www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po right-to-read.el.po


From: Georgios Zarkadas
Subject: www/philosophy/po right-to-read.el.po
Date: Fri, 24 Apr 2015 15:37:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   15/04/24 15:37:57

Added files:
        philosophy/po  : right-to-read.el.po 

Log message:
        new translation; fully reviewed

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.el.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: right-to-read.el.po
===================================================================
RCS file: right-to-read.el.po
diff -N right-to-read.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ right-to-read.el.po 24 Apr 2015 15:37:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,891 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-08 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-24 11:30+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Το δικαίωμα στην ανάγνωση - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Right to Read"
+msgstr "Το δικαίωμα στην ανάγνωση"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Εγγραφείτε 
στη λίστα "
+"ταχυδρομείου σχετικά με τους κινδύνους 
των η-βιβλίων</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
+"<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+msgstr ""
+"<em>Το άρθρο αυτό εμφανίστηκε στο τεύχος 
Φεβρουαρίου 1997 του "
+"<strong>Επικοινωνίες της ACM</strong> (Τόμος 40, 
Αριθμός 2).</em>"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
+msgstr ""
+"Από το <cite>Ο δρόμος προς το Τύχο</cite>, μια συ
λλογή άρθρων σχετικά με "
+"τους προγόνους της Σεληνιακής 
Επανάστασης, δημοσιευμένο στην Πόλη της "
+"Σελήνης το έτος 2096."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For Dan Halbert, the road to Tycho began in college&mdash;when Lissa Lenz "
+"asked to borrow his computer.  Hers had broken down, and unless she could "
+"borrow another, she would fail her midterm project.  There was no one she "
+"dared ask, except Dan."
+msgstr ""
+"Για τον Dan Halbert, ο δρόμος προς το Τύχο 
άρχισε στο κολλέγιο&mdash;όταν η "
+"Lissa Lenz του ζήτησε να δανειστεί τον υ
πολογιστή του.  Ο δικός της ήταν "
+"χαλασμένος κι αν δε μπορούσε να δανειστεί 
κάποιον άλλο, θα αποτύγχανε στην "
+"ενδιάμεση εργασία της.  Δεν υπήρχε κανείς 
που να τολμούσε να ζητήσει κάτι "
+"τέτοιο, εκτός από τον Dan."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This put Dan in a dilemma.  He had to help her&mdash;but if he lent her his "
+"computer, she might read his books.  Aside from the fact that you could go "
+"to prison for many years for letting someone else read your books, the very "
+"idea shocked him at first.  Like everyone, he had been taught since "
+"elementary school that sharing books was nasty and wrong&mdash;something "
+"that only pirates would do."
+msgstr ""
+"Αυτό έβαλε τον Dan σε δίλημμα.  Έπρεπε να τη 
βοηθήσει&mdash;αλλά αν της "
+"δάνειζε τον υπολογιστή του, μπορεί εκείνη 
να διάβαζε τα βιβλία του.  Εκτός "
+"από το γεγονός ότι θα μπορούσες να πας φυ
λακή για πολλά χρόνια αν άφηνες "
+"κάποιον άλλο να διαβάσει τα βιβλία σου, η 
ίδια η ιδέα τον σοκάρισε αρχικά.  "
+"Όπως κι όλοι οι άλλοι, είχε διδαχτεί στο 
δημοτικό ότι ο διαμοιρασμός βιβλίων "
+"ήταν άσχημος και λάθος&mdash;κάτι που μόνο οι 
πειρατές θα έκαναν."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And there wasn't much chance that the SPA&mdash;the Software Protection "
+"Authority&mdash;would fail to catch him.  In his software class, Dan had "
+"learned that each book had a copyright monitor that reported when and where "
+"it was read, and by whom, to Central Licensing.  (They used this information "
+"to catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to "
+"retailers.)  The next time his computer was networked, Central Licensing "
+"would find out.  He, as computer owner, would receive the harshest "
+"punishment&mdash;for not taking pains to prevent the crime."
+msgstr ""
+"Και δεν υπήρχε μεγάλη πιθανότητα ότι η 
SPA<sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</"
+"a></sup>&mdash;η Αρχή Προστασίας 
Λογισμικού&mdash;θα αποτύχαινε να τον "
+"πιάσει.  Στην τάξη λογισμικού του, ο Dan 
έμαθε ότι κάθε βιβλίο είχε ένα "
+"καταγραφέα πνευματικών δικαιωμάτων που 
ανέφερε πότε και που διαβαζόταν, και "
+"από ποιον, στην Κεντρική Αδειοδότηση.  
(Χρησιμοποιούσαν αυτή την πληροφορία "
+"για να πιάνουν πειρατές ανάγνωσης, αλλά 
και για να πουλούν προφίλ προσωπικών "
+"ενδιαφερόντων στις εταιρείες λιανικής.)  
Την επόμενη φορά που ο υπολογιστής "
+"του θα συνδεόταν στο δίκτυο, η Κεντρική 
Αδειοδότηση θα το μάθαινε.  Αυτός, "
+"ως ιδιοκτήτης υπολογιστή, θα δεχόταν τη 
σκληρότερη τιμωρία&mdash;για τη μη-"
+"λήψη εκτεταμένων μέτρων για την αποτροπή 
του εγκλήματος."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She might "
+"want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
+"middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+"reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
+"He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
+"the research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
+msgstr ""
+"Φυσικά η Lissa δεν σκόπευε απαραίτητα να 
διαβάσει τα βιβλία του.  Μπορεί "
+"απλά να ήθελε τον υπολογιστή μόνο για να 
γράψει την ενδιάμεση εργασία της.  "
+"Αλλά ο Dan ήξερε ότι αυτή προερχόταν από μια 
οικογένεια της μεσαίας τάξης "
+"και ίσα που μπορούσε να εξυπηρετήσει τα 
δίδακτρά της, πόσο μάλλον τα τέλη "
+"ανάγνωσής της.  Το να διαβάσει τα βιβλία 
του μπορεί να ήταν ο μόνος τρόπος "
+"γι' αυτήν να αποφοιτήσει.  Καταλάβαινε αυ
τή την κατάσταση· είχε αναγκαστεί ο "
+"ίδιος να δανειστεί για να μπορέσει να 
πληρώσει όλες τις ερευνητικές εργασίες "
+"που διάβασε.  (Δέκα τοις εκατό από εκείνα 
τα τέλη πήγαινε στους ερευνητές "
+"που έγραψαν τις εργασίες· καθώς ο Dan σκόπευ
ε σε ακαδημαϊκή καριέρα, "
+"μπορούσε να ελπίζει ότι οι δικές του ερευ
νητικές εργασίες, αν αναφερόταν "
+"συχνά, θα του έφερναν αρκετό εισόδημα για 
να ξεπληρώσει το δάνειό του.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the "
+"library and read journal articles, and even books, without having to pay.  "
+"There were independent scholars who read thousands of pages without "
+"government library grants.  But in the 1990s, both commercial and nonprofit "
+"journal publishers had begun charging fees for access.  By 2047, libraries "
+"offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
+msgstr ""
+"Αργότερα, ο Dan θα μάθαινε ότι υπήρχε μια 
εποχή όπου ο καθένας μπορούσε να "
+"πάει στη βιβλιοθήκη και να διαβάσει άρθρα 
επιστημονικών περιοδικών, ακόμη "
+"και βιβλία, χωρίς να χρειάζεται να 
πληρώσει.  Υπήρχαν ανεξάρτητοι μελετητές "
+"που διάβαζαν χιλιάδες σελίδων χωρίς 
επιδοτήσεις βιβλιοθήκης από την "
+"κυβέρνηση.  Αλλά στη δεκαετία του 1990, τόσο 
οι εμπορικοί όσο και οι μη-"
+"κερδοσκοπικοί εκδότες επιστημονικών 
περιοδικών άρχισαν να χρεώνουν τέλη "
+"πρόσβασης.  Έως το 2047, οι βιβλιοθήκες που 
πρόσφεραν ελεύθερη δημόσια "
+"πρόσβαση στην επιστημονική βιβλιογραφία 
ήταν μια αχνή ανάμνηση."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There were ways, of course, to get around the SPA and Central Licensing.  "
+"They were themselves illegal.  Dan had had a classmate in software, Frank "
+"Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip "
+"over the copyright monitor code when reading books.  But he had told too "
+"many friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward "
+"(students deep in debt were easily tempted into betrayal).  In 2047, Frank "
+"was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν, φυσικά, τρόποι να αποφύγει 
κανείς την SPA και την Κεντρική "
+"Αδειοδότηση.  Είναι όμως από μόνοι τους 
παράνομοι.  Ο Dan είχε ένα "
+"συμφοιτητή στο λογισμικό, τον Frank Martucci, που 
είχε αποκτήσει ένα "
+"παράνομο εργαλείο αποσφαλμάτωσης και το 
χρησιμοποιούσε στο να παρακάμπτει "
+"τον καταγραφέα πνευματικών δικαιωμάτων 
όταν διάβαζε βιβλία.  Αλλά είχε πει "
+"γι' αυτό σε πάρα πολλούς φίλους κι ένας από 
εκείνους τον κατέδωσε στην SPA "
+"για μια αμοιβή (οι φοιτητές που ήταν βαθιά 
βυθισμένοι στο χρέος έμπαιναν "
+"εύκολα στον πειρασμό της προδοσίας). Το 2047 
ο Frank ήταν στη φυλακή, όχι "
+"για πειρατικό διάβασμα, αλλά για κατοχή 
ενός αποσφαλματωτή."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan would later learn that there was a time when anyone could have debugging "
+"tools.  There were even free debugging tools available on CD or downloadable "
+"over the net.  But ordinary users started using them to bypass copyright "
+"monitors, and eventually a judge ruled that this had become their principal "
+"use in actual practice.  This meant they were illegal; the debuggers' "
+"developers were sent to prison."
+msgstr ""
+"Ο Dan θα μάθαινε αργότερα ότι υπήρχε μια 
εποχή όπου ο καθένας μπορούσε να "
+"έχει εργαλεία αποσφαλμάτωσης.  Υπήρχαν 
ακόμη κι ελεύθερα εργαλεία "
+"αποσφαλμάτωσης σε CD ή δυνατόν να 
μεταφορτωθούν από το δίκτυο.  Αλλά οι "
+"συνηθισμένοι χρήστες άρχισαν να τα 
χρησιμοποιούν για να προσπεράσουν τους "
+"καταγραφείς πνευματικών δικαιωμάτων και 
τελικά ένας δικαστής αποφάσισε ότι "
+"αυτή είχε γίνει η κατεξοχήν χρήση τους 
στην καθημερινή πρακτική.  Αυτό "
+"σήμαινε ότι ήταν παράνομοι· οι 
προγραμματιστές των αποσφαλματωτών 
στάλθηκαν "
+"στη φυλακή."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger vendors in "
+"2047 distributed numbered copies only, and only to officially licensed and "
+"bonded programmers.  The debugger Dan used in software class was kept behind "
+"a special firewall so that it could be used only for class exercises."
+msgstr ""
+"Φυσικά, οι προγραμματιστές εξακολου
θούσαν να χρειάζονται εργαλεία "
+"αποσφαλμάτωσης, αλλά οι προμηθευτές 
αποσφαλματωτών το 2047 διένειμαν μόνο "
+"αριθμημένα αντίγραφα και μόνο σε επίσημα 
αδειοδοτημένους και δεσμευμένους "
+"προγραμματιστές.  Ο αποσφαλματωτής που 
χρησιμοποιούσε ο Dan στο μάθημα "
+"λογισμικού κρατούνταν πίσω από ένα ειδικό 
τείχος προστασίας, έτσι ώστε να "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για 
ασκήσεις του μαθήματος."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
+"modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
+"kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
+"turn of the century.  But not only were they illegal, like debuggers&mdash;"
+"you could not install one if you had one, without knowing your computer's "
+"root password.  And neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation"
+"\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
+msgstr ""
+"Ήταν επίσης δυνατόν να προσπεράσει κανείς 
τους καταγραφείς πνευματικών "
+"δικαιωμάτων με την εγκατάσταση ενός 
τροποποιημένου πυρήνα συστήματος.  Ο Dan "
+"τελικά θα ανακάλυπτε για τους ελεύθερους 
πυρήνες, ακόμη και τα ελεύθερα "
+"λειτουργικά συστήματα που υπήρχαν κατά 
την αλλαγή του αιώνα.  Αλλά όχι μόνο "
+"ήταν παράνομα, όπως οι 
αποσφαλματωτές&mdash;δεν μπορούσατε να 
εγκαταστήσετε "
+"έναν ακόμη κι αν είχατε, χωρίς να 
γνωρίζετε τον ριζικό κωδικό του υπολογιστή 
"
+"σας.  Και ούτε το <abbr title= \"Federal Bureau of 
Investigation\">FBI</"
+"abbr> ούτε η Υποστήριξη της Microsoft θα σας τον 
έδινε."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer.  But he "
+"couldn't refuse to help her, because he loved her.  Every chance to speak "
+"with her filled him with delight.  And that she chose him to ask for help, "
+"that could mean she loved him too."
+msgstr ""
+"Ο Dan κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν θα 
μπορούσε απλά να δανείσει τον "
+"υπολογιστή του στη Lissa.  Αλλά δεν μπορούσε 
να αρνηθεί να τη βοηθήσει, "
+"γιατί την αγαπούσε.  Κάθε ευκαιρία να 
μιλήσει μαζί της τον γέμιζε με "
+"απόλαυση.  Και το ότι εκείνη διάλεξε αυτόν 
για να ζητήσει βοήθεια, αυτό "
+"μπορεί να σήμαινε ότι κι εκείνη τον 
αγαπούσε επίσης."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan resolved the dilemma by doing something even more unthinkable&mdash;he "
+"lent her the computer, and told her his password.  This way, if Lissa read "
+"his books, Central Licensing would think he was reading them.  It was still "
+"a crime, but the SPA would not automatically find out about it.  They would "
+"only find out if Lissa reported him."
+msgstr ""
+"Ο Dan έλυσε το δίλημμα κάνοντας κάτι ακόμη 
πιο αδιανόητο&mdash;της δάνεισε "
+"τον υπολογιστή και της έδωσε τον κωδικό 
πρόσβασής του επίσης.  Με αυτό τον "
+"τρόπο, εάν η Lissa διάβαζε τα βιβλία του, η 
Κεντρική Αδειοδότηση θα νόμιζε "
+"ότι τα διάβαζε αυτός.  Εξακολουθούσε να 
είναι ένα έγκλημα, αλλά η SPA δεν θα "
+"μάθαινε αυτόματα γι' αυτό.  Θα το ανακάλυ
πταν μόνο αν η Lissa τον ανέφερε."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own "
+"password, it would be curtains for both of them as students, regardless of "
+"what she had used it for.  School policy was that any interference with "
+"their means of monitoring students' computer use was grounds for "
+"disciplinary action.  It didn't matter whether you did anything "
+"harmful&mdash;the offense was making it hard for the administrators to check "
+"on you.  They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
+"and they did not need to know what it was."
+msgstr ""
+"Φυσικά, αν η σχολή ανακάλυπτε ποτέ ότι 
είχε δώσει στη Lissa τον δικό του "
+"κωδικό πρόσβασης, θα σήμαινε το τέλος της 
φοιτητικής σταδιοδρομίας και των "
+"δυο, ανεξάρτητα από την εργασία για την 
οποία θα τον είχε εκείνη "
+"χρησιμοποιήσει.  Η πολιτική της σχολής 
ήταν ότι οποιαδήποτε παρενόχληση των "
+"τρόπων που διέθεταν για να καταγράφουν του
ς υπολογιστές των φοιτητών τους "
+"ήταν λόγος για πειθαρχική δράση.  Δεν είχε 
σημασία αν έκανες κάτι "
+"επιζήμιο&mdash;το αδίκημα ήταν το ότι 
καθιστούσες δύσκολο για τους "
+"διαχειριστές να σε ελέγξουν.  Υπέθεταν ότι 
αυτό σήμαινε πως έκανες κάτι άλλο "
+"που ήταν αλλιώς απαγορευμένο, και δεν 
χρειαζόταν να ξέρουν τι είναι αυτό."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Students were not usually expelled for this&mdash;not directly.  Instead "
+"they were banned from the school computer systems, and would inevitably fail "
+"all their classes."
+msgstr ""
+"Οι φοιτητές συνήθως δεν αποβάλλονταν γι' 
αυτό&mdash;όχι άμεσα.  Αντιθέτως, "
+"αποκλείονταν από όλα τα υπολογιστικά συ
στήματα της σχολής, και τελικά "
+"αποτύχαιναν σε όλα τους τα μαθήματα."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later, Dan would learn that this kind of university policy started only in "
+"the 1980s, when university students in large numbers began using computers.  "
+"Previously, universities maintained a different approach to student "
+"discipline; they punished activities that were harmful, not those that "
+"merely raised suspicion."
+msgstr ""
+"Αργότερα, ο Dan θα μάθαινε ότι αυτού του 
είδους η πανεπιστημιακή πολιτική "
+"άρχισε μόνο κατά τη δεκαετία του 1980, όταν 
οι πανεπιστημιακοί φοιτητές "
+"ξεκίνησαν σε μεγάλους αριθμούς να 
χρησιμοποιούν υπολογιστές.  Προηγουμένως "
+"τα πανεπιστήμια διατηρούσαν μια 
διαφορετική προσέγγιση όσον αφορά την "
+"πειθαρχία των φοιτητών· τιμωρούσαν 
δραστηριότητες που ήταν επιζήμιες, όχι "
+"εκείνες που απλά δημιουργούσαν υποψίες."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lissa did not report Dan to the SPA.  His decision to help her led to their "
+"marriage, and also led them to question what they had been taught about "
+"piracy as children.  The couple began reading about the history of "
+"copyright, about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even "
+"the original United States Constitution.  They moved to Luna, where they "
+"found others who had likewise gravitated away from the long arm of the SPA.  "
+"When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
+"became one of its central aims."
+msgstr ""
+"Η Lissa δεν ανέφερε τον Dan στην SPA.  Η απόφασή 
του να τη βοηθήσει οδήγησε "
+"στο γάμο τους, κι επίσης τους οδήγησε να 
αμφισβητήσουν αυτά που είχαν μάθει "
+"για την πειρατεία ως παιδιά.  Το ζευγάρι 
άρχισε να διαβάζει για την ιστορία "
+"των πνευματικών δικαιωμάτων, για τη 
Σοβιετική Ένωση και τους περιορισμούς "
+"της στην αντιγραφή, κι ακόμη και το αρχικό 
Σύνταγμα των Ηνωμένων Πολιτειών.  "
+"Μετακόμισαν στη Σελήνη, όπου βρήκαν κι 
άλλους που είχαν παρόμοια διαφύγει "
+"από το μακρύ χέρι της SPA.  Όταν η εξέγερση 
του Τύχο άρχισε το 2062, το "
+"παγκόσμιο δικαίωμα στην ανάγνωση έγινε 
ένας από τους κεντρικούς της στόχους."
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Author's Notes"
+msgstr "Σημειώσεις του συγγραφέα"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"This story is supposedly a historical article that will be written in the "
+"future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive "
+"society shaped by the enemies that use &ldquo;pirate&rdquo; as propaganda. "
+"So it uses the terminology of that society.  I have tried to project it from "
+"today so as to sound even more oppressive. See <a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η ιστορία υποτίθεται ότι είναι ένα 
ιστορικό άρθρο που θα γραφεί στο "
+"μέλλον από κάποιον άλλο, περιγράφοντας τη 
νιότη του Dan Halbert κάτω από μια "
+"καταπιεστική κοινωνία διαμορφωμένη από 
τους εχθρούς που χρησιμοποιούν τον "
+"&ldquo;πειρατή&rdquo; ως προπαγάνδα.  Έτσι 
χρησιμοποιεί την ορολογία εκείνης "
+"της κοινωνίας.  Προσπάθησα να την προβάλω 
από το σήμερα, ώστε να ακούγεται "
+"ακόμη πιο καταθλιπτική.  Δείτε <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">&ldquo;Πειρατεία&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The following note has been updated several times since the first "
+"publication of the story."
+msgstr ""
+"Αυτή η σημείωση έχει ενημερωθεί αρκετές 
φορές από την πρώτη δημοσίευση της "
+"ιστορίας."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 50 "
+"years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+"specific laws and practices described above have already been proposed; many "
+"have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 "
+"Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well).  The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+msgstr ""
+"Το δικαίωμα στην ανάγνωση είναι μια μάχη 
που μαίνεται σήμερα.  Παρόλο που "
+"μπορεί να χρειαστούν ακόμη και 50 χρόνια 
πριν ο τωρινός τρόπος ζωής μας να "
+"ξεθωριάσει μέσα στην αφάνεια, οι 
περισσότεροι από τους συγκεκριμένους νόμου
ς "
+"και πρακτικές που περιγράφηκαν παραπάνω 
έχουν ήδη προταθεί· πολλοί έχουν "
+"θεσπιστεί ως νομοθεσία στις ΗΠΑ και αλλού. 
 Στις ΗΠΑ, η Πράξη Πνευματικών "
+"Δικαιωμάτων της Ψηφιακής Χιλιετίας 
(DMCA<sup><a href=\"#TransNote2\">[2]</"
+"a></sup>) εγκαθίδρυσε τη νομική βάση του 
περιορισμού της ανάγνωσης και "
+"δανεισμού των ψηφιοποιημένων βιβλίων (και 
άλλων έργων επίσης).  Η Ευρωπαϊκή "
+"Ένωση επέβαλλε παρόμοιους περιορισμούς 
με μια Οδηγία πνευματικών δικαιωμάτων "
+"του 2001.  Στη Γαλλία, υπό το νόμο DADVSI που 
θεσπίστηκε το 2006, η απλή "
+"κατοχή ενός αντιγράφου του DeCSS, του 
ελεύθερου προγράμματος "
+"αποκρυπτογράφησης βίντεο σε ένα DVD, είναι 
έγκλημα.  "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
+"that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
+"facilities that the user cannot bypass.  Following the Clipper chip and "
+"similar US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: "
+"computer systems are increasingly set up to give absentees with clout "
+"control over the people actually using the computer system.  The SSSCA was "
+"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the &ldquo;"
+"Consume But Don't Try Programming Act&rdquo;."
+msgstr ""
+"Το 2001 ο χρηματοδοτούμενος από τη Disney Γερου
σιαστής Hollings πρότεινε ένα "
+"νομοσχέδιο αποκαλούμενο SSSCA που θα 
απαιτούσε από κάθε νέο υπολογιστή να "
+"έχει υποχρεωτικές ικανότητες περιορισμού 
της αντιγραφής που ο χρήστης δεν θα "
+"μπορούσε να προσπεράσει.  Ακολουθώντας το 
τσιπ Clipper και παρόμοιες "
+"προτάσεις για εμπίστευση κλειδιών στην κυ
βέρνηση των ΗΠΑ, αυτό δείχνει μια "
+"μακρόχρονη τάση: τα συστήματα υπολογιστών 
διαμορφώνονται όλο και περισσότερο "
+"στο να δίνουν σε απόντες με δύναμη τον 
έλεγχο πάνω στους ανθρώπους που "
+"πραγματικά χρησιμοποιούν το υπολογιστικό 
σύστημα.  Το νομοσχέδιο SSSCA "
+"μετονομάστηκε αργότερα στο γλωσσοδέτη 
CBDTPA, το οποίο σχολιάστηκε ως η "
+"&ldquo;Κατανάλωσε Μα Μην Προσπαθήσεις να Π
ρογραμματίσεις Πράξη&rdquo;."
+"<sup><a href=\"#TransNote3\">[3]</a></sup>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They are "
+"less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these "
+"proposals.  Now that the Democrats are back in control, the danger is once "
+"again higher."
+msgstr ""
+"Λίγο αργότερα, οι Ρεπουμπλικάνοι πήραν 
τον έλεγχο της Γερουσίας των ΗΠΑ.  "
+"Είναι λιγότερο διασυνδεδεμένοι με το Χόλυ
γουντ από τους Δημοκρατικούς, κι "
+"έτσι δεν πίεσαν για την υιοθέτηση αυτών 
των προτάσεων.  Τώρα που οι "
+"Δημοκρατικοί είναι πάλι πίσω στον έλεγχο, 
ο κίνδυνος είναι ξανά υψηλότερος."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
+"Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+"Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called free trade treaties, "
+"which are actually designed to give business increased power over democratic "
+"governments; imposing laws like the DMCA is typical of this spirit.  The "
+"FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who rejected the "
+"DMCA requirement and others."
+msgstr ""
+"Το 2001 οι ΗΠΑ ξεκίνησαν την απόπειρα να 
χρησιμοποιήσουν την προτεινόμενη "
+"συνθήκη της Ελεύθερης Περιοχής Εμπορίου 
της Αμερικής (FTAA) για να "
+"επιβάλλουν τους ίδιους κανόνες σε όλες 
τις χώρες του Δυτικού Ημισφαιρίου.  Η "
+"FTAA είναι μια από τις αποκαλούμενες συ
νθήκες ελεύθερου εμπορίου, που στην "
+"πραγματικότητα είναι σχεδιασμένες για να 
δίνουν στις επιχειρήσεις αυξημένη "
+"ισχύ απέναντι σε δημοκρατικές κυ
βερνήσεις· επιβάλλοντας νόμους όπως η DMCA "
+"είναι τυπικό αυτού του πνεύματος.  Η FTAA 
εξουδετερώθηκε επί της ουσίας από "
+"τον Lula, Πρόεδρο της Βραζιλίας, ο οποίος 
απέρριψε την προαπαίτηση για τη "
+"DMCA και άλλους νόμους."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+"Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, "
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.  "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a &ldquo;free trade&rdquo; "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
+msgstr ""
+"Από τότε, οι ΗΠΑ έχουν επιβάλλει παρόμοιες 
απαιτήσεις σε χώρες όπως η "
+"Αυστραλία και το Μεξικό μέσω διακρατικών 
συμφωνιών &ldquo;ελεύθερου "
+"εμπορίου&rdquo;, και σε χώρες όπως η Κόστα 
Ρίκα μέσω μιας άλλης συνθήκης, "
+"της CAFTA. Ο Πρόεδρος του Ισημερινού, Correa, 
αρνήθηκε να υπογράψει μια "
+"συμφωνία &ldquo;ελεύθερου εμπορίου&rdquo; με 
τις ΗΠΑ, αλλά έχω ακούσει ότι ο "
+"Ισημερινός υιοθέτησε κάτι ανάλογο με τη 
DMCA το 2003."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  This "
+"is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root "
+"passwords for your personal computers, and not let you have them."
+msgstr ""
+"Μια από τις ιδέες στην ιστορία δεν είχε 
προταθεί στην πραγματικότητα μέχρι "
+"το 2002.  Αυτή είναι η ιδέα ότι το <abbr>FBI</abbr> 
και η Microsoft θα "
+"φύλαγαν τα ριζικά συνθηματικά για τους 
προσωπικούς σας υπολογιστές και δεν "
+"θα σας άφηναν να τα αποκτήσετε."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
+"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+msgstr ""
+"Οι υποστηρικτές αυτού του σχήματος του 
έχουν δώσει ονόματα όπως &ldquo;"
+"έμπιστη πληροφορική&rdquo; και &ldquo;Π
αλλάδιο&rdquo;.  Εμείς το αποκαλούμε "
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;επίβουλη 
πληροφορική&rdquo;"
+"</a> επειδή το αποτέλεσμα είναι να κάνει τον 
υπολογιστή σας να υπηρετεί "
+"επιχειρήσεις ακόμη και μέχρι την ανυπακοή 
και την άρνηση προς εσάς.  Αυτό "
+"υλοποιήθηκε το 2007 ως τμήμα των <a 
href=\"http://badvista.org/\";>Windows "
+"Vista</a>· περιμένουμε ότι και η Apple θα κάνει 
κάτι παρόμοιο.  Σε αυτό το "
+"σχήμα είναι ο κατασκευαστής που κρατάει 
τον μυστικό κώδικα, αλλά το "
+"<abbr>FBI</abbr> θα μπορούσε πολύ εύκολα να τον 
αποκτήσει."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
+"person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
+"encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.  "
+"This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
+"Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
+"computer."
+msgstr ""
+"Αυτό που κρατάει η Microsoft δεν είναι ακριβώς 
ένας μυστικός κωδικός με την "
+"παραδοσιακή έννοια· κανένα πρόσωπο δεν 
τον πληκτρολογεί ποτέ σε κάποιο "
+"τερματικό.  Αντίθετα, είναι μια υπογραφή 
κι ένα κλειδί κρυπτογράφησης που "
+"αντιστοιχεί σε ένα δεύτερο κλειδί 
αποθηκευμένο στον υπολογιστή σας.  Αυτό "
+"επιτρέπει στη Microsoft, και δυνητικά σε κάθε 
ιστοσελίδα που συνεργάζεται με "
+"τη Microsoft, τον υπέρτατο έλεγχο πάνω στο τι 
μπορεί να κάνει ο χρήστης στον "
+"δικό του υπολογιστή."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+"forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+"refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";> Defective by Design</a> campaign."
+msgstr ""
+"Τα Vista δίνουν επίσης πρόσθετες δυνάμεις 
στη Microsoft· για παράδειγμα η "
+"Microsoft μπορεί να εγκαθιστά αναβαθμίσεις με 
βία, και μπορεί να διατάξει "
+"όλες τις μηχανές που τρέχουν τα Vista να 
αρνηθούν να τρέξουν έναν "
+"συγκεκριμένο οδηγό συσκευής.  Ο κύριος 
σκοπός των πολλών περιορισμών των "
+"Vista είναι να επιβάλλουν DRM<sup><a 
href=\"#TransNote4\">[4]</a></sup> "
+"(Διαχείριση Ψηφιακών Περιορισμών) που οι 
χρήστες δεν θα μπορούν να "
+"υπερβούν.  Η απειλή των DRM είναι ο λόγος που 
δημιουργήσαμε την καμπάνια <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> Ελαττωματικό από 
Σχεδιασμό</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+"service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.  Most "
+"ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
+"in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η ιστορία γράφηκε για πρώτη 
φορά, η SPA<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">[1]</a></sup> απειλούσε μικρούς παρόχου
ς υπηρεσιών "
+"Διαδικτύου (ISPs), απαιτώντας να της 
επιτρέψουν να παρακολουθεί όλους τους "
+"χρήστες.  Οι περισσότεροι ISPs παραδόθηκαν 
όταν απειλήθηκαν, επειδή δεν "
+"μπορούσαν να αντέξουν το κόστος για να 
πολεμήσουν στο δικαστήριο. Ένας ISP, "
+"η εταιρεία Community ConneXion στο Ώκλαντ της 
Καλιφόρνια, αρνήθηκε την "
+"απαίτηση και της έγινε μήνυση.  Η SPA 
αργότερα παραιτήθηκε από την αγωγή, "
+"αλλά παρέλαβε τη DMCA, που τους έδωσε την 
ισχύ που ήθελαν."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been "
+"replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  The BSA "
+"is not, today, an official police force; unofficially, it acts like one.  "
+"Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites people "
+"to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
+msgstr ""
+"Η SPA, που στην πραγματικότητα αναφέρεται 
στην Ένωση Εκδοτών Λογισμικού, "
+"έχει αντικατασταθεί στον αστυ
νομικού-τύπου ρόλο της από τη Συμμαχία "
+"Επιχειρηματικού Λογισμικού (BSA<sup><a 
href=\"#TransNote5\">[5]</a></sup>).  "
+"H BSA δεν είναι σήμερα μια επίσημη αστυ
νομική δύναμη· ανεπισήμως, ενεργεί ως "
+"τέτοια.  Χρησιμοποιώντας μεθόδους που θυ
μίζουν την πρότερη Σοβιετική Ένωση, "
+"προσκαλεί τους ανθρώπους να δώσουν 
πληροφορίες για τους συνεργάτες και τους "
+"φίλους τους.  Μια καμπάνια τρομοκράτησης 
στην Αργεντινή το 2001 έκανε "
+"ελαφρώς καλυμμένες απειλές ότι όσοι 
άνθρωποι διαμοιράζονταν λογισμικό θα "
+"βιάζονταν. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The university security policies described above are not imaginary.  For "
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
+msgstr ""
+"Οι πολιτικές ασφαλείας του πανεπιστημίου 
που περιγράφηκαν παραπάνω δεν είναι "
+"φανταστικές.  Για παράδειγμα, ο υ
πολογιστής σε ένα πανεπιστήμιο της 
περιοχής "
+"του Σικάγο πρόβαλε αυτό το μήνυμα κατά την 
επιβεβαίωση ταυτότητας (login):"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <ul><li><blockquote><p>
+msgid ""
+"This system is for the use of authorized users only.  Individuals using this "
+"computer system without authority or in the excess of their authority are "
+"subject to having all their activities on this system monitored and recorded "
+"by system personnel.  In the course of monitoring individuals improperly "
+"using this system or in the course of system maintenance, the activities of "
+"authorized user may also be monitored.  Anyone using this system expressly "
+"consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals "
+"possible evidence of illegal activity or violation of University regulations "
+"system personnel may provide the evidence of such monitoring to University "
+"authorities and/or law enforcement officials."
+msgstr ""
+"Το σύστημα είναι για χρήση μόνο από εξου
σιοδοτημένους χρήστες.  Άτομα που "
+"χρησιμοποιούν αυτό το σύστημα χωρίς 
δικαιοδοσία ή σε υπέρβαση της "
+"δικαιοδοσίας τους υπόκεινται στην 
παρακολούθηση και καταγραφή όλων των "
+"ενεργειών τους σε αυτό το σύστημα από το 
προσωπικό του συστήματος.  Κατά την "
+"παρακολούθηση ατόμων που χρησιμοποιούν 
το σύστημα με ακατάλληλο τρόπο ή κατά "
+"τη συντήρηση του συστήματος, οι 
δραστηριότητες των εξουσιοδοτημένων 
χρηστών "
+"μπορεί επίσης να παρακολουθούνται.  
Οποιασδήποτε χρησιμοποιεί αυτό το "
+"σύστημα συναινεί ρητά σε τέτοια 
παρακολούθηση και προειδοποιείται ότι εάν "
+"τέτοια παρακολούθηση αποκαλύψει παράνομη 
δραστηριότητα ή παραβίαση των "
+"κανονισμών του Πανεπιστημίου το 
προσωπικό του συστήματος μπορεί να παρέχει 
"
+"τις αποδείξεις της παρακολούθησης στις Π
ανεπιστημιακές αρχές και/ή σε "
+"αξιωματούχους των αστυνομικών αρχών."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most "
+"everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια ενδιαφέρουσα προσέγγιση 
στην Τέταρτη Τροπολογία: πιέστε τους "
+"περισσότερους να συμφωνήσουν, 
προκαταβολικά, στην παραίτηση από τα "
+"δικαιώματά τους κάτω από αυτήν."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Bad News"
+msgstr "Άσχημα νέα"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
+"organized, while we are not, so it is going against us.  Here are articles "
+"about bad things that have happened since the original publication of this "
+"article."
+msgstr ""
+"Η μάχη για το δικαίωμα στην ανάγνωση είναι 
ήδη σε εξέλιξη. Ο εχθρός είναι "
+"οργανωμένος, ενώ εμείς δεν είμαστε, 
επομένως εξελίσσεται εναντίον μας.  Εδώ "
+"παρατίθενται άρθρα σχετικά με άσχημα 
πράγματα που συνέβησαν από την αρχική "
+"δημοσίευση αυτού του άρθρου."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> "
+"abolish readers' traditional freedoms.</a>"
+msgstr ""
+"Τα σημερινά εμπορικά η-βιβλία <a 
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
+"\"> καταργούν τις παραδοσιακές ελευθερίες 
των αναγνωστών.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\";> A \"biology "
+"textbook\" web site</a> that you can access only by signing a <a href="
+"\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\";> contract not to lend it "
+"to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\";> Ένας "
+"ιστότοπος \"εγχειριδίου βιολογίας\"</a> στον 
οποίο αποκτάτε πρόσβαση μόνο "
+"υπογράφοντας ένα <a 
href=\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";
+"\"> συμβόλαιο να μην το δανείσετε σε 
οποιονδήποτε άλλο</a>, το οποίο ο "
+"εκδότης μπορεί να ακυρώσει κατά τη θέλησή 
του."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-";
+"books/103151\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of "
+"books in electronic form, and copyright issues affecting the right to read a "
+"copy."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-";
+"books/103151\">Ηλεκτρονικές εκδόσεις:</a> Ένα 
άρθρο σχετικά με τη διανομή "
+"βιβλίων σε ηλεκτρονική μορφή και τα 
ζητήματα πνευματικών δικαιωμάτων που "
+"επηρεάζουν το δικαίωμα ανάγνωσης ενός 
αντιγράφου."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";
+"\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books and "
+"documents on a PC."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";
+"\">Βιβλία μέσα στους υπολογιστές:</a> 
Λογισμικό για τον έλεγχο του ποιοι "
+"μπορούν να διαβάζουν βιβλία και έγγραφα σ' 
έναν προσωπικό υπολογιστή (PC)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
+"organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
+"Defective by Design</a> campaign has made a start &mdash; subscribe to the "
+"campaign's mailing list to lend a hand.  And <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
+msgstr ""
+"Εάν θέλουμε να σταματήσουμε τα άσχημα νέα 
και να δημιουργήσουμε μερικά καλά "
+"νέα, χρειάζεται να οργανωθούμε και να 
πολεμήσουμε.  Η καμπάνια <a href="
+"\"http://defectivebydesign.org\";> Ελαττωματικό από 
Σχεδιασμό</a> του ΙΕΛ "
+"έχει κάνει μια αρχή &mdash; εγγραφείτε στη 
λίστα ταχυδρομείου της καμπάνιας "
+"για να δώσετε ένα χέρι βοήθειας.  Και <a 
href=\"http://www.fsf.org/associate";
+"\">γίνετε μέλος του ΙΕΛ</a>, ώστε να 
βοηθήσετε τη χρηματοδότηση του έργου "
+"μας."
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "References"
+msgstr "Παραπομπές"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure "
+"Task Force, Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</"
+"a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
+"Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
+msgstr ""
+"Η &ldquo;λευκή βίβλος&rdquo; της διοίκησης: 
Ομάδα Δράσης Πληροφοριακών "
+"Υποδομών, Πνευματική ιδιοκτησία [<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</"
+"a>] και η Εθνική Υποδομή Πληροφορίας: Η 
Αναφορά της Ομάδας Εργασίας για τα "
+"Δικαιώματα Πνευματικής Ιδιοκτησίας [sic] 
(1995)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>An "
+"explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
+"Wired, Jan. 1996"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>Μια "
+"επεξήγηση της λευκής βίβλου: Η αρπάγη των 
πνευματικών δικαιωμάτων</a>, "
+"Pamela Samuelson, Wired, Ιαν. 1996"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Το 
ξεπούλημα</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 Μαρτίου 1996"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
+"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
+"Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
+"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Δημόσια "
+"δεδομένα ή ιδιωτικά δεδομένα</a>, Washington Post, 4 
Νοε 1996."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</"
+"a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the overextension "
+"of copyright and patent powers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Ένωση για τo Δημόσιo 
Χώρο</"
+"a>&mdash;ένας οργανισμός που έχει σκοπό να 
αντισταθεί και να αντιστρέψει την "
+"υπερ-εξάπλωση των δυνάμεων των πνευ
ματικών δικαιωμάτων και των πατεντών."
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+"free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
+"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <h5>
+msgid "Other Texts to Read"
+msgstr "Άλλα κείμενα προς ανάγνωση"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία του 
Έργου GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/";
+"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No</a>, Published in Computer World."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/s/article/49358/";
+"Copy_Protection_Just_Say_No\" id=\"COPYPROCTECTION\">Προστασία 
αντιγραφής: "
+"Απλά πείτε Όχι</a>, Δημοσιεύτηκε στο Computer 
World."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Ο πηγαίος όρος, από τον οποίο 
πηγάζει το ακρωνύμιο "
+"είναι, στη μεν ιστορία: &ldquo;Software Protection 
Authority&rdquo;, στη δε "
+"ανάλυση και σχολιασμό της (βλ. Σημειώσεις 
του Συγγραφέα): &ldquo;Software "
+"Publishers Assocciation&rdquo;.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Ο πηγαίος όρος, από τον οποίο 
πηγάζει το ακρωνύμιο "
+"είναι: &ldquo;Digital Millenium Copyright Act&rdquo;.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Ο πηγαίος όρος, στο κείμενο, 
είναι &ldquo;Consume But "
+"Don't Try Programming Act&rdquo;. Πρόκειται για μια 
λεκτική ανασκευή που "
+"παράγει τα ίδια αρχικά με το ακρωνύμιο που 
στοχεύεται, όπως η [1] παραπάνω.</"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Ο πηγαίος όρος, από τον οποίο 
πηγάζει το ακρωνύμιο "
+"είναι: &ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;. Βλ. την 
επεξήγηση στη "
+"σελίδα <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement"
+"\">Λέξεις προς αποφυγή</a>, για το λόγο που δε 
χρησιμοποιούμε τη λέξη &ldquo;"
+"Rights&rdquo; ως προέλευση για το &ldquo;R&rdquo; .</li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Ο πηγαίος όρος, από τον οποίο 
πηγάζει το ακρωνύμιο "
+"είναι: &ldquo;Business Software Alliance&rdquo;.</li>\n"
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 
2010, 2014 Richard "
+"Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> 
(2015).</p>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]