www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po irc-rules.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/server/po irc-rules.es.po
Date: Wed, 20 May 2015 10:00:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        15/05/20 10:00:47

Modified files:
        server/po      : irc-rules.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.es.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36

Patches:
Index: irc-rules.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.es.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- irc-rules.es.po     19 May 2015 20:27:41 -0000      1.35
+++ irc-rules.es.po     20 May 2015 10:00:45 -0000      1.36
@@ -1,25 +1,25 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/server/irc-rules.html
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # David (aka davidam9) <address@hidden>, 2008.
 # Pablo Peña (aka papiro) <address@hidden>, 2008.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014.
+# Javier Fdez. Retanaga <address@hidden>, 2015
 # This translation needs further review.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: irc-rules.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:02+0100\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-20 11:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-20 11:54+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-05-19 20:25+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -44,7 +44,7 @@
 "goal in mind."
 msgstr ""
 "El IRC (Internet Relay Chat) ofrece un recurso maravilloso para conectar y "
-"reunir a los usuarios y desarrolladores de software libre.Nuestros canales "
+"reunir a los usuarios y desarrolladores de software libre. Nuestros canales "
 "intentan dar la bienvenida a las personas nuevas y a los usuarios "
 "habituales. Estas reglas existen con ese objetivo en mente."
 
@@ -187,20 +187,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a>-]
-# | {+href=\"irc://irc.gnu.org/erc\">#erc</a>+} &mdash; [-a-] {+IRC+} channel
-# | {+about ERC, an IRC client+} for [-women in GNU and other free software-]
-# | {+Emacs+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> &mdash; a channel "
-#| "for women in GNU and other free software"
 msgid ""
 "<a href=\"irc://irc.gnu.org/erc\">#erc</a> &mdash; IRC channel about ERC, an "
 "IRC client for Emacs"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> un canal para mujeres "
-"de GNU y otro software libre."
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/erc\">#erc</a> &mdash; Canal IRC acerca de ERC, "
+"un cliente de IRC para Emacs"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -223,7 +215,7 @@
 "it possible someone may misinterpret what you're saying in jest as hateful "
 "speech?"
 msgstr ""
-"Apropiado: Pensar antes de escribir, ¿es su comentarios apropiado?. ¿Es "
+"Apropiado: Pensar antes de escribir, ¿es su comentarios apropiado? ¿Es "
 "posible que alguien pueda malinterpretar lo que usted está diciendo en broma 
"
 "como un discurso despreciativo?"
 
@@ -236,7 +228,7 @@
 msgstr ""
 "Mantenerse en el tema: los ataques personales, las ofensas, e inundar el "
 "canal, escribiendo múltiples líneas repetitivas o gran cantidad de texto, 
no "
-"se tolerará."
+"se tolerarán."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -264,11 +256,10 @@
 "bans are an unfortunate, but unfortunately necessary action in order to "
 "prevent further abuses from these users."
 msgstr ""
-"El IRC no es la sala de juegos exclusiva de unos pocos selectos individuos, "
+"El IRC no es la sala de juegos exclusiva de unos pocos individuos selectos, "
 "y recientemente algunos usuarios han sido expulsados de varios canales "
-"oficiales. Estas expulsiones son desafortunados, pero desafortunadamente es "
-"una acción necesaria para impedir futuros abusos de la parte de esos "
-"usuarios."
+"oficiales. Estas expulsiones son desafortunadas, pero desgraciadamente es "
+"una acción necesaria para impedir futuros abusos por parte de esos usuarios."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -288,7 +279,7 @@
 "if a user has recently been kicked or banned."
 msgstr ""
 "Antes de ser expulsado, a menudo un operador le advertirá primero, sin "
-"embargo, esto no es siempre práctico y un operador puede considerar "
+"embargo, esto no es siempre práctico y un operador puede considerarlo "
 "innecesario si el usuario ha sido recientemente sancionado o bloqueado."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -320,8 +311,8 @@
 "and contact details for the operator."
 msgstr ""
 "Hable a uno de los operadores. Si un operador no puede ayudarle "
-"inmediatamente, por favor sea paciente. Pregunte a otros miembros del canal "
-"por ayuda y la información para contactar con el operador"
+"inmediatamente, por favor sea paciente. Pida ayuda a otros miembros del "
+"canal y la información para contactar con el operador."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -359,20 +350,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | IRC is there for everyone, not just seasoned GNU [-D-]{+d+}evelopers.  It
-# | is unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving,
-# | and if you have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an
-# | &ldquo;unaffiliated&rdquo; cloak, in accordance with <a
-# | href=\"http://freenode.net/policy.shtml#behaviorandcloaks\";>Freenode
-# | guidelines</a> if you continue to abuse your privileges.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "IRC is there for everyone, not just seasoned GNU Developers.  It is "
-#| "unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and "
-#| "if you have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an &ldquo;"
-#| "unaffiliated&rdquo; cloak, in accordance with <a href=\"http://freenode.";
-#| "net/policy.shtml#behaviorandcloaks\">Freenode guidelines</a> if you "
-#| "continue to abuse your privileges."
 msgid ""
 "IRC is there for everyone, not just seasoned GNU developers.  It is "
 "unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and if "
@@ -381,12 +358,12 @@
 "policy.shtml#behaviorandcloaks\">Freenode guidelines</a> if you continue to "
 "abuse your privileges."
 msgstr ""
-"El IRC está para todo el mundo, no solo para los veteranos programadores de "
+"El IRC es para todo el mundo, no solo para los veteranos programadores de "
 "GNU. No es razonable esperar que todo el mundo ignore a un usuario que "
-"muestra mala conducta, y si tiene una capa de GNU o de la FSF, podría ser "
-"que se le reasignara a una capa «no-afiliada», en concordancia con <a href="
-"\"http://freenode.net/policy.shtml#behaviorandcloaks\";>las guías de "
-"Freenode</a>, si continua para abusando de sus privilegios."
+"muestra mala conducta, y si tiene una capa de GNU o de la FSF, en caso de "
+"que continúe abusando de sus privilegios podría suceder que se le 
reasignara "
+"a una capa «no afiliada», de acuerdo con <a href=\"http://freenode.net/";
+"policy.shtml#behaviorandcloaks\">las guías de Freenode</a>, ."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -438,39 +415,22 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
-# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
-# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
-# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
-"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+"org/licenses/by-nd/4.0/\">licencia Creative Commons Atribución-SinDerivadas "
+"4.0 Internacional</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]