www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/free-open-overlap.ja.po po/fr...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/free-open-overlap.ja.po po/fr...
Date: Fri, 17 Apr 2015 00:29:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/04/17 00:29:08

Modified files:
        philosophy/po  : free-open-overlap.ja.po 
                         free-open-overlap.translist 
Added files:
        philosophy     : free-open-overlap.ja.html 
        philosophy/po  : free-open-overlap.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-open-overlap.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/free-open-overlap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/free-open-overlap.ja.po  17 Apr 2015 00:09:59 -0000      1.1
+++ po/free-open-overlap.ja.po  17 Apr 2015 00:29:08 -0000      1.2
@@ -20,20 +20,21 @@
 "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs - GNU "
 "Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"自由ソフトウェアとオープンソースはプログラム
のカテゴリとしてどう関係するか"
-" - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+"自由ソフトウェアとオープンソースはプログラム
のカテゴリとしてどう関係するか - "
+"GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs"
-msgstr "自由ソフトウェアとオープンソースはプログラム
のカテゴリとしてどう関係するか"
+msgstr ""
+"自由ソフトウェアとオープンソースはプログラム
のカテゴリとしてどう関係するか"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here's how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free "
 "software and open source</a> relate as categories of programs:"
 msgstr ""
-"こちらが<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">自由"
-"ソフトウェアとオープンソース</a>がプログラム
のカテゴリとしてどう関係するかです:"
+"こちらが<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">自由ソフト"
+"ウェアとオープンソース</a>がプログラム
のカテゴリとしてどう関係するかです:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -84,9 +85,9 @@
 "free.  If the bottom row were drawn to scale, its text would have to be in a "
 "tiny font, perhaps too small to read."
 msgstr ""
-"オープンソースのすべてのプログラム
でほんの小さな部分が自由ではありません。" 
-"そこの行を比例して描くとすれば、おそらく、小さくて読めないほど、"
-"そのテキストは極小フォントでなければならないでしょう。"
+"オープンソースのすべてのプログラム
でほんの小さな部分が自由ではありません。そ"
+"この行を比例して描くとすれば、おそらく、小さくて読めないほど、そのテキストは"
+"極小フォントでなければならないでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -95,9 +96,10 @@
 "source code that is free.  As of 2013, many Android devices are tyrants, but "
 "some are not."
 msgstr ""
-"Tivoizationの、あるいは<a 
href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html"
-"\">「独裁者
」のデバイス</a>は自由なソースコードから作られた不自由な実行形式を含みます。"
-"2013の時点で、多くのアンドロイドのデバイスは独裁者
ですが、いくつかは違います。"
+"Tivoizationの、あるいは<a 
href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants."
+"html\">「独裁者
」のデバイス</a>は自由なソースコードから作られた不自由な実行形"
+"式を含みます。2013の時点で、多くのアンドロイドのデバイスは独裁è€
…ですが、いく"
+"つかは違います。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -108,10 +110,10 @@
 "those licenses.  We don't know whether they are still used."
 msgstr ""
 
"&ldquo;O&rdquo;は&ldquo;other&rdquo;(そのほか)の意味で、プログラãƒ
 ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãŒ"
-"オープンソースのライセンスだ
が自由ではないものを指します。2000年まわりで、"
-"そのようないくつかのライセンスが書かれ、いくつかのプログラãƒ
 ã«ä½¿ã‚ã‚Œã¾ã—た。"
-"そのようなライセンスでリリースされたソフトウェアを耳にしてからしばらく"
-"経ちした。わたしたちは、それらがまだ
使われているか知りません。"
+"オープンソースのライセンスだ
が自由ではないものを指します。2000年まわりで、そ"
+"のようないくつかのライセンスが書かれ、いくつかのプログラãƒ
 ã«ä½¿ã‚ã‚Œã¾ã—た。そ"
+"のようなライセンスでリリースされたソフトウェアを耳にしてからしばらく経ちし"
+"た。わたしたちは、それらがまだ
使われているか知りません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Most nonfree licenses are not open source either."
@@ -154,9 +156,9 @@
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
-"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
+"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/free-open-overlap.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/free-open-overlap.translist      18 Jan 2015 23:29:10 -0000      1.7
+++ po/free-open-overlap.translist      17 Apr 2015 00:29:08 -0000      1.8
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/free-open-overlap.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/free-open-overlap.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it" 
href="/philosophy/free-open-overlap.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/free-open-overlap.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/free-open-overlap.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/philosophy/free-open-overlap.uk.html">українська</a>&nbsp;[uk]</span>
 &nbsp;
 </p>

Index: free-open-overlap.ja.html
===================================================================
RCS file: free-open-overlap.ja.html
diff -N free-open-overlap.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-open-overlap.ja.html   17 Apr 2015 00:29:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,107 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>自由ソフトウェアとオープンソースはプログラム
のカテゴリとしてどう関係するか - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<h2>自由ソフトウェアとオープンソースはプログラム
のカテゴリとしてどう関係するか</h2>
+
+<p>こちらが<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">自由ソフトウェアとオープンソース</a>がプログラãƒ
 ã®ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªã¨ã—てどう関係するかです:</p>
+
+<pre>
+<code>
+       /----------------------------------------------\
+      / |                                            | \
+     /  |                                            |  \
+    /   |                                            |   \
+        |                                            |
+        |        ソースのライセンスがGNU *GPL,       |
+        |        Apache, オリジナルBSD, 修正BSD,     |
+自由    |        X11, expat, Python, MPL などで、    |
+        |        実行形式はtivoizationされてない     |   
オープンソース
+        |                                            | 
+        |                                            |
+    \   |                                            |
+     \  |                                            |
+      \ |                                            |   /
+       \----------------------------------------------  /
+        |     tivoization (独裁者) デバイス      | O | /
+        ----------------------------------------------/
+</code>
+</pre>
+
+<p>オープンソースのすべてのプログラム
でほんの小さな部分が自由ではありません。そこの行を比例して描くとすれば、おそらく、小さくて読めないほど、そのテキストは極小フォントでなければならないでしょう。</p>
+
+<p>Tivoizationの、あるいは<a
+href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html">「独裁者
」のデバイス</a>は自由なソースコードから作られた不自由な実行形式を含みます。2013の時点で、多くのアンドロイドのデバイスは独裁è€
…ですが、いくつかは違います。</p>
+
+<!-- don't link here to the list of nonfree licenses.
+That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
+<p>&ldquo;O&rdquo;は&ldquo;other&rdquo;(そのほか)の意味で、プログラãƒ
 ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãŒã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソースのライセンスだ
が自由ではないものを指します。2000年まわりで、そのようないくつかのライセンスが書かれ、いくつかのプログラãƒ
 
に使われました。そのようなライセンスでリリースされたソフトウェアを耳にしてからしばらく経ちした。わたしたちは、それらがまã
 ä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„るか知りません。</p>
+
+<p>ほとんどの不自由なライセンスはオープンソースでもありません。</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>このページは<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2015/04/17 00:29:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/free-open-overlap.ja-en.html
===================================================================
RCS file: po/free-open-overlap.ja-en.html
diff -N po/free-open-overlap.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/free-open-overlap.ja-en.html     17 Apr 2015 00:29:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,101 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How Free Software and Open Source Relate as Categories of
+Programs
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs</h2>
+
+<p>Here's how <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">free 
software and open source</a> relate as categories of 
+programs:</p>
+
+<pre>
+<code>
+       /----------------------------------------------\
+      / |                                            | \
+     /  |                                            |  \
+    /   |                                            |   \
+        |                                            |
+        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |
+        |        original BSD, modified BSD,         |
+free    |        X11, expat, Python, MPL, etc.,      |
+        |        and executable is not tivoized      |   open source
+        |                                            | 
+        |                                            |
+    \   |                                            |
+     \  |                                            |
+      \ |                                            |   /
+       \----------------------------------------------  /
+        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /
+        ----------------------------------------------/
+</code>
+</pre>
+
+<p>Among all programs that are open source, only a minuscule fraction
+are not free.  If the bottom row were drawn to scale, its text would
+have to be in a tiny font, perhaps too small to read.</p>
+
+<p>Tivoized or <a 
href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html">&ldquo;tyrant&rdquo; 
devices</a> contain nonfree
+executables made from source code that is free.  As of 2013, many
+Android devices are tyrants, but some are not.</p>
+
+<!-- don't link here to the list of nonfree licenses.
+That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
+
+<p>&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to
+programs whose source is under licenses which are open source but not
+free.  Several such licenses were written around 2000, and they were
+used to release some programs.  It has been a long time since we heard
+of software released under those licenses.  We don't know whether they
+are still used.</p>
+
+<p>Most nonfree licenses are not open source either.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/04/17 00:29:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]