www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po not-ipr.el.po


From: Georgios Zarkadas
Subject: www/philosophy/po not-ipr.el.po
Date: Thu, 23 Apr 2015 07:11:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   15/04/23 07:11:36

Modified files:
        philosophy/po  : not-ipr.el.po 

Log message:
        updated translation to english original

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.el.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37

Patches:
Index: not-ipr.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.el.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- not-ipr.el.po       20 Apr 2015 08:18:48 -0000      1.36
+++ not-ipr.el.po       23 Apr 2015 07:11:36 -0000      1.37
@@ -7,17 +7,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-20 08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:51+0200\n"
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-23 09:33+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-22 14:22+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -131,15 +131,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of these alternative names would be an improvement, but it is a "
-#| "mistake to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other "
-#| "term.  A different name will not address the term's deeper problem: "
-#| "overgeneralization.  There is no such unified thing as &ldquo;"
-#| "intellectual property&rdquo;&mdash;it is a mirage.  The only reason "
-#| "people think it makes sense as a coherent category is that widespread use "
-#| "of the term has misled them."
 msgid ""
 "Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
 "to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other term.  A "
@@ -151,12 +142,12 @@
 msgstr ""
 "Κάποιες από αυτές τις εναλλακτικές 
ονομασίες θα ήταν μία πρόοδος, αλλά είναι "
 "λάθος να αντικατασταθεί η &ldquo;πνευματική 
ιδιοκτησία&rdquo; με "
-"οποιονδήποτε άλλον όρο. Μια διαφορετική 
ονομασία δεν θ' απευθύνεται στο "
-"βαθύτερο πρόβλημα του όρου: την υ
περγενίκευση. Δεν υπάρχει κανένα ενιαίο "
-"πράγμα σαν την &ldquo;πνευματική 
ιδιοκτησία&rdquo;&mdash;είναι μία αυταπάτη. "
-"Ο μόνος λόγος για τον οποίο οι άνθρωποι 
νομίζουν ότι έχει νόημα ως μια "
-"συνεκτική κατηγορία, είναι επειδή η 
διαδεδομένη χρήση του όρου τους έχει "
-"παραπλανήσει."
+"οποιονδήποτε άλλον όρο.  Μια διαφορετική 
ονομασία δεν θα απαντήσει στο "
+"βαθύτερο πρόβλημα του όρου: την υ
περγενίκευση.  Δεν υπάρχει κανένα τέτοιο "
+"ενιαίο πράγμα σαν την &ldquo;πνευματική 
ιδιοκτησία&rdquo;&mdash;είναι μία "
+"αυταπάτη.  Ο μόνος λόγος για τον οποίο οι 
άνθρωποι νομίζουν ότι έχει νόημα "
+"ως μια συνεκτική κατηγορία, είναι επειδή η 
διαδεδομένη χρήση του όρου τους "
+"έχει παραπλανήσει σχετικά με τους νόμους υ
πό συζήτηση."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -186,13 +177,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright law was designed to promote authorship and art, and covers the "
-#| "details of expression of a work.  Patent law was intended to promote the "
-#| "publication of useful ideas, at the price of giving the one who publishes "
-#| "an idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be worth "
-#| "paying in some fields and not in others."
 msgid ""
 "For instance, copyright law was designed to promote authorship and art, and "
 "covers the details of expression of a work.  Patent law was intended to "
@@ -200,22 +184,16 @@
 "publishes an idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be "
 "worth paying in some fields and not in others."
 msgstr ""
-"Ο νόμος για τα πνευματικά δικαιώματα 
σχεδιάστηκε για να προωθήσει τη "
-"συγγραφή κειμένων και την τέχνη, και 
καλύπτει τις λεπτομέρειες της έκφρασης "
-"ενός έργου. Ο νόμος για τις πατέντες είχε 
ως σκοπό να προωθήσει την "
-"δημοσίευση χρήσιμων ιδεών, με το αντίτιμο 
της απόδοσης σε όποιον δημοσιεύει "
-"μία ιδέα ενός προσωρινού μονοπωλίου επάνω 
σ' αυτή &mdash; ένα αντίτιμο το "
-"οποίο μπορεί ν' αξίζει να πληρωθεί σε 
κάποιους τομείς, αλλά όχι σε άλλους."
+"Για παράδειγμα, ο νόμος για τα πνευματικά 
δικαιώματα σχεδιάστηκε για να "
+"προωθήσει τη συγγραφή κειμένων και την 
τέχνη, και καλύπτει τις λεπτομέρειες "
+"της έκφρασης ενός έργου.  Ο νόμος για τις 
πατέντες είχε ως σκοπό να "
+"προωθήσει την δημοσίευση χρήσιμων ιδεών, 
με το αντίτιμο της απόδοσης σε "
+"όποιον δημοσιεύει μία ιδέα ενός 
προσωρινού μονοπωλίου επάνω σ' αυτή &mdash; "
+"ένα αντίτιμο το οποίο μπορεί ν' αξίζει να 
πληρωθεί σε κάποιους τομείς, αλλά "
+"όχι σε άλλους."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular "
-#| "way of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
-#| "Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual "
-#| "property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides "
-#| "incentives for advertising."
 msgid ""
 "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
 "of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
@@ -228,7 +206,8 @@
 "προωθήσει κάποιο συγκεκριμένο τρόπο 
δράσης, αλλά απλά να επιτρέψει στους "
 "αγοραστές να γνωρίζουν τι αγοράζουν. 
Ωστόσο, οι νομοθέτες κάτω από την "
 "επίδραση του όρου &ldquo;πνευματική 
ιδιοκτησία&rdquo;, τον έχουν μεταβάλλει "
-"σε ένα σχήμα το οποίο παρέχει κίνητρα για 
διαφήμιση."
+"σε ένα σχήμα το οποίο παρέχει κίνητρα για 
διαφήμιση.  Κι αυτοί είναι μόνο "
+"τρεις από τους πολλούς νόμους στους οποίου
ς αναφέρεται ο όρος αυτός."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -258,6 +237,20 @@
 "not concerned with innovation, except tangentially; my list of tea customers "
 "would be a trade secret with nothing to do with innovation."
 msgstr ""
+"Πρακτικά, σχεδόν όλες οι γενικές δηλώσεις 
που συναντάτε και οι οποίες είναι "
+"διατυπωμένες με βάση την &ldquo;πνευματική 
ιδιοκτησία&rdquo; θα είναι "
+"λανθασμένες.  Για παράδειγμα, θα δείτε ισχυ
ρισμούς ότι &ldquo;ο σκοπός "
+"της&rdquo; είναι να &ldquo;προωθήσει την 
καινοτομία&rdquo;, αλλά αυτό "
+"ταιριάζει μόνο στο νόμο για τις πατέντες 
και ίσως για τα απλά μονοπώλια.  Ο "
+"νόμος πνευματικών δικαιωμάτων δεν 
ασχολείται με την καινοτομία· ένα ποπ "
+"τραγούδι ή ένα μυθιστόρημα προστατεύεται 
με πνευματικά δικαιώματα ακόμη κι "
+"αν δεν υπάρχει τίποτα καινοτόμο σ' αυτό.  Ο 
νόμος για τα σήματα κατατεθέντα "
+"δεν ασχολείται με την καινοτομία· αν 
αρχίσω ένα κατάστημα τσαγιού και το "
+"αποκαλέσω &ldquo;rms τσάι&rdquo;, αυτό θα ήταν ένα 
έγκυρο σήμα κατατεθέν "
+"ακόμη κι αν πουλάω τα ίδια τσάγια, με τον 
ίδιο τρόπο όπως οποιοσδήποτε "
+"άλλος.  Ο νόμος για τα εμπορικά μυστικά δεν 
ασχολείται με την καινοτομία, "
+"παρά μόνο εφαπτομενικά· η λίστα μου με 
πελάτες τσαγιού θα ήταν ένα εμπορικό "
+"μυστικό που δεν θα είχε καμία σχέση με την 
καινοτομία."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -268,20 +261,17 @@
 "name &ldquo;rms tea&rdquo; isn't creative at all, and neither is my secret "
 "list of tea customers."
 msgstr ""
+"Θα δείτε επίσης ισχυρισμούς ότι η &ldquo;πνευ
ματική ιδιοκτησία&rdquo; "
+"ασχολείται με τη  &ldquo;δημιουργικότητα&rdquo;, 
αλλά αυτό ταιριάζει μόνο "
+"στο νόμο για τα πνευματικά δικαιώματα.  
Χρειάζεται περισσότερο από "
+"δημιουργικότητα για να κάνει κανείς μια 
εφεύρεση που μπορεί να "
+"πατενταριστεί.  Οι νόμοι για τα σήματα 
κατατεθέντα και τα εμπορικά μυστικά "
+"δεν έχουν τίποτα να κάνουν με τη δημιου
ργικότητα· το όνομα &ldquo;rms "
+"τσάι&rdquo; δεν είναι καθόλου δημιουργικό, κι 
ούτε η μυστική μου λίστα με "
+"πελάτες τσαγιού."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really "
-#| "mean some larger or smaller category.  For instance, rich countries often "
-#| "impose unjust laws on poor countries to squeeze money out of them.  Some "
-#| "of these laws are &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, and others "
-#| "are not; nonetheless, critics of the practice often grab for that label "
-#| "because it has become familiar to them.  By using it, they misrepresent "
-#| "the nature of the issue.  It would be better to use an accurate term, "
-#| "such as &ldquo;legislative colonization&rdquo;, that gets to the heart of "
-#| "the matter."
 msgid ""
 "People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean "
 "some larger or smaller set of laws.  For instance, rich countries often "
@@ -294,14 +284,15 @@
 "of the matter."
 msgstr ""
 "Οι άνθρωποι συχνά λένε &ldquo;πνευματική 
ιδιοκτησία&rdquo; όταν πραγματικά "
-"εννοούν κάποια μεγαλύτερη ή μικρότερη 
κατηγορία. Για παράδειγμα, οι πλούσιες "
-"χώρες συχνά επιβάλλουν άδικους νόμους 
στις φτωχές χώρες, ώστε να τις "
-"στραγγίξουν από χρήμα. Κάποιοι από αυτούς 
τους νόμους είναι νόμοι &ldquo;"
-"πνευματικής ιδιοκτησίας&rdquo;, κάποιοι 
άλλοι όχι. Παρ' όλα αυτά, οι "
-"επικριτές αυτής της πρακτικής συχνά 
χρησιμοποιούν αυτή την ετικέτα, επειδή "
-"τους έχει γίνει οικεία. Χρησιμοποιώντας 
την, αναπαριστούν λάθος τη φύση του "
-"ζητήματος. Θα ήταν καλύτερο να 
χρησιμοποιήσουν έναν ακριβή όρο, όπως &ldquo;"
-"νομοθετικός αποικισμός&rdquo;· αυτό πάει 
ακριβώς στην καρδιά του ζητήματος."
+"εννοούν κάποιο μεγαλύτερο ή μικρότερο 
σύνολο νόμων.  Για παράδειγμα, οι "
+"πλούσιες χώρες συχνά επιβάλλουν άδικους 
νόμους στις φτωχές χώρες, ώστε να "
+"τις στραγγίξουν από χρήμα.  Κάποιοι από αυ
τούς τους νόμους είναι ανάμεσα σ' "
+"εκείνους που καλούνται νόμοι &ldquo;πνευ
ματικής ιδιοκτησίας&rdquo;, κάποιοι "
+"άλλοι όχι· παρ' όλα αυτά, οι επικριτές αυ
τής της πρακτικής συχνά "
+"χρησιμοποιούν αυτή την ετικέτα, επειδή του
ς έχει γίνει οικεία.  "
+"Χρησιμοποιώντας την, αναπαριστούν λάθος 
τη φύση του ζητήματος.  Θα ήταν "
+"καλύτερο να χρησιμοποιήσουν έναν ακριβή 
όρο, όπως &ldquo;νομοθετική "
+"αποικιοκρατία&rdquo;· αυτό πάει ακριβώς στην 
καρδιά του ζητήματος."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -334,13 +325,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
-#| "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That "
-#| "clause, though, has nothing to do with trademark law or various others.  "
-#| "The term &ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to make "
-#| "false generalization."
 msgid ""
 "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
 "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That clause, "
@@ -348,12 +332,12 @@
 "others.  The term &ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to "
 "make a false generalization."
 msgstr ""
-"Αυτή η δήλωση αναφέρεται στο Άρθρο 1, Π
αράγραφος 8, Κάθετος 8 του "
+"Αυτή η δήλωση αναφέρεται στο Άρθρο 1, Π
αράγραφος 8, Πρόταση 8 του "
 "Συντάγματος των ΗΠΑ, το οποίο εγκρίνει του
ς νόμους για τα πνευματικά "
 "δικαιώματα και τις πατέντες.  Αυτή η 
πρόταση του συντάγματος όμως δεν έχει "
-"καμία σχέση με το νόμο για τα σήματα 
κατατεθέντα ή με διάφορους άλλους.  Ο "
-"όρος &ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; 
οδήγησε εκείνον τον καθηγητή σε μία "
-"λάθος γενίκευση."
+"καμία σχέση με το νόμο για τα σήματα 
κατατεθέντα, το νόμο για τα εμπορικά "
+"μυστικά, ή με διάφορους άλλους.  Ο όρος 
&ldquo;πνευματική ιδιοκτησία&rdquo; "
+"οδήγησε εκείνον τον καθηγητή να κάνει μία 
λάθος γενίκευση."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -477,23 +461,22 @@
 "substance of WIPO</a>."
 msgstr ""
 "Κι όταν έρθει η ώρα ν' αναμορφώσουμε τον 
WIPO, εδώ είναι <a href=\"http://";
-"fsfe.org/projects/wipo/wiwo.el.html\">μια πρόταση για ν' 
αλλάξουμε το όνομα "
+"fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html\">μια πρόταση για ν' 
αλλάξουμε το όνομα "
 "και την ουσία του WIPO</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"See also <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">The Curious History of "
-"Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "Countries in Africa are a lot more similar than these laws, and &ldquo;"
 "Africa&rdquo; is a coherent geographical concept; nonetheless, <a href="
 "\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\";> talking "
 "about &ldquo;Africa&rdquo; instead of a specific country causes lots of "
 "confusion</a>."
 msgstr ""
+"Οι χώρες στην Αφρική είναι πολύ 
περισσότερο όμοιες από αυτούς τους νόμους "
+"και η &ldquo;Αφρική&rdquo; είναι μια συνεκτική 
γεωγραφική έννοια· ωστόσο <a "
+"href=\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\";> "
+"μιλώντας για την &ldquo;Αφρική&rdquo; αντί για 
μια συγκεκριμένη χώρα "
+"δημιουργεί πολλή σύγχυση</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -501,6 +484,9 @@
 "monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Rickard Falkvinge supports "
 "rejection of this term</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
+"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> ο Rickard Falkvinge "
+"υποστηρίζει την απόρριψη αυτού του όρου
</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -518,8 +504,8 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
-"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
+"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -534,24 +520,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
-"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
-"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
-"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
-"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
-"technical help, please contact address@hidden"
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2004, 2006, 2010, 2013 
Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -568,10 +553,10 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
Χρόνης Κωνσταντίνος "
-"(2007)\n"
+"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/katsaridasr/\">Χρόνης Κωνσταντίνος</a> 
(2007)\n"
 "<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
-"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2009, 2010, 2011, 
2012)\n"
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2009, 2010, 2011, 
2012, 2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]