies/BabyGnuAlpha.png">Baby GNU - alpha</a></li>
+<li><a href="babies/BabyGnuBlack.png">Baby GNU - black</a></li>
+
+<li><a href="babies/BabyTux.png">Baby Tux</a></li>
+<li><a href="babies/BabyTuxAlpha.png">Baby Tux - alpha</a></li>
+<li><a href="babies/BabyTuxBlack.png">Baby Tux - black</a></li>
+
+<li><a href="babies/BabyTuxSit.png">Baby Tux sitting</a></li>
+<li><a href="babies/BabyTuxSitAlpha.png">Baby Tux sitting - alpha</a></li>
+<li><a href="babies/BabyTuxSitBlack.png">Baby Tux sitting - black</a></li>
+
+<li><a href="babies/BabyGnuTux-Big.png">Baby GNU and Tux - big</a></li>
+<li><a href="babies/BabyGnuTux-Med.png">Baby GNU and Tux - medium</a></li>
+<li><a href="babies/BabyGnuTux-Small.png">Baby GNU and Tux - small</a></li>
+
+</ul>
+
+<p>Nicolas also contributed this GNU/Linux poster in various versions
+and formats:</p>
+
+<ul>
+<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v1.jpg">GNU/Linux poster v1 - jpg</a>
+</li>
+<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v2.png">GNU/Linux poster v2 - png</a>
+</li>
+<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.jpg">GNU/Linux poster v2
+                                                     - big jpg</a></li>
+<li><a href="babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.pdf">GNU/Linux poster v2
+                                                     - big pdf</a></li>
+<li><a href="babies/GnuLinuxPoster.odp">GNU/Linux poster - source</a></li>
+</ul>
+
+
+<!--
+Pov-ray is not free software.  So we do not link to the sources.  It
+would be nice to check if they can be used with KPovModeler or any other
+free software; please do this if you wish and email address@hidden
+(The original ticket number was 250800.)
+
+Nicolas used some third party macros to create the graphics:<br/>
+Furtex.inc - Copyright 2000, Rune S. Johansen - GPL License<br/>
+Spline.inc - Copyright 1999-2003, Chris Colefax  - GPL License<br/>
+Source <a href="/graphics/3dbabygnutux.tgz">8MB (Povray, Blender sources and 
samples )</a></li>
+-->
+
+<hr />
+
+<p>
+The images linked to from this page are:
+<br />
+Copyright &copy; 2005 Nicolas Rougier </p>
+
+<p>If you want to use these images to link to a website run by the
+Free Software Foundation or the GNU project, or if you're using it in
+contexts talking about GNU in a supportive and accurate way, you are
+free to do so without further conditions. For other requests, please
+ask <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> for
+permission first.</p>
+
+<p>
+Alternatively, permission is granted to copy, distribute and/or modify
+this image under the terms of:
+</p>
+<ul>
+      <li>the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
+          as published by the Free Software Foundation; either version 2 of
+          the License, or (at your option) any later version.</li>
+</ul>
+<p>
+    These images are distributed in the hope that it will be useful, but
+    WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+    <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> for more
+    details.
+</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/05/26 17:56:47 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]