www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/proprietary/po malware-apple.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/philosophy/proprietary/po malware-apple.ja.po
Date: Wed, 01 Apr 2015 00:44:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   15/04/01 00:44:39

Added files:
        philosophy/proprietary/po: malware-apple.ja.po 

Log message:
        Add Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/malware-apple.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-apple.ja.po
===================================================================
RCS file: malware-apple.ja.po
diff -N malware-apple.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-apple.ja.po 1 Apr 2015 00:44:38 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,408 @@
+# Japanese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/malware-apple.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the www.gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-01 09:43+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Apple's Operating Systems are Malware - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Appleのオペレーティング・システムはマルウェアだ - 
GNUプロジェクト - フリーソ"
+"フトウェアファウンデーション"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Apple's Operating Systems Are Malware"
+msgstr "Appleのオペレーティング・システムはマルウェアだ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/\">Other examples of proprietary malware</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/proprietary/\">そのほかのプロプライエタリなマルウェ"
+"アの例</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)  This page "
+"explains how the software in Apple's computer products are malware."
+msgstr ""
+"<em>マルウェア</em>とは、ユーザを虐待
し、害をなす方法で機能するように設計され"
+"たソフトウェアです。(これには、事故
でのあやまりは含まれません。) このページで"
+"はアップルのコンピュータ製品のソフトウェアがいかにマルウェアであるかを説明し"
+"ます。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"マルウェアと不自由なソフトウェアは、二つの異なる問題です。<a
 "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェア</a>と不自由なソフトウェア"
+"の違いは<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">ユーザ"
+"がそのプログラム
のコントロールを有するかどうか、または、その反対か(プログラãƒ
 ãŒãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’コントロール)</a>にありま"
+"す。そのプログラム
が実行時に何を<em>為すか</em>は直接には問題ではあ"
+"りません。しかし、不自由なソフトウェアは、実際、しばしばマルウェアです。なぜ"
+"なら、どんな悪意の機能であってもユーザは修正するになんの力もないことを知る"
+"開発者
は、それを少しばかり押し付けようかと誘惑されるからです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here's how Apple's systems are malware."
+msgstr "Appleのシステム
がどんなにマルウェアかをここに説明します。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.washingtonpost.com/blogs/the-switch/wp/2014/10/30/how-";
+"one-mans-private-files-ended-up-on-apples-icloud-without-his-consent/\"> "
+"MacOS automatically sends to Apple servers unsaved documents being edited</"
+"a>. The <a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2014/10/";
+"apple_copies_yo.html?utm_source=twitterfeed&amp;utm_medium=twitter\"> things "
+"you have not decided to save are even more sensitive than the things you "
+"have stored in files</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.washingtonpost.com/blogs/the-switch/wp/2014/10/30/how-";
+"one-mans-private-files-ended-up-on-apples-icloud-without-his-consent/\">"
+"MacOSは自動的にAppleのサーバに保存されていない編集中の文書を送信します</"
+"a>。<a href=\"https://www.schneier.com/blog/archives/2014/10/";
+"apple_copies_yo.html?utm_source=twitterfeed&amp;utm_medium=twitter\">"
+"保存するか決めていないものはファイルに保管したものよりもよりデリケートです"
+"</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple has made various <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/";
+"nov/04/apple-data-privacy-icloud\"> MacOS programs send files to Apple "
+"servers without asking permission</a>.  This exposes the files to Big "
+"Brother and perhaps to other snoops."
+msgstr ""
+"Appleはさまざまな<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/";
+"nov/04/apple-data-privacy-icloud\">MacOSプログラム
でAppleのサーバに"
+"許可を求めることなくファイルを送信するようにしました</a>。ファイルはビッグブラザー"
+"とおそらくそのほかの覗き見にさらされるでしょう。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It also demonstrates how you can't trust proprietary software, because even "
+"if today's version doesn't have a malicious functionality, tomorrow's "
+"version might add it. The developer won't remove the malfeature unless many "
+"users push back hard, and the users can't remove it themselves."
+msgstr ""
+"これは、どのようにしてプロプライエタリのソフトウェアを信é
 ¼ã™ã‚‹ã“とができないのかも示します。"
+"たとえ今日のバージョンで悪意ある機能がないとしても、明日のバージョンではåŠ
 ãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„るかも"
+"知れないわけですから。開発者
は、多くのユーザが強く求めない限りその悪意の機能を削除しないで"
+"しょう、そしてユーザは自身でそれを削除することができないのです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Various operations in <a href=\"http://lifehacker.com/safari-and-spotlight-";
+"can-send-data-to-apple-heres-how-1648453540\"> the latest MacOS send reports "
+"to Apple</a> servers."
+msgstr ""
+"さまざまな操作において、<a 
href=\"http://lifehacker.com/safari-and-spotlight-";
+"can-send-data-to-apple-heres-how-1648453540\">最新のMacOSでは報告を"
+"送信します。Apple</a>のサーバへと。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware in MacOS: <a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/";
+"privacy-advocates-worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html"
+"\"> Spotlight search</a> sends users' search terms to Apple."
+msgstr ""
+"MacOSのスパイウェア: <a 
href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/";
+"privacy-advocates-worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html"
+"\">Spotlight検索</a>はユーザの検索の語をAppleに送信します。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple admits the <a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-";
+"suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\"> spying in a "
+"search facility</a>, but there's a lot <a href=\"https://github.com/fix-";
+"macosx/yosemite-phone-home\"> more snooping that Apple has not talked about</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Appleは<a href=\"http://www.intego.com/mac-security-blog/spotlight-";
+"suggestions-in-os-x-yosemite-and-ios-are-you-staying-private/\">検索機能"
+"でスパイする</a>ことを認めますが、たくさんの<a 
href=\"https://github.com/fix-";
+"macosx/yosemite-phone-home\">Appleが話していないもっと多くの覗き見が</"
+"a>あるのです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-";
+"yo.html\"> iOS, the operating system of the Apple iThings, is a jail for "
+"users.</a> That means it imposes censorship of application programs."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-";
+"yo.html\">Apple iThingsのオペレーティング・システム
iOSはユーザにとって牢獄です。"
+"</a> つまり、それは、アプリケーションプログラム
の検閲を強要します。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple has used this power to <a href=\"http://boingboing.net/2014/02/07/";
+"apple-yanks-last-remaining-bit.html\"> censor all bitcoin apps</a> for the "
+"iThings."
+msgstr ""
+"Appleはその力をiThingsの<a href=\"http://boingboing.net/2014/02/07/";
+"apple-yanks-last-remaining-bit.html\">すべてのbitcoinアプリを検閲する</a>"
+"のに使いました。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple, in the iThings, pioneered the practice of general purpose computers "
+"that are jails, and the term comes from iThing users, who referred to "
+"escaping from the censorship as &ldquo;jailbreaking.&rdquo;"
+msgstr ""
+"AppleはiThingsにおいて牢獄である一般目的のコンピュータのæ
…£ç¿’を開拓し、iThingのユーザは"
+"「牢獄ç 
´ã‚Šã€ã®ç”¨èªžã‚’検閲から逃れることをさして使うようになりました。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Here is an article about the <a href=\"http://weblog.rogueamoeba.";
+"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\"> code signing</a> that the iThings "
+"use to jail the user."
+msgstr ""
+"こちらに<a href=\"http://weblog.rogueamoeba.";
+"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\">コード署名</a>についての記事があります。これがiThingsがユーザを牢獄にå
…¥ã‚Œã‚‹ã®ã«ä½¿ã†ã‚‚のです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple arbitrarily <a href=\"http://9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-";
+"window-closed/\"> blocks users from installing old versions of iOS</a>."
+msgstr ""
+"Appleは恣意的に<a href=\"http://9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-";
+"window-closed/\">ユーザがiOSの古いバージョンをインストールするのをブロックします</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-";
+"surveillance-forensic-services\"> Several &ldquo;features&rdquo; of iOS seem "
+"to exist for no possible purpose other than surveillance</a>.  Here is the "
+"<a href=\"http://www.zdziarski.com/blog/wp-content/uploads/2014/07/";
+"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms.pdf\"> Technical "
+"presentation</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-";
+"surveillance-forensic-services\">iOSのいくつかの「機能」が存在し、それは監視以外の"
+"ありうる目的がないようなものです</a>。こちらが"
+"<a href=\"http://www.zdziarski.com/blog/wp-content/uploads/2014/07/";
+"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms.pdf\">技術的な"
+"解説です</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-";
+"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\"> iBeacon</a> "
+"lets stores determine exactly where the iThing is, and get other info too."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-";
+"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\">iBeacon</a>"
+"はiThingが正確にどこにあるか、そしてほかの情å 
±ã‚‚店に知らせます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iThings are tyrant devices: they do not permit installing a different or "
+"modified operating system.  There is a port of Android to the iThings, but "
+"installing it requires <a href=\"http://www.idroidproject.org/wiki/Status\";> "
+"finding a bug or &ldquo;exploit&rdquo;</a> to make it possible to install a "
+"different system."
+msgstr ""
+"iThingsは独裁者のデバイスです: 
異なる、あるいは変更したオペレーティング・システムを"
+"インストールすることを認めません。AndroidをiThingsに移植したものがありますが、"
+"インストールするには<a 
href=\"http://www.idroidproject.org/wiki/Status\";> "
+"バグあるいは「利活用」をみつけ</a>て、異なるシステム
をインストールできるようにする必要があり"
+"ます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
+"video-drm\"> DRM (digital restrictions mechanisms) in MacOS</a>. This "
+"article focuses on the fact that a new model of Macbook introduced a "
+"requirement for monitors to have malicious hardware, but DRM software in "
+"MacOS is involved in activating the hardware. The software for accessing "
+"iTunes is also responsible."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
+"video-drm\">MacOSのDRM(ディジタル制限機構)</a>。この記事は"
+"Macbookの新しいモデルがモニタに悪意のハードウェアを有する要求を導å
…¥ã—た"
+"という事実に焦点を当てています。しかし、MacOSのDRMソフトウェアはそのハードウェアを"
+"有効にするのに関係しています。iTunesにアクセスするソフトウェアも責任があります。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";> DRM that "
+"caters to Bluray disks</a>.  (The article focused on Windows and said that "
+"MacOS would do the same thing subsequently.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";>"
+"ブルーレイのディスクを提供するDRM</a>。(この記事はウィンドウズに焦点をあてており、"
+"MacOSも同じことを続いてやるだろうと言ってます。)"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone has a back door <a href=\"http://www.telegraph.co.uk/";
+"technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\"> that "
+"allows Apple to remotely delete apps</a> which Apple considers &ldquo;"
+"inappropriate&rdquo;. Jobs said it's OK for Apple to have this power because "
+"of course we can trust Apple."
+msgstr ""
+"iPhoneはバックドアを有し、Appleが「不適切」と考える<a 
href=\"http://www.telegraph.co.uk/";
+"technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\">"
+"アプリをAppleが遠隔で削除することを可能とします</a>。"
+"ジョブズは、わたしたちはAppleを信é 
¼ã§ãã‚‹ã®ã§Appleがこの力を有するのはよいだろうと"
+"言ってます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone has a back door for <a href=\"http://www.npr.";
+"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\"> "
+"remote wipe</a>.  It's not always enabled, but users are led into enabling "
+"it without understanding."
+msgstr ""
+"iPhoneは<a href=\"http://www.npr.";
+"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\">"
+"遠
隔掃除</a>のためのバックドアを有しています。常に有効となっているわけではありませんが、"
+"ユーザは理解しないままに有効とするように仕向けられます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--";
+"apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\"> An Apple "
+"firmware &ldquo;upgrade&rdquo; bricked iPhones that had been unlocked.</a> "
+"The &ldquo;upgrade&rdquo; also deactivated applications not approved by <a "
+"href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>.  All this "
+"was apparently intentional."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2541250/apple-mac/update--";
+"apple-plays-hardball--upgrade--bricks--unlocked-iphones.html\">Appleの"
+"ファーム
ウェア「アップグレード」はアンロックされていたiPhonesを壊してしまいました</a>。"
+"「アップグレード」は<a "
+"href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Appleの検閲</a>によって承認されていない"
+"アプリケーションを停止もしました。これは明らかにすべて意図的です。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple can, and regularly does, <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
+"police/\"> remotely extract some data from iPhones for the state</a>."
+msgstr ""
+"Appleは<a href=\"http://arstechnica.com/";
+"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
+"police/\">遠
隔操作でiPhonesから国家のためにあるデータを抽出する</a>ことが可能で、"
+"日常的に行っています。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This may have improved with <a href=\"http://www.washingtonpost.com/business/";
+"technology/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story.html\"> iOS "
+"8 security improvements</a>; but <a href=\"https://firstlook.org/";
+"theintercept/?p=5199\"> not as much as Apple claims</a>."
+msgstr ""
+"これは<a href=\"http://www.washingtonpost.com/business/";
+"technology/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story.html\">iOS "
+"8のセキュリティ改善</a>で改善されましたが、<a 
href=\"https://firstlook.org/";
+"theintercept/?p=5199\">Appleが主張するのと同じくらいの量ではありません</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/04/apple-";
+"deleted-music-ipods-rivals-steve-jobs\"> deleted from iPods the music that "
+"users had got from internet music stores that competed with iTunes</a>."
+msgstr ""
+"Apple<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/04/apple-";
+"deleted-music-ipods-rivals-steve-jobs\">はiPodsからユーザがiTunesと競争する"
+"インターネット音楽ストアから購å…
¥ã—音楽を削除しました</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-";
+"game-ipad-nude-body-scans\"> More examples of Apple's arbitrary and "
+"inconsistent censorship</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-";
+"game-ipad-nude-body-scans\">Appleの恣意的で一貫性のない検閲のより多くの"
+"例はこちら</a>。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
+"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]