www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/home-pkgblurbs.de.po server/po/se...


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www server/po/home-pkgblurbs.de.po server/po/se...
Date: Thu, 29 Jan 2015 19:03:02 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     15/01/29 19:03:02

Modified files:
        server/po      : home-pkgblurbs.de.po server.de.po 
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.de.po 
                         bsd.de.po 
        software/po    : recent-releases-include.de.po 
        people/po      : people.de.po speakers.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.102&r2=1.103
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.512&r2=1.513
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.207&r2=1.208
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33

Patches:
Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -b -r1.102 -r1.103
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po      31 Dec 2014 19:29:28 -0000      1.102
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po      29 Jan 2015 19:02:59 -0000      1.103
@@ -1,13 +1,13 @@
 # German translation of http://gnu.org/server/home-pkgblurbs.html.
 # Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-17 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-30 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -31,17 +31,16 @@
 "containing text typeset by TeX.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#pkg_3dldf\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU 3DLDF</i> unterstützt 3D-Zeichnungen mit Ausgabe im MetaPost-Format "
-"über eine Sprache, die Metafont sehr ähnlich ist. In erster Linie soll es "
-"ein Mittel zur Erstellung von 3D-Inhalten für TeX-Dokumente darstellen, kann 
"
-"aber auch Animationen mit TeX-Textschriftsatz erstellen. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#pkg_3dldf\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU 3DLDF</strong> unterstützt 3D-Zeichnungen mit Ausgabe im "
+"MetaPost-Format über eine Sprache, die Metafont sehr ähnlich ist. In erster 
"
+"Linie soll es ein Mittel zur Erstellung von 3D-Inhalten für TeX-Dokumente "
+"darstellen, kann aber auch Animationen mit TeX-Textschriftsatz erstellen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pkg_3dldf\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/a2ps/\">A2PS</a>"
 
-# pretty-printing --help output, huh?
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNU a2ps converts almost anything to a PostScript file, ready for printing.  "
@@ -51,13 +50,13 @@
 "cases, such as pretty-printing <tt>--help</tt> output.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#a2ps\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU A2PS</i> konvertiert fast alles zu einer PostScript-Datei und macht "
-"sie für den Druck bereit. Dies wird durch die Möglichkeit erreicht, Dateien 
"
-"an externe <i>Handler</i> wie Groff und Gzip zu delegieren. Es werden so "
-"viele Schritte wie notwendig behandelt, um eine gedruckte Datei zu erzeugen. "
-"Außerdem sind einige zusätzliche Funktionen für Besonderheiten enthalten, "
-"wie <span class=\"teletype\">--help</span>-Ausgabe. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#a2ps\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU A2PS</strong> konvertiert fast alles zu einer PostScript-Datei "
+"und macht sie für den Druck bereit. Dies wird durch die Möglichkeit "
+"erreicht, Dateien an externe <strong>Handler</strong> wie Groff und Gzip zu "
+"delegieren. Es werden so viele Schritte wie notwendig behandelt, um eine "
+"gedruckte Datei zu erzeugen. Außerdem sind einige zusätzliche Funktionen 
für "
+"Besonderheiten enthalten, wie <span class=\"teletype\">--help</span>-"
+"Ausgabe. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#a2ps\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/acct/\">Acct</a>"
@@ -70,11 +69,11 @@
 "programs executed, and system resources used.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#acct\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Accounting Utilities</i>, kurz <i>GNU Acct</i>, stellt eine "
-"Möglichkeit für Systemadministratoren bereit, um Systemnutzungsmuster zu "
-"bestimmen. Es werden Auskunft über beispielsweise Verbindungen, ausgeführte 
"
-"Programme und genutzte Systemressourcen gegeben. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#acct\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Accounting Utilities</strong>, kurz <strong>GNU Acct</strong>, "
+"stellt eine Möglichkeit für Systemadministratoren bereit, um "
+"Systemnutzungsmuster zu bestimmen. Es werden Auskunft über beispielsweise "
+"Verbindungen, ausgeführte Programme und genutzte Systemressourcen gegeben. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#acct\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/acm/\">Acm</a>"
@@ -87,12 +86,11 @@
 "F-16C Falcon or a MiG-29 Fulcrum.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#acm"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU ACM</i> (engl. <i>Air Combat Mission</i>, 
<i>‚Luftkampfeinsatz‘</i>) "
-"ist ein Flugsimulator, bei dem Mitspieler von verschiedenen Rechnern "
-"gegeneinander in einem Luftkampf als Piloten mit gut ausgestatteten "
-"Mehrzweckkampfflugzeugen ähnlich einer F-16 Fighting Falcon oder einer "
-"MiG-29 Fulcrum kämpfen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#acm"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Air Combat Mission</strong> (ACM) ist ein Flugsimulator, bei dem "
+"Mitspieler von verschiedenen Rechnern gegeneinander in einem Luftkampf als "
+"Piloten mit gut ausgestatteten Mehrzweckkampfflugzeugen ähnlich einer F-16 "
+"Fighting Falcon oder einer MiG-29 Fulcrum kämpfen. <small>(<a 
href=\"/manual/"
+"manual.html#acm\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/adns/\">Adns</a>"
@@ -105,11 +103,11 @@
 "calls.  The package also includes several command-line utilities for use in "
 "scripts.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#adns\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU ADNS</i> ist eine C-Bibliothek, die eine einfach zu bedienende der "
-"DNS-Auflösung bietet. Die Bibliothek ist asynchron, was mehrere "
-"gleichzeitige Aufrufe erlaubt. Das Paket umfasst auch mehrere "
-"Befehlszeilenprogramme für den Einsatz in Skripten. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#adns\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU ADNS</strong> (‚asynchron-fähige DNS‘-Client-Bibliothek), "
+"geschrieben in C, bietet eine einfach zu bedienende DNS-Auflösung. Die "
+"Bibliothek ist asynchron, was mehrere gleichzeitige Aufrufe erlaubt. Das "
+"Paket umfasst auch mehrere Befehlszeilenprogramme für den Einsatz in "
+"Skripten. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#adns\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/alive/\">Alive</a>"
@@ -120,9 +118,9 @@
 "GNU Alive sends periodic pings to a server, generally to keep a connection "
 "alive.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#alive\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Alive</i> sendet in regelmäßigen Abständen einen Ping an einen "
-"Server, um, im Allgemeinen, eine Verbindung aufrecht zu erhalten. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#alive\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Alive</strong> sendet in regelmäßigen Abständen einen Ping an "
+"einen Server, um, im Allgemeinen, eine Verbindung aufrecht zu erhalten. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#alive\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/anubis/\">Anubis</a>"
@@ -137,15 +135,15 @@
 "message headers or body, or encrypt or sign the message.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#anubis\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>GNU Anubis</em> ist ein Dämon zwischen <em><span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">Mail User Agent</span></em> (MUA) ‚E-Mail-Programm‘ und <em><span 
xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Mail Transfer Agent</span></em> (MTA). Wenn eine "
+"<strong>GNU Anubis</strong> ist ein Dämon zwischen <em><span xml:lang=\"en\" 
"
+"lang=\"en\">Mail User Agent</span></em> (MUA) ‚E-Mail-Programm und 
<em><span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Mail Transfer Agent</span></em> (MTA). Wenn eine "
 "Mitteilung von einem Benutzer mittels MUA gesendet wird, wird sie zunächst "
 "an Anubis übergeben, der die zusätzliche Nachrichtenverarbeitung vor "
 "Übergabe an den MTA durchführt. Anubis kann beispielsweise die "
 "Nachrichtenkopfzeilen oder -körper ändern oder die Nachricht verschlüsseln 
"
-"oder signieren. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#anubis\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"oder signieren. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#anubis\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/apl/\">APL</a>"
@@ -159,9 +157,10 @@
 "implementation of the ISO standard 13751.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#apl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>GNU APL</em> ist ein freier Interpreter für die Programmiersprache <em>A 
"
-"Programming Language</em> (APL) und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#apl\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU APL</strong> ist ein freier Interpreter für die "
+"Programmiersprache <em>A Programming Language</em> (APL) und eine Umsetzung "
+"der ISO-Norm 13751. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#apl\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/archimedes/\">Archimedes</a>"
@@ -176,12 +175,13 @@
 "described through simple scripts.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#archimedes\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Archimedes</i> ist ein freies Paket für Halbleiterbauelement-"
-"Simulationen. Es soll Ingenieure bei Entwurf und Simulation von Submikrons "
-"und mesoskopische Halbleiterbauelementen auf Grundlage der Ensemble-Monte-"
-"Carlo-Methode helfen. Es ist in der Lage eine Vielzahl von Materialien und "
-"Strukturen zu handhaben, die durch einfache Skripte beschrieben werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#archimedes\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Archimedes</strong> ist ein freies Paket für "
+"Halbleiterbauelement-Simulationen. Es soll Ingenieure bei Entwurf und "
+"Simulation von Submikrons und mesoskopische Halbleiterbauelementen auf "
+"Grundlage der Ensemble-Monte-Carlo-Methode helfen. Es ist in der Lage eine "
+"Vielzahl von Materialien und Strukturen zu handhaben, die durch einfache "
+"Skripte beschrieben werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#archimedes"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/aris/\">Aris</a>"
@@ -193,15 +193,16 @@
 "and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic.  In "
 "addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
 "supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Aris</i> is a program for performing logical proofs. It supports "
-"propositional and predicate logic, as well as Boolean algebra and "
-"arithmetical logic. In addition to its predefined inference and equivalence "
-"rules, Aris also supports references to older proofs. Its use of standard "
-"logical symbols and its natural deduction interface make it easy to use for "
-"beginners. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">Anleitung</a>)</"
+"<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
+"Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
+"Algebra und arithmetische Logik. Neben vordefinierten Inferenz- und "
+"Äquivalenzregeln unterstützt Aris auch Verweise auf ältere Nachweise. Die "
+"Verwendung von standardmäßigen, logischen Symbolen und einer Schnittstelle "
+"des natürlichen Schließens sorgen besonders bei Anfängern für eine 
einfache "
+"Handhabung. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">Anleitung</a>)</"
 "small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -216,11 +217,11 @@
 "dictionaries, including personal ones.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#aspell\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Aspell</i> ist eine Rechtschreibprüfung, die entweder als Bibliothek "
-"oder als eigenständiges Programm verwendet werden kann. Besonderes Merkmal "
-"ist die uneingeschränkte Unterstützung von UTF-8-kodierten Dokumenten und "
-"die Verwendung mehrerer Wörterbücher, auch persönliche. <small>(<a 
href=\"/"
-"manual/manual.html#aspell\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Aspell</strong> ist eine Rechtschreibprüfung, die sowoh als "
+"Bibliothek oder eigenständiges Programm verwendet werden kann. Besonderes "
+"Merkmal ist die uneingeschränkte Unterstützung von UTF-8-kodierten "
+"Dokumenten und die Verwendung mehrerer Wörterbücher, auch persönlicher. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aspell\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/auctex/\">AUCTeX</a>"
@@ -236,8 +237,8 @@
 "such as mathematical formulae.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#auctex"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>AUCTeX</i> ist eine integrierte Umgebung für TeX-Dokumente in Emacs. Es "
-"können viele verschiedene Standard-TeX-Makros mit einfachen "
+"<strong>AUCTeX</strong> ist eine integrierte Umgebung für TeX-Dokumente in "
+"Emacs. Es können viele verschiedene Standard-TeX-Makros mit einfachen "
 "Tastenkombinationen oder per Menüauswahl eingefügt werden. Mit einer "
 "Schnittstelle zu externen Programmen können Dokumente in Emacs kompiliert "
 "oder angezeigt werden. AUCTeX bietet auch die Möglichkeit, eine Inline-"
@@ -258,12 +259,13 @@
 "know anything about Autoconf or M4.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#autoconf\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Autoconf</i> bietet dem Entwickler eine Reihe robuster M4-Makros, die "
-"den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
-"und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
-"daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#autoconf\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Autoconf</strong> bietet dem Entwickler eine Reihe robuster M4-"
+"Makros, die den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme "
+"zu testen und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen "
+"anzupassen. Die daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen "
+"und portierbar, ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 "
+"wissen müsste. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#autoconf\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -276,10 +278,10 @@
 "contributed as free software by the community.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#autoconf-archive\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Autoconf-Archive</i> ist eine Sammlung von über 450 neuen Autoconf-"
-"Makros, die den Funktionsumfang stark erweitern. Diese Makros sind als Freie "
-"Software von der Gemeinschaft beigetragen worden. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#autoconf-archive\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>Autoconf-Archive</strong> ist eine Sammlung von über 450 neuen "
+"Autoconf-Makros, die den Funktionsumfang stark erweitern. Diese Makros sind "
+"als Freie Software von der Gemeinschaft beigetragen worden. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#autoconf-archive\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for autogen"
@@ -298,17 +300,19 @@
 "maintenance and documentation of program options.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#autogen\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU AutoGen</i> ist ein Programm um die Programmwartung zu erleichtern, "
-"die große Mengen an sich wiederholenden Text enthalten. Es automatisiert die 
"
-"Erstellung dieser Quellcode-Abschnitte und vereinfacht die Aufgabe, den Text "
-"synchron zu halten. Dies umfasst auch ein Add-on-Paket namens AutoOpts, das "
-"für die Pflege und Dokumentation der Programmoptionen spezialisiert ist. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#autogen\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU AutoGen</strong> ist ein Programm um die Programmwartung zu "
+"erleichtern, die große Mengen an sich wiederholenden Text enthalten. Es "
+"automatisiert die Erstellung dieser Quellcode-Abschnitte und vereinfacht die "
+"Aufgabe, den Text synchron zu halten. Dies umfasst auch ein Add-on-Paket "
+"namens AutoOpts, das für die Pflege und Dokumentation der Programmoptionen "
+"spezialisiert ist. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#autogen"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/automake/\">Automake</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/automake/\">Automake</a>"
 
+# GNU-Build-System: Autoconf, Autoheader, Automake und Libtool
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Automake the part of the GNU build system for producing standards-compliant "
@@ -317,12 +321,12 @@
 "entire process for the developer.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#automake\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Automake</i> ist Teil des GNU-Build-Systems zur Erstellung von "
-"standardkonformen Make-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
-"intuitiven Format eingegeben und Automake erzeugt dann mithilfe von Autoconf "
-"eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den Entwickler "
-"vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#automake\">Anleitung</"
-"a>)</small>"
+"<strong>GNU Automake</strong> ist Teil des <em>GNU Build Systems</em> zur "
+"Erstellung von standardkonformen <em>Make</em>-Dateien. Build-Anforderungen "
+"werden in einem intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt "
+"dann mithilfe von <em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten "
+"Vorgang für den Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#automake\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -337,10 +341,10 @@
 "costly operations such as searching, inserting or deleting items from a data "
 "structure.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#avl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU AVL</i> ist eine Bibliothek, die eine große Sammlung binärer "
-"Suchbäume und balancierter Baum-Routinen für C bietet. Diese Bäume bieten "
-"mindestens O(log n)) Leistung für in der Regel aufwendige Vorgänge wie "
-"Suchen, Einfügen oder Löschen von Elementen aus einer Datenstruktur. \n"
+"<strong>GNU AVL</strong> ist eine Bibliothek, die eine große Sammlung "
+"binärer Suchbäume und balancierter Baum-Routinen für C bietet. Diese 
Bäume "
+"bieten mindestens O(log n)) Leistung für in der Regel aufwendige Vorgänge "
+"wie Suchen, Einfügen oder Löschen von Elementen aus einer Datenstruktur. \n"
 " <small>(<a href=\"/manual/manual.html#avl\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
@@ -358,13 +362,13 @@
 "Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ballandpaddle\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Ball 'n Paddle</i> ist ein klassisches Arcade-Spiel, bei dem mit "
-"einem Paddel am unteren Bildschirmrand ein Ball gegen die Steine im oberen "
-"Bereich geschlagen wird, wodurch die Steine, wenn sie getroffen werden, "
-"zerstört werden. Als neuartige Variante können Ereignisse und Attribute "
-"aller Objekte (Steine, Ball usw.) mit <i>GNU GUILE</i>-Skripten beeinflusst "
-"werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ballandpaddle\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GNU Ball 'n Paddle</strong> ist ein klassisches Arcade-Spiel, bei "
+"dem mit einem Paddel am unteren Bildschirmrand ein Ball gegen die Steine im "
+"oberen Bereich geschlagen wird, wodurch die Steine, wenn sie getroffen "
+"werden, zerstört werden. Als neuartige Variante können Ereignisse und "
+"Attribute aller Objekte (Steine, Ball usw.) mit <strong>GNU GUILE</strong>-"
+"Skripten beeinflusst werden. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#ballandpaddle\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/barcode/\">Barcode</a>"
@@ -375,11 +379,11 @@
 "GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
 "strings.  It supports a variety of encoding standards and sizing "
 "measurements.  Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Barcode</i> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung gedruckter "
-"Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
+"<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
+"gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
 "Codierungsstandards und Längeneinheitangaben. Barcodes können im 
PostScript- "
 "und Encapsulated PostScript-Format ausgegeben werden. <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#barcode\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -395,18 +399,18 @@
 "from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It "
 "allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
 "aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Bourne-Again Shell</i> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
-"(Befehlszeileninterpreter oder kurz <i>Shell</i>) des GNU-Systems. Bash ist "
-"nicht nur mit der Bourne-Shell kompatibel, sondern beinhaltet auch nützliche 
"
-"Funktionen aus der Korn- und C-Shell und neue eigene Verbesserungen. Es "
-"ermöglicht <ins>Befehle über die Befehlszeile einzugeben</ins>, einen "
-"unbegrenzten Befehlsverlauf, Shell-Funktionen und -Aliase und Aufgaben-"
-"Kontrolle, wobei die meisten Shell-Skripte weiterhin ohne Modifizierung "
-"ausgeführt werden können. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Bourne-Again Shell</strong> (<strong>Bash</strong>) bezeichnet "
+"die Benutzerschnittstelle (Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</"
+"em>) des GNU-Systems. <strong>Bash</strong> ist nicht nur mit der Bourne-"
+"Shell kompatibel, sondern beinhaltet auch nützliche Funktionen aus der Korn- 
"
+"und C-Shell und neue eigene Verbesserungen. Sie ermöglicht <ins>Befehle 
über "
+"die Befehlszeile einzugeben</ins>, einen unbegrenzten Befehlsverlauf, Shell-"
+"Funktionen und -Aliase und Aufgaben-Kontrolle, wobei die meisten Shell-"
+"Skripte weiterhin ohne Modifizierung ausgeführt werden können. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#bash\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/bayonne/\">Bayonne</a>"
@@ -419,11 +423,11 @@
 "solutions, with a focus on SIP.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#bayonne\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Bayonne</i> ist der Telefonie-Server des <i>GNU Telephony</i>-"
-"Projekts. Bayonne bietet eine skalierbare Umgebung für die Entwicklung und "
-"Bereitstellung von Telefonielösungen mit Schwerpunkt auf das <i>Session "
-"Initiation Protocol</i> (SIP). <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bayonne"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Bayonne</strong> ist der Telefonie-Server des <strong>GNU "
+"Telephony</strong>-Projekts. Bayonne bietet eine skalierbare Umgebung für "
+"die Entwicklung und Bereitstellung von Telefonielösungen mit Schwerpunkt auf 
"
+"das <strong>Session Initiation Protocol</em> (SIP). <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#bayonne\">Anleitung</a>)</small>"
 
 # Is it a GNU project?
 # -> https://savannah.nongnu.org/projects/bazaar
@@ -444,11 +448,11 @@
 "the classic centralized workflow.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#bazaar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Bazaar</i> ist ein System zur Versionskontrolle, mit dem man im Laufe "
-"der Zeit an Projektdateien vorgenommene Änderungen protokollieren kann. Es "
-"wird sowohl ein verteilter sowie ein klassischer zentralisierter "
-"Arbeitsablauf unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bazaar"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Bazaar</strong> ist ein System zur Versionskontrolle, mit dem "
+"man im Laufe der Zeit an Projektdateien vorgenommene Änderungen "
+"protokollieren kann. Es wird sowohl ein verteilter sowie ein klassischer "
+"zentralisierter Arbeitsablauf unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#bazaar\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -464,12 +468,12 @@
 "<tt>dc</tt>, a reverse-polish calculator.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#bc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU BC</i> ist eine numerische Verarbeitungssprache mit beliebiger "
-"Genauigkeit. Es umfasst eine interaktive Umgebung zur Bewertung "
+"<strong>GNU BC</strong> ist eine numerische Verarbeitungssprache mit "
+"beliebiger Genauigkeit. Es umfasst eine interaktive Umgebung zur Bewertung "
 "mathematischer Anweisungen. Die Syntax ist der von C ähnlich<!--, der "
-"grundlegender Gebrauch sollte also vertraut sein-->. Ebenso ist <i>DC</i>, "
-"ein Rechner mit UPN (Umgekehrte Polnische Notation), enthalten. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#bc\">Anleitung</a>)</small>"
+"grundlegender Gebrauch sollte also vertraut sein-->. Ebenso ist <strong>DC</"
+"strong>, ein Rechner mit UPN (Umgekehrte Polnische Notation), enthalten. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#bc\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/bfd/\">BFD</a>"
@@ -480,8 +484,9 @@
 "See <a href=\"#binutils\">binutils</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#bfd\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Siehe <a href=\"#binutils\">GNU Binary Utilities</a> (binutils). <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#bfd\">Anleitung</a>)</small>"
+"Siehe <strong><a href=\"#binutils\">GNU Binary Utilities</a></strong> "
+"(Binutils). <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bfd\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/binutils/\">Binutils</a>"
@@ -496,15 +501,15 @@
 "<tt>bfd</tt> library for working with executable and object formats is also "
 "included.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#binutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Binary Utilities</i> (binutils) ist eine Sammlung von Hilfsmitteln "
-"für die Arbeit mit Binärdateien. Die vielleicht wichtigsten sind <span 
class="
-"\"teletype\">ld</span>, ein Linker, und <span class=\"teletype\">as</span>, "
-"ein Assembler. Weitere Hilfsmittel sind Programme zur Anzeige binärer "
-"Informationen zur Profilerstellung, die Auflistung von Zeichenfolgen in "
-"einer Binärdatei und Dienstprogramme für die Arbeit mit Archiven. Die <span 
"
-"class=\"teletype\">bfd</span>-Bibliothek für die Arbeit mit ausführbaren 
und "
-"Objektformaten ist ebenfalls enthalten. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#binutils\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Binary Utilities</em> (Binutils) ist eine Sammlung von "
+"Dienstprogrammen für die Arbeit mit Binärdateien. Die vielleicht 
wichtigsten "
+"sind <span class=\"teletype\">ld</span>, ein Linker, und <span class="
+"\"teletype\">as</span>, ein Assembler. Weitere Dienstprogramme schlie0en "
+"Programme zur Anzeige binärer Informationen zur Profilerstellung, die "
+"Auflistung von Zeichenfolgen in einer Binärdatei und Dienstprogramme für 
die "
+"Arbeit mit Archiven ein. Die <span class=\"teletype\">bfd</span>-Bibliothek "
+"für die Arbeit mit ausführbaren und Objektformaten ist ebenfalls enthalten. 
"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#binutils\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/bison/\">Bison</a>"
@@ -518,12 +523,12 @@
 "simple tools through complex programming languages.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#bison\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Bison</i> ist ein universell einsetzbarer Parsergenerator. Es kann "
-"ein deterministischer oder generalisierter LR-Parser aus einer "
-"kommentierten, kontextfreien Grammatik erstellt werden. Er ist mit vielen "
-"Anwendungen vielseitig genug, von Parser für simple Hilfsmittel bis komplexe 
"
-"Programmiersprachen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bison"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Bison</strong> ist ein universell einsetzbarer Parsergenerator. "
+"Er kann einen deterministischen oder generalisierten LR-Parser aus einer "
+"kommentierten, kontextfreien Grammatik erstellen und ist für viele "
+"Anwendungsbereiche&#160;&#8209;&#160;von Parser für simple Dienstprogramme "
+"bis komplexen Programmiersprachen&#160;&#8209;&#160;einsetzbar. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#bison\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -543,15 +548,16 @@
 "robust support for parsing HTML files.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#bool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Bool</i> ist ein Dienstprogramm zur Volltextsuche in Dateien mit "
-"booleschen Ausdrücken. Beispielsweise würde eine Suche nach <span class="
-"\"teletype\">Hallo UND Welt</span> eine Datei zurückgeben, die die Phrase "
-"<em>„Hallo Welt!“</em> enthält. Unterstützt werden sowohl die 
Anweisungen "
-"<span class=\"teletype\">AND</span> und <span class=\"teletype\">OR</span> "
-"wie auch <span class=\"teletype\">NEAR</span>, um nach Wörtern mit 
ähnlicher "
-"Schreibweise zu suchen. Zusammenhänge werden anstandslos gehandhabt, ebenso "
-"neue Zeilen- und Absatzänderungen sowie die Syntaxanalyse von HTML-Dateien. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#bool\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Bool</strong> ist ein Dienstprogramm zur Volltextsuche in "
+"Dateien mit booleschen Ausdrücken. Beispielsweise würde eine Suche nach "
+"<span class=\"teletype\">Hallo UND Welt</span> eine Datei zurückgeben, die "
+"die Phrase <em>„Hallo Welt!“</strong> enthält. Unterstützt werden 
sowohl die "
+"Anweisungen <span class=\"teletype\">AND</span> und <span class=\"teletype"
+"\">OR</span> wie auch <span class=\"teletype\">NEAR</span>, um nach Wörtern "
+"mit ähnlicher Schreibweise zu suchen. Zusammenhänge werden anstandslos "
+"gehandhabt, ebenso neue Zeilen- und Absatzänderungen sowie die Syntaxanalyse 
"
+"von HTML-Dateien. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bool\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for bpel2owfn"
@@ -572,15 +578,15 @@
 "available.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bpel2owfn\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU BPEL2oWFN</i> übersetzt einen als <i>Web Service Business Process "
-"Execution Language</i> (WS-BPEL) ausgedrückten Webdienst zu einem <i>open "
-"Workflow Net</i> (oWFN). Darüber hinaus kann es eine BPEL4Chor-Choreografie "
-"zu einem Petri-Netz-Modell konvertieren. Eigenschaften von Petri-Netzen "
-"können durch die Verwendung der statischen Analyse effizient analysiert "
-"werden, um kompakte Modelle zu erstellen. <i>Control and Data Flow</i>-"
-"Analyse, sowie grundlegende Überprüfungen für <i>Deadlocks</i> und 
ähnliche "
-"Eigenschaften sind verfügbar. <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#bpel2owfn"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU BPEL2oWFN</strong> übersetzt einen als <em>Web Service Business "
+"Process Execution Language</em> (WS-BPEL) ausgedrückten Webdienst zu einem "
+"<em>open Workflow Net</em> (oWFN). Darüber hinaus kann es eine BPEL4Chor-"
+"Choreografie zu einem Petri-Netz-Modell konvertieren. Eigenschaften von "
+"Petri-Netzen können durch die Verwendung der statischen Analyse effizient "
+"analysiert werden, um kompakte Modelle zu erstellen. <em>Control and Data "
+"Flow</em>-Analyse, sowie grundlegende Überprüfungen für <em>Deadlocks</em> 
"
+"und ähnliche Eigenschaften sind verfügbar. <small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#bpel2owfn\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for c-graph"
@@ -599,12 +605,13 @@
 "dialogs to guide them.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#c-graph\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU C-Graph</i> ist ein Hilfsmittel zur Demonstration der Theorie der "
-"Konvolution. So kann es als ausgezeichnete Hilfe für Studenten der Signal- "
-"und Systemtheorie bei der Visualisierung des Konvolutionsprozesses dienen. "
-"Anstatt Studenten zu zwingen Code zu schreiben, bietet das Programm eine "
-"intuitive Schnittstelle mit interaktiven Dialogen, um sie zu unterstützen. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#c-graph\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU C-Graph</strong> ist ein Dienstprogramm zur Demonstration der "
+"Theorie der Konvolution. So kann es als ausgezeichnete Hilfe für Studenten "
+"der Signal- und Systemtheorie bei der Visualisierung des "
+"Konvolutionsprozesses dienen. Anstatt Studenten zu zwingen Code zu "
+"schreiben, bietet das Programm eine intuitive Schnittstelle mit interaktiven "
+"Dialogen, um sie zu unterstützen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#c-"
+"graph\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ccaudio/\">ccAudio</a>"
@@ -619,12 +626,13 @@
 "RIFF encoded audio data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccaudio"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU-ccAudio2</i> ist eine portable C++-Klasse für die Ausführung mit "
-"Audiodaten von einem Datenträger. Die Klassen sind Endian und Inhalte "
-"bewusst. Anstatt Audio- als Binäraten zu behandeln, behandelt es diese "
-"Bibliothek als Abfolge von Beispielen. ccAudio kann auch Metadaten-"
-"Informationen behandeln und unterstützt Suns Au-Dateiformat, RAW-Hörproben "
-"und Riff. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccaudio\">Anleitung</a>)</"
+"<strong>GNU ccAudio2</strong> ist eine portable C++-Klasse für die "
+"Ausführung mit Audiodaten von einem Datenträger. Die Klassen sind Endian 
und "
+"Inhalte bewusst. Anstatt Audio- als Binärdaten zu behandeln, handhabt es "
+"diese Bibliothek als Abfolge von Beispielen. ccAudio kann auch Metadaten-"
+"Informationen behandeln und unterstützt das <em>Au</em>-Dateiformat von Sun, 
"
+"RAW-Audioformat und <em>Resource Interchange File Format</em> (RIFF) von "
+"Microsoft. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccaudio\">Anleitung</a>)</"
 "small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -639,16 +647,16 @@
 "images and are used to describe how tracks are laid out on the image.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccd2cue\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU CCD2CUE</i> ist ein Präprozessor für CD-Brenn-Software, mit dem vom "
-"proprietären CCD- in das CUE-Format konvertiert werden kann, welches durch "
-"Freie Software gut unterstützt wird. Diese Dateien werden häufig mit CD-"
-"Abbildern verteilt und beschreiben, wie die Spuren auf dem Abbild angeordnet "
-"werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccd2cue\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU CCD2CUE</strong> ist ein Präprozessor für CD-Brenn-Software, 
mit "
+"dem vom proprietären CCD- in das CUE-Format konvertiert werden kann, welches 
"
+"durch Freie Software gut unterstützt wird. Diese Dateien werden häufig mit "
+"CD-Abbildern verteilt und beschreiben, wie die Spuren auf dem Abbild "
+"angeordnet werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccd2cue"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ccide/\">Ccide</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/ccide/\">Ccide</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/ccide/\">CCIDE</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -658,11 +666,12 @@
 "format, which is then expanded into portable C code.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#ccide\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Ccide</i> is a decision table code generator for the C language. This "
-"helps to avoid unmanageable and error-prone chains of nested if-else "
-"statements. Instead, decision tables are entered in an intuitive and easy-to-"
-"read format, which is then expanded into portable C code. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#ccide\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU CCIDE</strong> ist ein Entscheidungstabellen-Codegenerator für "
+"die Programmiersprache <em>C</em>. Dadurch werden schwer zu handhabende und "
+"fehleranfällige Ketten von verschachtelten Wenn-Sonst-Anweisungen vermieden. 
"
+"Statt dessen werden Entscheidungstabellen in einem intuitiven und leicht zu "
+"lesenden Format dargestellt, das dann zu portablen C-Code erweitert wird. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccide\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ccrtp/\">ccRTP</a>"
@@ -676,9 +685,11 @@
 "framework for the framework, rather than just being a packet-manipulation "
 "library.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccrtp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU ccRTP</i> ist eine Umsetzung von Real-Time Transport Protocol (RTP), "
-"ein Netzwerkprotokoll zur Übertragung von Streams von der IETF. Es eignet "
-"sich sowohl für Hochleistungsserver und persönlichen Client-Anwendungen. 
Ein "
+"<strong>GNU ccRTP</strong> ist eine Umsetzung von <em>Real-Time Transport "
+"Protocol</em> (RTP), ein Netzwerkprotokoll zur kontinuierlichen Übertragung "
+"von audiovisuellen Daten (Streams) von der <em>Internet Engineering Task "
+"Force</em> (IETF , deu.: Internettechnik-Arbeitsgruppe). Es eignet sich "
+"sowohl für Hochleistungsserver und persönlichen Client-Anwendungen. Ein "
 "flexibles Design ermöglicht es als Framework für das Framework zu 
fungieren, "
 "anstatt nur einer Paketbibliothek für die Bearbeitung. <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#ccrtp\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -687,7 +698,6 @@
 msgid "<a href=\"/software/ccscript/\">ccScript</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/ccscript/\">ccScript</a>"
 
-# Translation deviates from original. 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNU ccScript3 is a library to add a virtual machine execution system for use "
@@ -695,11 +705,11 @@
 "driven systems.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccscript\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"Das aus dem <em>GNU Telephony</em>-Projekt stammende <em>GNU ccScript</em> 3 "
-"ist ein Programmiergerüst zum Erstellen eines virtuellen Rechnersystems mit "
-"und als Skript-/Assembler-Sprache zur unmittelbaren Steuerung und Abwicklung "
-"von Prozessen in Echtzeit-Systemen.<small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#ccscript\">Anleitung</a>)</small>"
+"Das aus dem <strong>GNU Telephony</em>-Projekt stammende <strong>GNU "
+"ccScript3</strong> ist ein Programmiergerüst zum Erstellen eines virtuellen "
+"Rechnersystems mit und als Skript-/Assembler-Sprache zur unmittelbaren "
+"Steuerung und Abwicklung von Prozessen in Echtzeit-Systemen. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#ccscript\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cflow/\">Cflow</a>"
@@ -710,14 +720,15 @@
 "GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
 "flow of the program.  It can output the graph in several styles and in "
 "either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Cflow</i> analyzes C source files and produces a graph charting the "
-"control flow of the program. It can output the graph in several styles and "
-"in either the POSIX format or in an extended GNU format. Cflow also includes "
-"a major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
+"charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
+"styles and in either the POSIX format or in an extended GNU format. Cflow "
+"also includes a major mode for Emacs for examining the flowcharts that it "
+"produces. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for cgicc"
@@ -735,7 +746,7 @@
 "types, and on-the-fly HTML generation.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#cgicc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU CGICC</i> is an ANSI-compliant C++ library for writing CGI "
+"<strong>GNU CGICC</strong> is an ANSI-compliant C++ library for writing CGI "
 "applications, featuring support for FastCGI. The library supports several "
 "features, including handling both GET and POST data, handling a variety of "
 "form data types, and on-the-fly HTML generation. <small>(<a href=\"/manual/"
@@ -753,11 +764,11 @@
 "external visual interface such as GNU XBoard.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#chess\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Chess</i> ist ein Schachprogramm, mit dem man eine Partie Schach "
-"gegen den Rechner spielen kann, entweder mittels Standard-Terminal-"
+"<strong>GNU Chess</strong> ist ein Schachprogramm, mit dem man eine Partie "
+"Schach gegen den Rechner spielen kann, entweder mittels Standard-Terminal-"
 "Schnittstelle oder <ins>grafischer Benutzeroberfläche</ins> wie <a href=\"/"
-"software/xboard/\"><i>GNU XBoard</i></a>. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#chess\">Anleitung</a>)</small>"
+"software/xboard/\"><strong>GNU XBoard</strong></a>. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#chess\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cim/\">Cim</a>"
@@ -768,7 +779,7 @@
 "Cim is the GNU compiler for Simula, the first object-oriented programming "
 "language.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cim\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Cim</i> ist der GNU-Compiler für Simula, der ersten "
+"<strong>GNU Cim</strong> ist der GNU-Compiler für Simula, der ersten "
 "objektorientierten Programmierspache. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#cim\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -783,10 +794,10 @@
 "specifications and provides a wide array of functionality.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#classpath\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Classpath</i> bietet wichtige Bibliotheken für virtuelle Rechner der "
-"Java-Laufzeitumgebung (engl. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>Java "
-"Virtual Machines</i></span>, kurz JVM) und -Compiler. Classpath ist "
-"weitestgehend mit den Sprach-API-Spezifikationen von Java vereinbar und "
+"<strong>GNU Classpath</strong> bietet wichtige Bibliotheken für virtuelle "
+"Rechner der Java-Laufzeitumgebung (engl. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>Java Virtual Machines</em></span>, kurz JVM) und -Compiler. Classpath "
+"ist weitestgehend mit den Sprach-API-Spezifikationen von Java vereinbar und "
 "bietet ein breites Spektrum an Funktionen. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#classpath\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -805,10 +816,10 @@
 "interpreter, a compiler, a debugger, and much more.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#clisp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU CLISP</i> ist eine Umsetzung von <i>ANSI Common Lisp</i>. <i>Common "
-"Lisp</i> (CL) ist ein Programmierparadigma. CLISP umfasst Interpreter, "
-"Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#clisp\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU CLISP</strong> ist eine Umsetzung von <em>ANSI Common Lisp</em>. "
+"<em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. <strong>CLISP</"
+"strong> umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#clisp\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/combine/\">Combine</a>"
@@ -823,14 +834,14 @@
 "features, such as date parsing and directory traversal.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#combine\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Combine</i> führt Dateien basierend eines gemeinsamen Schlüssels "
-"einer Hash-Tabelle zusammen. Es kann dem standardmäßigen <i>Join</i>-"
-"Dienstprogramm ähnlich angesehen werden, wenngleich es viel 
leistungsfähiger "
-"ist. Im Gegensatz zu <i>Join</i> können eine beliebige Anzahl von Dateien "
-"basierend auf gefundenen Übereinstimmungen zusammengeführt werden. "
-"<i>Combine</i> verfügt auch über andere erweiterte Funktionen wie "
-"Datumsanalyse und Directory Traversal. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#combine\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Combine</strong> führt Dateien basierend eines gemeinsamen "
+"Schlüssels einer Hash-Tabelle zusammen. Es kann dem standardmäßigen "
+"<strong>Join</strong>-Dienstprogramm ähnlich angesehen werden, wenngleich es 
"
+"viel leistungsfähiger ist. Im Gegensatz zu <strong>Join</strong> können 
eine "
+"beliebige Anzahl von Dateien basierend auf gefundenen Übereinstimmungen "
+"zusammengeführt werden. <strong>Combine</strong> verfügt auch über andere "
+"erweiterte Funktionen wie Datumsanalyse und Directory Traversal. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#combine\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/commoncpp/\">(u)Common C++</a>"
@@ -846,12 +857,13 @@
 "smaller reimplementation.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#commoncpp"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Common C++</i> ist ein portables, optimiertes Klassen-"
+"<strong>GNU Common C++</strong> ist ein portables, optimiertes Klassen-"
 "Programmiergerüst für Thread-Anwendungen, das gleichzeitige 
Synchronisation, "
 "prozessübergreifende Kommunikation über Sockets und verschiedene Methoden "
 "zur Datenverarbeitung wie Serialisierung und XML-Analyse unterstützt. Es "
-"enthält die <i>uCommon C++</i>-Bibliothek, eine kleinere Software-Umsetzung. 
"
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#commoncpp\">Anleitung</a>)</small>"
+"enthält die <strong>uCommon C++</strong>-Bibliothek, eine kleinere Software-"
+"Umsetzung. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#commoncpp\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/complexity/\">Complexity</a>"
@@ -865,11 +877,11 @@
 "seemed comprehensible when you wrote it.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#complexity\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Complexity</i> provides tools for finding procedures that are "
-"convoluted, overly long or otherwise difficult to understand. This may help "
-"in learning or reviewing unfamiliar code or perhaps highlighting your own "
-"code that seemed comprehensible when you wrote it. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#complexity\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Complexity</strong> provides tools for finding procedures that "
+"are convoluted, overly long or otherwise difficult to understand. This may "
+"help in learning or reviewing unfamiliar code or perhaps highlighting your "
+"own code that seemed comprehensible when you wrote it. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#complexity\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/config/\">Config</a>"
@@ -900,11 +912,14 @@
 "extended functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#coreutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Coreutils</i> includes all of the basic command-line tools that are "
-"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text "
-"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended "
-"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#coreutils\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Core Utilities</em> (<strong>coreutils</strong>) ist eine "
+"Sammlung aller grundlegenden Befehlszeilen-Programme und orientiert sich am "
+"POSIX-Standard. Sie fassen für das GNU-System die früher einzeln 
angebotenen "
+"<strong>textutils</em> (für Texte), <strong>shellutils</em> (für die Shell) 
"
+"und <strong>fileutils</em> (für Dateien) zusammen. Die meisten dieser "
+"Programme bieten erweiterte Funktionen, die über das, was im POSIX-Standard "
+"beschrieben ist, hinausgehen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#coreutils"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cpio/\">Cpio</a>"
@@ -919,13 +934,13 @@
 "drive, a tape, or data on a pipe.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cpio"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Cpio</i> kopiert Dateien in bzw. aus Cpio- oder Tar-Archiven. "
-"Tatsächlich werden mehrere Formate unterstützt, darunter auch ältere "
-"Formate. Das Format wird automatisch vom Programm ermittelt und entsprechend "
-"gehandhabt. Darüber hinaus ist der Speicherort des Archivs nicht wichtig, es 
"
-"kann sich dabei um eine andere Datei auf einer Festplatte, ein Magnetband "
-"oder ein Datenstrom zwischen zwei Prozessen (Pipe) handeln. <small>(<a href="
-"\"/manual/manual.html#cpio\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Cpio</strong> kopiert Dateien in bzw. aus Cpio- oder Tar-"
+"Archiven. Tatsächlich werden mehrere Formate unterstützt, darunter auch "
+"ältere Formate. Das Format wird automatisch vom Programm ermittelt und "
+"entsprechend gehandhabt. Darüber hinaus ist der Speicherort des Archivs "
+"nicht wichtig, es kann sich dabei um eine andere Datei auf einer Festplatte, "
+"ein Magnetband oder ein Datenstrom zwischen zwei Prozessen (Pipe) handeln. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cpio\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cppi/\">Cppi</a>"
@@ -939,11 +954,12 @@
 "and the text following them.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cppi"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU CPPI</i> verarbeitet C-Quellcodedateien, um die Präprozessor-"
-"Direktiven entsprechend ihrer Schachtelung richtig zu reflektieren. Ebenso "
-"werden auch andere Standardisierungen wie die Korrektur der Anzahl der "
-"Leerzeichen zwischen Anweisungen und dem nachfolgenden Text durchgeführt. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cppi\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU CPPI</strong> verarbeitet C-Quellcodedateien, um die "
+"Präprozessor-Direktiven entsprechend ihrer Schachtelung richtig zu "
+"reflektieren. Ebenso werden auch andere Standardisierungen wie die Korrektur "
+"der Anzahl der Leerzeichen zwischen Anweisungen und dem nachfolgenden Text "
+"durchgeführt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cppi\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cssc/\">CSSC</a>"
@@ -956,9 +972,9 @@
 "and migrated on modern systems.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cssc"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Source Code Control System</i> (SCCS) stellt ein Ersatz für das unter 
"
-"Unix altbewährte System zur Quellcodeverwaltung, SCCS, dar. Dadurch kann "
-"noch auf älteren Quellcode zugegriffen und auf moderne Systeme migriert "
+"<strong>GNU Source Code Control System</em> (SCCS) stellt ein Ersatz für das 
"
+"unter Unix altbewährte System zur Quellcodeverwaltung, SCCS, dar. Dadurch "
+"kann noch auf älteren Quellcode zugegriffen und auf moderne Systeme migriert 
"
 "werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cssc\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -972,10 +988,11 @@
 "Notes and parameter changes may be entered via MIDI or the computer's "
 "keyboard.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cursynth\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Cursynth</i> is a polyphonic synthesizer that runs graphically in the "
-"terminal. It is built on a full-featured subtractive synthesis engine. Notes "
-"and parameter changes may be entered via MIDI or the computer's keyboard. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cursynth\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Cursynth</strong> is a polyphonic synthesizer that runs "
+"graphically in the terminal. It is built on a full-featured subtractive "
+"synthesis engine. Notes and parameter changes may be entered via MIDI or the "
+"computer's keyboard. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cursynth"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/dap/\">Dap</a>"
@@ -989,7 +1006,7 @@
 "providing advanced graphical capabilities.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#dap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Dap</i> ist ein Statistik- und Grafikpaket. Es kann für das "
+"<strong>GNU Dap</strong> ist ein Statistik- und Grafikpaket. Es kann für das 
"
 "proprietäre Statistiksystem SAS geschriebene Programme einlesen. Die Syntax "
 "ist der von C ähnlich, aber einfacher, so dass die meisten Aufgaben relativ "
 "einfach bei gleichzeitig erweiterten grafischen Möglichkeiten durchgeführt "
@@ -1039,16 +1056,17 @@
 "source files, DDD has additional graphical, interactive features to aid in "
 "debugging.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddd\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU DDD</i>, the Data Display Debugger, is a graphical front-end for "
-"command-line debuggers. Many back-end debuggers are supported, notably the "
-"GNU Debugger, GDB. In addition to usual debugging features such as viewing "
-"the source files, DDD has additional graphical, interactive features to aid "
-"in debugging. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddd\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU Data Display Debugger</em> (<strong>DDD</strong>) ist ein "
+"grafisches Frontend für Befehlszeilen-Debugger. Es werden viele Backend-"
+"Debugger unterstützt, namentlich der <strong><a href=\"#ddd\">GNU Debugger</"
+"stong> (<strong>GDB</strong>). Neben üblichen Funktionen zur "
+"Fehlerbeseitigung wie dem Anzeigen von Quelldateien hat <strong>DDD</strong> "
+"zusätzliche grafische, interaktive Besonderheiten, die bei der Fehlersuche "
+"helfen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddd\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/ddrescue/\">Ddrescue</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/ddrescue/\">DDrescue</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1058,11 +1076,12 @@
 "to recover data more efficiently by only reading the necessary blocks.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddrescue\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Ddrescue</i> is a fully automated data recovery tool. It copies data "
-"from one file to another, working to rescue data in case of read errors. The "
-"program also includes a tool for manipulating its log files, which are used "
-"to recover data more efficiently by only reading the necessary blocks. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddrescue\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU DDrescue</strong> ist ein vollständig automatisiertes "
+"Befehlszeilenprogramm zur Datenrettung. Es kopiert Daten zur "
+"Wiederherstellung von Daten im Falle von Lesefehlern aus einer Datei in eine "
+"andere. Eigene Protokolldateien können bearbeitet werden, um Daten, nur die "
+"notwendigen Blöcke lesend, effizienter wiederherzustellen. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#ddrescue\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for dejagnu"
@@ -1079,10 +1098,11 @@
 "multiple test suites, which are then all managed by a single harness.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#dejagnu\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>DejaGnu</i> is a framework for testing software. In effect, it serves as "
-"a front-end for all tests written for a program. Thus, each program can have "
-"multiple test suites, which are then all managed by a single harness. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#dejagnu\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>DejaGnu</strong> is a framework for testing software. In effect, it "
+"serves as a front-end for all tests written for a program. Thus, each "
+"program can have multiple test suites, which are then all managed by a "
+"single harness. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dejagnu\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for denemo"
@@ -1102,7 +1122,7 @@
 "background while you work.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#denemo"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Denemo</i> ist ein Musik-Noteneditor, der eine komfortable "
+"<strong>GNU Denemo</strong> ist ein Musik-Noteneditor, der eine komfortable "
 "Schnittstelle zum mächtigen Notensatz-Programm Lilypond bereitstellt. Musik "
 "kann mittels Tastatur eingetippt, MIDI-Tastatur eingespielt oder sogar über "
 "ein an die Soundkarte angeschlossenes Mikrofon aufgenommen werden. Das "
@@ -1139,12 +1159,12 @@
 "used to query remote dictionary databases.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#dico\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Dico</i> implements a flexible dictionary server and client according "
-"to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database available, "
-"regardless of format, thanks to its modular structure. New modules may be "
-"written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-line client, "
-"which may be used to query remote dictionary databases. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#dico\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Dico</strong> implements a flexible dictionary server and client "
+"according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
+"available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
+"modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#dico\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1158,8 +1178,8 @@
 "length and other readability measures.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#diction\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Diction</i> stellt zwei klassische Unix-Befehle, <span class="
-"\"teletype\">style</span> und <span class=\"teletype\">diction</span> "
+"<strong>GNU Diction</strong> stellt zwei klassische Unix-Befehle, <span "
+"class=\"teletype\">style</span> und <span class=\"teletype\">diction</span> "
 "bereit. Mit DICTION werden wortreiche und häufig in einem Textkörper falsch 
"
 "verwendete Phrasen ermittelt, während STYLE oberflächliche Aspekte eines "
 "schriftlichen Werkes wie Satzlänge und anderes analysiert, um die Lesbarkeit 
"
@@ -1179,14 +1199,14 @@
 "<tt>sdiff</tt> offers an interactive means to merge two files.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#diffutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Diffutils</i> ist ein Paket mit Dienstprogrammen, um Unterschiede "
-"zwischen Dateien zu finden. Der Befehl <span class=\"teletype\">diff</span> "
-"wird verwendet, um Unterschiede an zwei Dateien anzuzeigen, während <span "
-"class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und Zeilennummern "
-"anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei Dateien zu "
-"vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet schließlich ein "
-"interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>(<a 
href=\"/manual/"
-"manual.html#diffutils\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Diffutils</strong> ist ein Paket mit Dienstprogrammen, um "
+"Unterschiede zwischen Dateien zu finden. Der Befehl <span class=\"teletype"
+"\">diff</span> wird verwendet, um Unterschiede an zwei Dateien anzuzeigen, "
+"während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
+"Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei 
"
+"Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
+"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#diffutils\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/dionysus/\">Dionysus</a>"
@@ -1201,10 +1221,10 @@
 "semiconductors.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dionysus\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Dionysus</i> is a convenient system for quickly retrieving the values "
-"of mathematical constants used in science and engineering. Values can be "
-"searched using a simple command-line tool, choosing from three databases: "
-"universal constants, atomic numbers, and constants related to "
+"<strong>GNU Dionysus</strong> is a convenient system for quickly retrieving "
+"the values of mathematical constants used in science and engineering. Values "
+"can be searched using a simple command-line tool, choosing from three "
+"databases: universal constants, atomic numbers, and constants related to "
 "semiconductors. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dionysus\">Anleitung</"
 "a>)</small>"
 
@@ -1224,12 +1244,13 @@
 "manual.html#direvent\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Ein Dämon, der Ordner auf Ereignisse wie das Erstellen, Löschen oder "
-"Umbenennen von Dateien überwacht. Wird ein Ereignis erkannt, ruft <em>GNU "
-"Direvent</em> ein angegebenes externes Programm mit Informationen zum "
-"Ereignis auf. <span class=\"teletype\">direvent</span> bietet daher eine "
-"einfache Möglichkeit sofort zu reagieren, wenn an bestimmten Dateien wie "
-"etwa wichtigen Systemkonfigurationsdateien Änderungen vorgenommen werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#direvent\">Anleitung</a>)</small>"
+"Umbenennen von Dateien überwacht. Wird ein Ereignis erkannt, ruft "
+"<strong>GNU Direvent</strong> ein angegebenes externes Programm mit "
+"Informationen zum Ereignis auf. <span class=\"teletype\">direvent</span> "
+"bietet daher eine einfache Möglichkeit sofort zu reagieren, wenn an "
+"bestimmten Dateien wie etwa wichtigen Systemkonfigurationsdateien Änderungen 
"
+"vorgenommen werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#direvent"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/dmd/\">Dmd</a>"
@@ -1240,15 +1261,15 @@
 "GNU DMD is a daemon-managing daemon, meaning that it manages the execution "
 "of system services, replacing similar functionality found in typical init "
 "systems.  It provides dependency-handling through a convenient interface and "
-"is based on GNU Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</a>)"
-"</small>"
+"is based on GNU Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU DMD</i> ist ein Dämon zur Dämon-Verwaltung, was bedeutet, dass es 
die "
-"Ausführung von Systemdiensten verwaltet, die ähnliche Funktionen in "
-"typischen Init-Systemen ersetzen. Es stellt eine Behandlung von "
+"<strong>GNU DMD</strong> ist ein Dämon zur Dämon-Verwaltung, was bedeutet, "
+"dass es die Ausführung von Systemdiensten verwaltet, die ähnliche 
Funktionen "
+"in typischen Init-Systemen ersetzen. Es stellt eine Behandlung von "
 "Abhängigkeiten durch eine komfortable Schnittstelle bereit, und basiert auf "
-"<i>GNU GUILE</i>. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GNU GUILE</strong>. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1265,8 +1286,8 @@
 "is intended to be played by players all with access to the same computer "
 "system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dominion\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Dominion</i> ist ein Mehrspieler-Welt-Simulations-Spiel. Jeder "
-"Mitspieler herrscht darin über ein Volk und muss dieses gegen die der "
+"<strong>GNU Dominion</strong> ist ein Mehrspieler-Welt-Simulations-Spiel. "
+"Jeder Mitspieler herrscht darin über ein Volk und muss dieses gegen die der "
 "anderen Mitspieler behaupten. Die Mitspieler müssen politische, "
 "wirtschaftliche, militärische und diplomatische Entscheidungen treffen, "
 "damit ihre Völker überleben. <ins>Alle Mitpieler müssen Zugriff zu 
demselben "
@@ -1284,11 +1305,11 @@
 "object-oriented languages.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#easejs"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Ease.JS</i> ist ein klassisches objektorientiertes Framework für "
-"JavaScript, um wiederkehrenden Textbaustein-Quellcode zu beseitigen und soll "
-"den Übergang von anderen objektorientierten Sprachen zu JavaScript "
-"erleichtern. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#easejs\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU Ease.JS</strong> ist ein klassisches objektorientiertes "
+"Framework für JavaScript, um wiederkehrenden Textbaustein-Quellcode zu "
+"beseitigen und soll den Übergang von anderen objektorientierten Sprachen zu "
+"JavaScript erleichtern. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#easejs"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ed/\">Ed</a>"
@@ -1303,12 +1324,12 @@
 "extensions over the standard utility.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#ed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Ed</i> is a line-oriented text editor: rather than offering an "
-"overview of a document, ed performs editing one line at a time. It can be "
+"<strong>GNU Ed</strong> is a line-oriented text editor: rather than offering "
+"an overview of a document, ed performs editing one line at a time. It can be "
 "executed both interactively and via shell scripts. Its method of command "
-"input allows complex tasks to be performed in an automated way. <i>GNU Ed</"
-"i> offers several extensions over the standard utility. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#ed\">Anleitung</a>)</small>"
+"input allows complex tasks to be performed in an automated way. <strong>GNU "
+"Ed</strong> offers several extensions over the standard utility. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#ed\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/edma/\">EDMA</a>"
@@ -1327,19 +1348,20 @@
 "necessary to build EDMA classes, and a graphical class browser, gecb.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#edma\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU EDMA</i> ist eine Entwicklungsumgebung, die Ideen von sowohl "
-"objektorientierter Programmierung als auch komponentenorientierter Systeme "
-"vereint. Es wird zur Erstellung modularer, sich entwickelnde Anwendungen als "
-"auch wiederverwendbare Komponenten verwendet. EDMA bietet eine komfortable "
-"Möglichkeit, um objektorientierte Programme in C zu erstellen, ohne C++ "
-"erfordern zu müssen. Außerdem verfügt es, im Gegensatz zu anderen freien "
-"komponentenorientierten Systemen, die das Design proprietärer Pendants "
-"imitieren, über ein einzigartiges Komponentensystem. Es umfasst einen "
-"grafischen Assistenten namens <span class=\"teletype\">gidfwizard</span>, "
-"ein Dienstprogramm um <i>GNU EDMA</i> Schnittstellen-Definitionsdateien und "
-"notwendige Rahmendateien für EDMA-Klassen zu erstellen) und eine grafische "
-"Webbrowser-Klasse namens <span class=\"teletype\">gecb</span>. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#edma\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU EDMA</strong> ist eine Entwicklungsumgebung, die Ideen von "
+"sowohl objektorientierter Programmierung als auch komponentenorientierter "
+"Systeme vereint. Es wird zur Erstellung modularer, sich entwickelnde "
+"Anwendungen als auch wiederverwendbare Komponenten verwendet. EDMA bietet "
+"eine komfortable Möglichkeit, um objektorientierte Programme in C zu "
+"erstellen, ohne C++ erfordern zu müssen. Außerdem verfügt es, im Gegensatz 
"
+"zu anderen freien komponentenorientierten Systemen, die das Design "
+"proprietärer Pendants imitieren, über ein einzigartiges Komponentensystem. "
+"Es umfasst einen grafischen Assistenten namens <span class=\"teletype"
+"\">gidfwizard</span>, ein Dienstprogramm um <strong>GNU EDMA</strong> "
+"Schnittstellen-Definitionsdateien und notwendige Rahmendateien für EDMA-"
+"Klassen zu erstellen) und eine grafische Webbrowser-Klasse namens <span "
+"class=\"teletype\">gecb</span>. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#edma"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for electric"
@@ -1358,13 +1380,13 @@
 "or output in a wide variety of formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#electric\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Electric</i> ist ein CAD-Programm zum Entwerfen von Stromkreisen, "
-"Handhaben benutzerdefinierter IC-Layouts, schematischer Zeichnungen und "
-"Hardware-Beschreibungssprache-Spezifikationen. Mehrere CAD-Vorgänge wie "
-"Regelüberprüfung und Simulation werden unterstützt. Viele verschiedene 
Arten "
-"von Plänen können erzeugt und in einem großen Angebot an Formaten ein- 
oder "
-"ausgegeben werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#electric"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Electric</strong> ist ein CAD-Programm zum Entwerfen von "
+"Stromkreisen, Handhaben benutzerdefinierter IC-Layouts, schematischer "
+"Zeichnungen und Hardware-Beschreibungssprache-Spezifikationen. Mehrere CAD-"
+"Vorgänge wie Regelüberprüfung und Simulation werden unterstützt. Viele "
+"verschiedene Arten von Plänen können erzeugt und in einem großen Angebot 
an "
+"Formaten ein- oder ausgegeben werden. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#electric\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
@@ -1382,9 +1404,9 @@
 "human languages.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#emacs\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Emacs</i> ist ein erweiterbarer und sehr flexibler Texteditor. Er "
-"basiert auf einem Emacs Lisp-Interpreter mit Erweiterungen für die "
-"Textbearbeitung. Emacs wurde in praktisch allen Bereichen der "
+"<strong>GNU Emacs</strong> ist ein erweiterbarer und sehr flexibler "
+"Texteditor. Er basiert auf einem Emacs Lisp-Interpreter mit Erweiterungen "
+"für die Textbearbeitung. Emacs wurde in praktisch allen Bereichen der "
 "Datenverarbeitung erweitert, was zu einer Vielzahl von unterstützten Paketen 
"
 "führte, z. B. E-Mail, IRC und XMPP Messaging, Kalkulationstabellen, Remote-"
 "Server-Bearbeitung und vielen mehr. Emacs umfasst eine umfangreiche "
@@ -1408,12 +1430,13 @@
 "are properly merged according to the output format.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#emacs-muse\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Muse</i> is an authoring and publishing environment for <i>GNU Emacs</i>. "
-"It supports entering text in a convenient and easy-to-learn format. Later, "
-"your documents may be published in a variety of different formats, such as "
-"HTML, LaTeX or PDF. Muse supports projects consisting of several documents, "
-"which are properly merged according to the output format. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#emacs-muse\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>Muse</strong> is an authoring and publishing environment for "
+"<strong>GNU Emacs</strong>. It supports entering text in a convenient and "
+"easy-to-learn format. Later, your documents may be published in a variety of "
+"different formats, such as HTML, LaTeX or PDF. Muse supports projects "
+"consisting of several documents, which are properly merged according to the "
+"output format. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#emacs-muse\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for emms"
@@ -1428,13 +1451,13 @@
 "EMMS is the Emacs Multimedia System.  It is a small front-end which can "
 "control one of the supported external players.  Thus, it supports whatever "
 "formats are supported by your music player.  It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>EMMS</i> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-end which "
-"can control one of the supported external players. Thus, it supports "
-"whatever formats are supported by your music player. It also supports "
-"tagging and playlist management, all behind a clean and light user "
+"<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
+"end which can control one of the supported external players. Thus, it "
+"supports whatever formats are supported by your music player. It also "
+"supports tagging and playlist management, all behind a clean and light user "
 "interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">Anleitung</a>)</"
 "small>"
 
@@ -1450,11 +1473,11 @@
 "different programming languages.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#enscript\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Enscript</i> is a program to convert ASCII text files to PostScript, "
-"HTML or RTF formats, to be stored in files or sent immediately to a printer. "
-"It also includes the capability to perform syntax highlighting for several "
-"different programming languages. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#enscript\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Enscript</strong> is a program to convert ASCII text files to "
+"PostScript, HTML or RTF formats, to be stored in files or sent immediately "
+"to a printer. It also includes the capability to perform syntax highlighting "
+"for several different programming languages. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#enscript\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/fdisk/\">Fdisk</a>"
@@ -1467,11 +1490,11 @@
 "tables, and it understands a variety of different formats.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#fdisk\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Fdisk</i> stellt eine GNU-Version des weitverbreiteten Datenträger "
-"Partitionierungdienstprogramms FDISK dar, dass zur Entwicklung und "
-"Manipulation von Festplattenpartitionstabellen verwendet werden kann und mit "
-"einer Vielzahl von verschiedenen Formaten umgehen kann. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#fdisk\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Fdisk</strong> stellt eine GNU-Version des weitverbreiteten "
+"Datenträger Partitionierungdienstprogramms FDISK dar, dass zur Entwicklung "
+"und Manipulation von Festplattenpartitionstabellen verwendet werden kann und "
+"mit einer Vielzahl von verschiedenen Formaten umgehen kann. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#fdisk\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for ferret"
@@ -1488,11 +1511,11 @@
 "models and it can be used to generate SQL statements in a variety of "
 "dialects.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ferret\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Ferret</i> ist ein grafischer Datenmodellierer für das Entität-/"
-"Beziehung-Paradigma. Es kann automatisch relationale Schemata aus den "
-"Datenmodellen erstellen und es kann verwendet werden, um SQL-Anweisungen in "
-"einer Vielzahl von Dialekten zu erzeugen. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#ferret\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Ferret</strong> ist ein grafischer Datenmodellierer für das "
+"Entität-/Beziehung-Paradigma. Es kann automatisch relationale Schemata aus "
+"den Datenmodellen erstellen und es kann verwendet werden, um SQL-Anweisungen "
+"in einer Vielzahl von Dialekten zu erzeugen. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#ferret\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1511,15 +1534,15 @@
 "long arguments.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#findutils\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Findutils</i> supplies the basic file directory searching utilities "
-"of the GNU system. It consists of two primary searching utilities: <span "
-"class=\"teletype\">find</span> recursively searches for files in a directory "
-"according to given criteria and <span class=\"teletype\">locate</span> lists "
-"files in a database that match a query. Two auxiliary tools are included: "
-"<span class=\"teletype\">updatedb</span> updates the file name database and "
-"<span class=\"teletype\">xargs</span> may be used to apply commands with "
-"arbitrarily long arguments. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#findutils"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Findutils</strong> supplies the basic file directory searching "
+"utilities of the GNU system. It consists of two primary searching utilities: "
+"<span class=\"teletype\">find</span> recursively searches for files in a "
+"directory according to given criteria and <span class=\"teletype\">locate</"
+"span> lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools are "
+"included: <span class=\"teletype\">updatedb</span> updates the file name "
+"database and <span class=\"teletype\">xargs</span> may be used to apply "
+"commands with arbitrarily long arguments. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#findutils\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a>"
@@ -1532,7 +1555,7 @@
 "aside the mathematical details.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#fisicalab\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU FisicaLab</i> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung von "
+"<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung 
von "
 "physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
 "auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
 "mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#fisicalab"
@@ -1549,15 +1572,15 @@
 "GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
 "extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
 "outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Fontutils</i> is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps "
-"can be extracted from scanned images of characters, edited, and converted "
-"into outline fonts. In general, Fontutils supports the font formats "
-"supported by the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 "
-"fonts. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU Fontutils</strong> is a collection of programs for handling "
+"fonts. Bitmaps can be extracted from scanned images of characters, edited, "
+"and converted into outline fonts. In general, Fontutils supports the font "
+"formats supported by the TeX typesetting environment, including PostScript "
+"Type 1 fonts. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/freedink/\">FreeDink</a>"
@@ -1571,11 +1594,11 @@
 "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-"
 "Mods.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freedink\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU FreeDink</i> ist eine freie und portable Umsetzung des Rollenspiels "
-"<i>Dink Smallwood</i>. Es unterstützt nicht nur die Datendateien des "
-"Originalspiels, sondern auch dessen D-Mods. Weiter ist auch ein Front-End "
-"zur Verwaltung aller D-Mods enthalten. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#freedink\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU FreeDink</strong> ist eine freie und portable Umsetzung des "
+"Rollenspiels <strong>Dink Smallwood</strong>. Es unterstützt nicht nur die "
+"Datendateien des Originalspiels, sondern auch dessen D-Mods. Weiter ist auch "
+"ein Front-End zur Verwaltung aller D-Mods enthalten. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#freedink\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/freefont/\">Free UCS Outline Fonts</a>"
@@ -1590,14 +1613,14 @@
 "writing systems, and have excellent coverage of mathematical notation.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freefont\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU FreeFont</i> <ins> (oder: <i>Free UCS Outline Fonts</i>)</ins> ist "
-"eine Sammlung von skalierbaren Konturschriften für den allgemeine "
-"Rechnergebrauch und für Desktop-Publishing. Eine serifen sowie serifenlose "
-"und nichtproportionale Schriftart sind sowohl im Truetype- und Opentype-"
-"Format enthalten. Die Schriftarten unterstützen eine Vielzahl von Zeichen "
-"für viele unterschiedliche Schriftsysteme und haben eine ausgezeichnete "
-"Abdeckung der mathematischen Notation. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#freefont\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU FreeFont</strong> <ins> (oder: <strong>Free UCS Outline Fonts</"
+"strong>)</ins> ist eine Sammlung von skalierbaren Konturschriften für den "
+"allgemeine Rechnergebrauch und für Desktop-Publishing. Eine serifen sowie "
+"serifenlose und nichtproportionale Schriftart sind sowohl im Truetype- und "
+"Opentype-Format enthalten. Die Schriftarten unterstützen eine Vielzahl von "
+"Zeichen für viele unterschiedliche Schriftsysteme und haben eine "
+"ausgezeichnete Abdeckung der mathematischen Notation. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#freefont\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for freeipmi"
@@ -1615,11 +1638,12 @@
 "sensor monitoring, system event monitoring, power control and serial-over-"
 "LAN.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freeipmi\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU FreeIPMI</i> is a collection of in-band and out-of-band IPMI software "
-"in accordance with the IPMI v1.5/2.0 specification. These programs provide a "
-"set of interfaces for platform management. Common functionality includes "
-"sensor monitoring, system event monitoring, power control and serial-over-"
-"LAN. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freeipmi\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU FreeIPMI</strong> is a collection of in-band and out-of-band "
+"IPMI software in accordance with the IPMI v1.5/2.0 specification. These "
+"programs provide a set of interfaces for platform management. Common "
+"functionality includes sensor monitoring, system event monitoring, power "
+"control and serial-over-LAN. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freeipmi"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1635,8 +1659,8 @@
 "It is also scriptable and extensible via Guile.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Freetalk</i> is a command-line Jabber/XMPP chat client. It notably "
-"uses the Readline library to handle input, so it features convenient "
+"<strong>GNU Freetalk</strong> is a command-line Jabber/XMPP chat client. It "
+"notably uses the Readline library to handle input, so it features convenient "
 "navigation of text as well as tab-completion of buddy names, commands and "
 "English words. It is also scriptable and extensible via GUILE. <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#freetalk\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -1654,10 +1678,10 @@
 "left ordering as necessary.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#fribidi"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU FriBidi</i> is an implementation of the Unicode Bidirectional "
-"Algorithm. This algorithm is used to properly display text in left-to-right "
-"or right-to-left ordering as necessary. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#fribidi\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU FriBidi</strong> is an implementation of the Unicode "
+"Bidirectional Algorithm. This algorithm is used to properly display text in "
+"left-to-right or right-to-left ordering as necessary. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#fribidi\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gama/\">Gama</a>"
@@ -1671,8 +1695,8 @@
 "coordinates as well as partial support for adjustments in global coordinate "
 "systems.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gama\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Gama</i> ist ein Programm für die Anpassung von geodätischen Netzen. 
"
-"Es ist bei Messungen nützlich, bei denen GPS (Globales "
+"<strong>GNU Gama</strong> ist ein Programm für die Anpassung von "
+"geodätischen Netzen. Es ist bei Messungen nützlich, bei denen GPS (Globales 
"
 "Positionierungssystem) nicht verfügbar ist, wie bspw. der U-Bahn. Es bietet "
 "die Möglichkeit, lokale kartesische Koordinaten sowie auch teilweise "
 "Unterstützung für Anpassungen im globalen Koordinatensysteme anzupassen. "
@@ -1691,12 +1715,12 @@
 "machine.  Gratuitous ARP replies are those made without a corresponding "
 "request.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#garpd\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU garpd</i> broadcasts Gratuitous ARP (Address Resolution Protocol) "
-"requests/replies for a list of MAC address &lt;-&gt; IP address mappings on "
-"specified interfaces at regular intervals. Gratuitous ARP request packets "
-"are those where the source and the destination IPs are both the IP of the "
-"requesting machine. Gratuitous ARP replies are those made without a "
-"corresponding request. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#garpd"
+"<strong>GNU garpd</strong> broadcasts Gratuitous ARP (Address Resolution "
+"Protocol) requests/replies for a list of MAC address &lt;-&gt; IP address "
+"mappings on specified interfaces at regular intervals. Gratuitous ARP "
+"request packets are those where the source and the destination IPs are both "
+"the IP of the requesting machine. Gratuitous ARP replies are those made "
+"without a corresponding request. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#garpd"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1711,11 +1735,11 @@
 "network access, sorting, and large libraries.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gawk\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Gawk</i> is the GNU implementation of Awk, a specialized programming "
-"language for the easy manipulation of formatted text, such as tables of "
-"data. Gawk features many extensions beyond the traditional implementation, "
-"including network access, sorting, and large libraries. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#gawk\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>Gawk</strong> is the GNU implementation of Awk, a specialized "
+"programming language for the easy manipulation of formatted text, such as "
+"tables of data. Gawk features many extensions beyond the traditional "
+"implementation, including network access, sorting, and large libraries. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gawk\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a>"
@@ -1732,14 +1756,14 @@
 "Chinese and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcal\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>Gcal</i> is a program to calculate and print calendars on the command-"
-"line. Calendars can be printed in 1-month, 3-month or whole-year views. In "
-"addition, eternal holiday lists can be generated for many countries, which "
-"can be complemented by user-made lists of fixed dates to make an agenda. "
-"Gcal can also calculate astronomical data, such as the phases of the moon, "
-"and supports alternative calendar formats: Julian, Gregorian, Islamic, "
-"Chinese and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcal\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>Gcal</strong> is a program to calculate and print calendars on the "
+"command-line. Calendars can be printed in 1-month, 3-month or whole-year "
+"views. In addition, eternal holiday lists can be generated for many "
+"countries, which can be complemented by user-made lists of fixed dates to "
+"make an agenda. Gcal can also calculate astronomical data, such as the "
+"phases of the moon, and supports alternative calendar formats: Julian, "
+"Gregorian, Islamic, Chinese and more. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gcal\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gcc"
@@ -1753,14 +1777,14 @@
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends for "
 "several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"GNU Compiler Collection\"><i>GCC</i></abbr> bietet Compiler-"
-"Frontends für verschiedene Sprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
-"Java, Ada und Go. Darüber hinaus werden auch Laufzeitbibliotheken dieser "
-"Sprachen unterstützt. <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gcc\">Anleitung</"
-"a>)</small>"
+"<abbr title=\"GNU Compiler Collection\"><strong>GCC</strong></abbr> bietet "
+"Compiler-Frontends für verschiedene Sprachen, darunter C, C++, Objective-C, "
+"Fortran, Java, Ada und Go. Darüber hinaus werden auch Laufzeitbibliotheken "
+"dieser Sprachen unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcide/\">Gcide</a>"
@@ -1774,13 +1798,13 @@
 "used via the GNU Dico program or accessed online at http://gcide.gnu.org.ua/ "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcide\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>GCIDE</em>, was für <span xml:lang=\"en \" lang=\"en\"><em>GNU "
+"<em>GCIDE</em>, was für <span xml:lang=\"en \" lang=\"en\"><strong>GNU "
 "Collaborative International Dictionary of English</em></span> steht, ist ein "
 "freies auf einer Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes "
 "Wörterbuch. Es kann über <!--das Programm --><ins> den Wörterbuch-Server</"
-"ins> <em>GNU Dico</em> genutzt oder online unter <a href=\"http://gcide.gnu.";
-"org.ua/\">gcide.gnu.org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#gcide\">Anleitung</a>)</small>"
+"ins> <strong>GNU Dico</strong> genutzt oder online unter <a href=\"http://";
+"gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu.org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#gcide\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1795,12 +1819,12 @@
 "Tk widget system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcl\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GCL</i> is an implementation of the Common Lisp language. It features the "
-"ability to compile to native object code and to load native object code "
-"modules directly into its lisp core. It also features a stratified garbage "
-"collection strategy, a source-level debugger and a built-in interface to the "
-"Tk widget system. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcl\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GCL</strong> is an implementation of the Common Lisp language. It "
+"features the ability to compile to native object code and to load native "
+"object code modules directly into its lisp core. It also features a "
+"stratified garbage collection strategy, a source-level debugger and a built-"
+"in interface to the Tk widget system. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gcl\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcompris/\">GCompris</a>"
@@ -1812,15 +1836,15 @@
 "variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old.  The suite "
 "includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
 "algebra, science, reading and more.  It also features some games such as "
-"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GCompris</i> is a suite of educational software for children. It features "
-"a variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old. The suite "
-"includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
-"algebra, science, reading and more. It also features some games such as "
-"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GCompris</strong> is a suite of educational software for children. "
+"It features a variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years "
+"old. The suite includes activities to introduce and develop skills in "
+"computer use, algebra, science, reading and more. It also features some "
+"games such as chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gcompris\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gdb"
@@ -1839,13 +1863,13 @@
 "written in C, C++, Ada, Objective-C, Pascal and more.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gdb\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU GDB</i> ist der GNU Debugger, mit dem Abläufe eines Programms 
während "
-"der Laufzeit, bspw. kurz vor einem Programmabsturz, überwacht werden 
können. "
-"Es können Bedingungen angegeben werden, um während der Laufzeit Haltepunkte 
"
-"zu definieren und um in die Programmausführung einzugreifen, um "
-"Programmfehler in C, C++, Ada, Objective-C, Pascal u. a. untersuchen, "
-"auffinden und beheben zu können. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gdb"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU GDB</strong> ist der GNU Debugger, mit dem Abläufe eines "
+"Programms während der Laufzeit, bspw. kurz vor einem Programmabsturz, "
+"überwacht werden können. Es können Bedingungen angegeben werden, um 
während "
+"der Laufzeit Haltepunkte zu definieren und um in die Programmausführung "
+"einzugreifen, um Programmfehler in C, C++, Ada, Objective-C, Pascal u. a. "
+"untersuchen, auffinden und beheben zu können. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#gdb\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a>"
@@ -1858,10 +1882,10 @@
 "provides interfaces to the traditional file format.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gdbm\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GDBM</i> is a library for manipulating hashed databases. It is used to "
-"store key/value pairs in a file in a manner similar to the Unix dbm library "
-"and provides interfaces to the traditional file format. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#gdbm\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GDBM</strong> is a library for manipulating hashed databases. It is "
+"used to store key/value pairs in a file in a manner similar to the Unix dbm "
+"library and provides interfaces to the traditional file format. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#gdbm\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gengen/\">Gengen</a>"
@@ -1878,15 +1902,15 @@
 "to generate C and C++ code.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengen"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU GENGEN</i> (GENerator GENerator) ist ein Programm, um Textgeneratoren "
-"zu generieren, d. h. Funktionen zu erzeugen, die Text mit variablen "
-"Bereichen erzeugen. Der Text wird zuerst vom Nutzer in einer Vorlagen-Datei "
-"mit Parameter angegeben, dann durch GENGEN verarbeitet, um den Textgenerator "
-"zu erzeugen. Zur Laufzeit wird der variable Text durch den Rest des "
-"Programms definiert und an den Textgenerator übergeben, der diesen dann in "
-"die Vorlagenparameter einsetzt und das Ergebnis zurückgibt. GENGEN kann "
-"verwendet werden, um C- und C++-Quellcode zu erzeugen. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#gengen\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU GENGEN</em> (GENerator GENerator) ist ein Programm, um "
+"Textgeneratoren zu generieren, d. h. Funktionen zu erzeugen, die Text mit "
+"variablen Bereichen erzeugen. Der Text wird zuerst vom Nutzer in einer "
+"Vorlagen-Datei mit Parameter angegeben, dann durch GENGEN verarbeitet, um "
+"den Textgenerator zu erzeugen. Zur Laufzeit wird der variable Text durch den "
+"Rest des Programms definiert und an den Textgenerator übergeben, der diesen "
+"dann in die Vorlagenparameter einsetzt und das Ergebnis zurückgibt. GENGEN "
+"kann verwendet werden, um C- und C++-Quellcode zu erzeugen. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#gengen\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gengetopt/\">Gengetopt</a>"
@@ -1903,8 +1927,8 @@
 "and <tt>--version</tt> is generated automatically.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Gengetopt</i> dient zur Erzeugung einer C-/C++-Funktion zum Parsen "
-"von Befehlszeilenoptionen mit der Funktion <span class=\"teletype"
+"<strong>GNU Gengetopt</strong> dient zur Erzeugung einer C-/C++-Funktion zum "
+"Parsen von Befehlszeilenoptionen mit der Funktion <span class=\"teletype"
 "\">getopt_long</span>, die über die GNU C-Bibliothek gefunden wird, um "
 "einiges an Langeweile dieser Aufgabe bei größeren Programmen, die viele "
 "Optionen akzeptieren, zu reduzieren. Die durch die erzeugte Funktion "
@@ -1929,12 +1953,12 @@
 "Nearly all GNU packages use Gettext.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gettext\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Gettext</i> is a package providing a framework for translating the "
-"textual output of programs into multiple languages. It provides translators "
-"with the means to create message catalogs, as well as an Emacs mode to work "
-"with them, and a runtime library to load translated messages from the "
-"catalogs. Nearly all GNU packages use Gettext. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#gettext\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Gettext</strong> is a package providing a framework for "
+"translating the textual output of programs into multiple languages. It "
+"provides translators with the means to create message catalogs, as well as "
+"an Emacs mode to work with them, and a runtime library to load translated "
+"messages from the catalogs. Nearly all GNU packages use Gettext. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#gettext\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gforth"
@@ -1951,11 +1975,11 @@
 "and history.  A generic virtual machine environment, vmgen, is also "
 "included.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gforth\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Gforth</i> is a fast and portable implementation of the ANSI Forth "
-"language. It includes an editing mode for Emacs and an interpreter featuring "
-"completion and history. A generic virtual machine environment, vmgen, is "
-"also included. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gforth\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>Gforth</strong> is a fast and portable implementation of the ANSI "
+"Forth language. It includes an editing mode for Emacs and an interpreter "
+"featuring completion and history. A generic virtual machine environment, "
+"vmgen, is also included. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gforth"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ggradebook/\">Ggradebook</a>"
@@ -1968,9 +1992,9 @@
 "European numeric scales.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ggradebook"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Gradebook</i> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zur Nachverfolgung "
-"von Schülernoten. Es werden verschiedene Benotungssysteme wie das "
-"amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
+"<strong>GNU Gradebook</strong> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zur "
+"Nachverfolgung von Schülernoten. Es werden verschiedene Benotungssysteme wie 
"
+"das amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
 "Zahlen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ggradebook\">Anleitung</a>)</"
 "small>"
 
@@ -1990,11 +2014,12 @@
 "output file formats and printers.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#ghostscript\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Ghostscript</i> ist ein Interpreter der Seitenbeschreibungssprache "
-"<i>PostScript</i> und dem <i>Portable Document Format</i> (PDF). Dazu gehört 
"
-"auch eine C-Bibliothek, die die Grafikfähigkeiten von PostScript umsetzt. Es 
"
-"unterstützt eine Vielzahl von Dateiausgabeformaten und Druckern. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#ghostscript\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Ghostscript</strong> ist ein Interpreter der "
+"Seitenbeschreibungssprache <strong>PostScript</strong> und dem "
+"<strong>Portable Document Format</em> (PDF). Dazu gehört auch eine C-"
+"Bibliothek, die die Grafikfähigkeiten von PostScript umsetzt. Es 
unterstützt "
+"eine Vielzahl von Dateiausgabeformaten und Druckern. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#ghostscript\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gift"
@@ -2012,13 +2037,13 @@
 "trees is included.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gift\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<em>GNU Image-Finding Tool</em> (GIFT) ist ein Dienstprogramm zur "
-"<i>inhaltsbasierten Bildersuche</i> (engl. ‚Content Based Image 
Retrieval‘, "
-"kurz <em>CBIR</em>). Es analysiert die aktuellen <ins>Farben, Umrisse, "
-"Oberflächen (Texturen) oder andere Informationen</ins> eines Bildes in einer 
"
-"großen Datenbanksammlung. Aufgabe der Bildersuche ist es, eine Liste "
-"vorhandener Bilder anhand ihrer Ähnlichkeit zu sortieren. <small>(<a 
href=\"/"
-"manual/manual.html#gift\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Image-Finding Tool</em> (GIFT) ist ein Dienstprogramm zur "
+"<strong>inhaltsbasierten Bildersuche</em> (engl. ‚Content Based Image "
+"Retrieval‘, kurz <em>CBIR</em>). Es analysiert die aktuellen <ins>Farben, "
+"Umrisse, Oberflächen (Texturen) oder andere Informationen</ins> eines Bildes 
"
+"in einer großen Datenbanksammlung. Aufgabe der Bildersuche ist es, eine "
+"Liste vorhandener Bilder anhand ihrer Ähnlichkeit zu sortieren. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#gift\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gimp"
@@ -2036,15 +2061,15 @@
 "that is extensible via a plugin system.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gimp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GIMP</i><ins>, für <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Image "
-"Manipulation Program</span></i>,</ins> ist ein <ins>umfangreiches "
-"Bildbearbeitungs</ins>programm<ins>, das unter anderem mit einem Plug-in-"
-"System, beliebigem Rückgängigmachen und Wiederholen, Fehlerdiffusion, "
-"Unterstützung verschiedener Farbtiefen pro Bild, Zoom und Verschieben in "
-"Echtzeit, simultaner Bearbeitung mehrerer Bilder, Unterstützung "
-"verschiedener Dateiformate sowie vielen Auswahl- und Bearbeitungswerkzeugen "
-"aufwartet</ins>. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gimp\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GIMP</strong><ins>, für <strong><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU Image Manipulation Program</span></strong>,</ins> ist ein "
+"<ins>umfangreiches Bildbearbeitungs</ins>programm<ins>, das unter anderem "
+"mit einem Plug-in-System, beliebigem Rückgängigmachen und Wiederholen, "
+"Fehlerdiffusion, Unterstützung verschiedener Farbtiefen pro Bild, Zoom und "
+"Verschieben in Echtzeit, simultaner Bearbeitung mehrerer Bilder, "
+"Unterstützung verschiedener Dateiformate sowie vielen Auswahl- und "
+"Bearbeitungswerkzeugen aufwartet</ins>. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gimp\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gleem/\">Gleem</a>"
@@ -2056,15 +2081,16 @@
 "GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
 "support direct user interaction with a 3D scene.  These widgets are used to "
 "translate along a line, translate in a plane, and do three-dimensional "
-"translation and rotation.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
+"translation and rotation.  This package is looking for a maintainer.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Gleem</i> ist eine Bibliothek für Java und C++ und​ bietet eine 
Reihe "
-"von 3D-Widgets, die eine direkte Nutzer-Interaktion mit einer 3D-Szene "
-"unterstützen.<!-- Diese Widgets werden genutzt, um eine Ebene zu 
übersetzen, "
-"zweidimensional zu übersetzen und dreidimensionale Übersetzung und Rotation 
"
-"zu erledigen.--> Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Gleem</strong> ist eine Bibliothek für Java und C++ und​ 
bietet "
+"eine Reihe von 3D-Widgets, die eine direkte Nutzer-Interaktion mit einer 3D-"
+"Szene unterstützen.<!-- Diese Widgets werden genutzt, um eine Ebene zu "
+"übersetzen, zweidimensional zu übersetzen und dreidimensionale Übersetzung 
"
+"und Rotation zu erledigen.--> Dieses Paket ist auf der Suche nach einem "
+"Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 # -> GTK+, or the GIMP Toolkit
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2095,12 +2121,12 @@
 "large, deeply nested project.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#global"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GLOBAL</i> ist ein Quellcode-Markierung-Verfahren (wie es weitere "
-"weitreichende Umgebungen bieten, beispielsweise verschiedene Texteditoren, "
-"Kommandozeileninterpreter und Webbrowser). Die daraus resultierenden "
-"Markierungen sind hilfreich, um sich in einem großen, tief verschachtelten "
-"Projekt schnell zurechtzufinden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#global"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GLOBAL</strong> ist ein Quellcode-Markierung-Verfahren (wie es "
+"weitere weitreichende Umgebungen bieten, beispielsweise verschiedene "
+"Texteditoren, Kommandozeileninterpreter und Webbrowser). Die daraus "
+"resultierenden Markierungen sind hilfreich, um sich in einem großen, tief "
+"verschachtelten Projekt schnell zurechtzufinden. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#global\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/glpk/\">GLPK</a>"
@@ -2115,12 +2141,12 @@
 "MIP solver is included in the package.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#glpk\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GLPK</i> is a C library for solving large-scale linear programming (LP), "
-"mixed integer programming (MIP), and other related problems. It supports the "
-"<i>GNU MathProg</i> modeling language, a subset of the AMPL language, and "
-"features a translator for the language. In addition to the C library, a "
-"stand-alone LP/MIP solver is included in the package. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#glpk\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GLPK</strong> is a C library for solving large-scale linear "
+"programming (LP), mixed integer programming (MIP), and other related "
+"problems. It supports the <strong>GNU MathProg</strong> modeling language, a "
+"subset of the AMPL language, and features a translator for the language. In "
+"addition to the C library, a stand-alone LP/MIP solver is included in the "
+"package. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#glpk\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2135,9 +2161,9 @@
 "runs in the background.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gmediaserver"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GMediaServer</i> is a UPnP-compatible media server. It serves audio and "
-"video files to network-connected media players via a command-line program "
-"that runs in the background. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"<strong>GMediaServer</strong> is a UPnP-compatible media server. It serves "
+"audio and video files to network-connected media players via a command-line "
+"program that runs in the background. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gmediaserver\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
@@ -2157,12 +2183,12 @@
 "cryptography and computational algebra.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gmp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GMP</i> is a library for arbitrary precision arithmetic, operating on "
-"signed integers, rational numbers and floating point numbers. The precision "
-"is only limited by the available memory. The library is highly optimized, "
-"with a design focus on execution speed. It is aimed at use in, for example, "
-"cryptography and computational algebra. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#gmp\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GMP</strong> is a library for arbitrary precision arithmetic, "
+"operating on signed integers, rational numbers and floating point numbers. "
+"The precision is only limited by the available memory. The library is highly "
+"optimized, with a design focus on execution speed. It is aimed at use in, "
+"for example, cryptography and computational algebra. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#gmp\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnash"
@@ -2179,8 +2205,8 @@
 "or video backends, ensuring good performance.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gnash\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Gnash</i> is a free Flash movie player. It supports SWF version v7 and "
-"some of v8 and v9. It is possible to configure Gnash to use several "
+"<strong>Gnash</strong> is a free Flash movie player. It supports SWF version "
+"v7 and some of v8 and v9. It is possible to configure Gnash to use several "
 "different audio or video backends, ensuring good performance. <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#gnash\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -2215,13 +2241,13 @@
 "also flexible enough to support user-made utilities.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gnats\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNATS</i><ins>, das <i>GNU Bug Tracking System,</i></ins> stellt eine "
-"Reihe von Hilfsmitteln bereit, um Programm- und andere gemeldete "
-"Softwareprobleme zu verfolgen. Es ist darin völlig offen, wie seine "
-"Datenbank abgefragt, bearbeitet und gepflegt wird, mit Schnittstellen von "
+"<strong>GNATS</strong><ins>, das <strong>GNU Bug Tracking System</strong>,</"
+"ins> stellt eine Reihe von Dienstprogrammen bereit, um Programm- und andere "
+"gemeldete Softwareprobleme zu verfolgen. Dabei ist es völlig offen wie seine 
"
+"Datenbank abgefragt, bearbeitet und gepflegt wird, über Schnittstellen von "
 "der Kommandozeile bis hin zu Emacs, obwohl die wichtigste Interaktion die "
-"Webschnittstelle ist. Ebenso ist es flexibel genug benutzerdefinierte "
-"Dienstprogramme zu unterstützen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnats"
+"Webschnittstelle ist. Ebenso werden benutzerdefinierte Dienstprogramme "
+"flexibel unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnats"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2251,11 +2277,11 @@
 "documents and diagrams, playing media, scanning, and much more.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#gnome\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>Gnome</em> ist die grafische Benutzeroberflächen-Umgebung für GNU. Es "
-"enthält eine Menge Anwendungen zum  beispielsweise Durchstöbern des "
+"<em>Gnome</strong> ist die grafische Benutzeroberflächen-Umgebung für GNU. "
+"Es enthält eine Menge Anwendungen zum  beispielsweise Durchstöbern des "
 "Internets, Bearbeiten und Erstellen von Text, Bildern und Diagrammen, "
-"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnome\">Anleitung</a>)</small>"
+"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnome\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnu-c-manual/\">GNU C reference manual</a>"
@@ -2269,7 +2295,7 @@
 "language.  Library functions are not included.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gnu-c-manual\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Dies ist eine wie von <em>GNU Compiler Collection</em> (GCC) umgesetzte "
+"Dies ist eine wie von <strong>GNU Compiler Collection</em> (GCC) umgesetzte "
 "Referenz für die Programmiersprache <em>C</em>. Als Referenz soll sie kein "
 "Tutorial darstellen, sondern vielmehr alle Konstrukte der Sprache "
 "beschreiben. Bibliotheksfunktionen sind nicht enthalten. <small>(<a href=\"/"
@@ -2287,11 +2313,12 @@
 "the password and user name hint for that web site.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gnu-pw-mgr\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Password Manager</i> stellt bei Bedarf schwierige Passwörter wieder "
-"her, grenzt das Risiko eines Angriffs jedoch ein. Nutzer geben eine "
-"selbstdefinierte Transformation einer Webadresse ein und erhalten das "
-"Passwort sowie einen Hinweis auf den Benutzernamen für diesen Webauftritt. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnu-pw-mgr\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Password Manager</strong> stellt bei Bedarf schwierige "
+"Passwörter wieder her, grenzt das Risiko eines Angriffs jedoch ein. Nutzer "
+"geben eine selbstdefinierte Transformation einer Webadresse ein und erhalten "
+"das Passwort sowie einen Hinweis auf den Benutzernamen für diesen "
+"Webauftritt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnu-pw-mgr\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnubatch/\">GNUbatch</a>"
@@ -2305,8 +2332,8 @@
 "Full access-control of the jobs is supported.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gnubatch\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUbatch</i> is an advanced batch scheduling system. It executes "
-"computational jobs at specified dates and times or according to "
+"<strong>GNUbatch</strong> is an advanced batch scheduling system. It "
+"executes computational jobs at specified dates and times or according to "
 "interdependencies. The jobs may be completed on any number of processors "
 "shared across a network. Full access-control of the jobs is supported. "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubatch\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -2324,13 +2351,13 @@
 "representation of the playing board.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gnubg\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Mit <i>GNU Backgammon</i> kann man nicht nur das Spiel spielen, sondern auch "
-"analysieren und anderen beibringen. Es beinhaltet eine fortschrittliche "
-"Auswertungsmaschine basierend auf künstlichen neuronalen Netzen (KNN), die "
-"sowohl für Anfänger als auch fortgeschrittene Spieler geeignet sind. Zu "
-"einer Befehlszeilenschnittstelle kommt auch eine attraktive 3D-Darstellung "
-"des Spielbretts <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubg\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"Mit <strong>GNU Backgammon</strong> kann man nicht nur das Spiel spielen, "
+"sondern auch analysieren und anderen beibringen. Es beinhaltet eine "
+"fortschrittliche Auswertungsmaschine basierend auf künstlichen neuronalen "
+"Netzen (KNN), die sowohl für Anfänger als auch fortgeschrittene Spieler "
+"geeignet sind. Zu einer Befehlszeilenschnittstelle kommt auch eine "
+"attraktive 3D-Darstellung des Spielbretts <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gnubg\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnubiff"
@@ -2348,12 +2375,12 @@
 "are provided with GTK and complete integration with GNOME is supported.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubiff\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUbiff</i> is a program that checks for mail and notifies you when new "
-"messages arrive. It supports multiple mailboxes which may be accessed via a "
-"variety of methods such as POP3, IMAP, MH and mailfiles. Graphical "
-"notifications are provided with GTK and complete integration with GNOME is "
-"supported. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubiff\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNUbiff</strong> is a program that checks for mail and notifies you "
+"when new messages arrive. It supports multiple mailboxes which may be "
+"accessed via a variety of methods such as POP3, IMAP, MH and mailfiles. "
+"Graphical notifications are provided with GTK and complete integration with "
+"GNOME is supported. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubiff"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnubik/\">GNUbik</a>"
@@ -2368,11 +2395,11 @@
 "scriptable with Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubik\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUbik</i> is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make "
-"each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing "
-"you to set the size of the cube (the default is 3x3) or to change the "
-"colors. You may even apply photos to the faces instead of colors. The game "
-"is scriptable with GUILE. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubik"
+"<strong>GNUbik</strong> is a puzzle game in which you must manipulate a cube "
+"to make each of its faces have a uniform color. The game is customizable, "
+"allowing you to set the size of the cube (the default is 3x3) or to change "
+"the colors. You may even apply photos to the faces instead of colors. The "
+"game is scriptable with GUILE. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubik"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
@@ -2385,11 +2412,11 @@
 msgid ""
 "GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit "
 "simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUcap</i> is a circuit analysis package. It offers a general purpose "
-"circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
+"<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
+"purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
 "analysis and AC analysis. The engine is designed to do true mixed-mode "
 "simulation. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">Anleitung</a>)</"
 "small>"
@@ -2411,8 +2438,8 @@
 "financial calculations or scheduled transactions.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gnucash\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>GnuCash</em> ist eine Finanzbuchhaltungssoftware für Privatpersonen und "
-"kleine Unternehmen. Es erlaubt das Anlegen und das Verfolgen von "
+"<em>GnuCash</strong> ist eine Finanzbuchhaltungssoftware für Privatpersonen "
+"und kleine Unternehmen. Es erlaubt das Anlegen und das Verfolgen von "
 "verschiedenen Bankkonten, Wertpapierdepots und Ein- und Ausgaben nach dem "
 "Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es die Datenformate "
 "QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-Standard (für E-"
@@ -2444,12 +2471,12 @@
 "form designer for the console as well as a core library for building similar "
 "utilities.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnudos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GnuDOS</i> ist eine Sammlung von Programmen, entwickelt, um die wachsende "
-"Anzahl neuer Nutzer an das GNU-Systems zu gewöhnen, besonders Nutzer, die "
-"bereits einen DOS-Hintergrund haben. Enthalten ist ein Dateimanager, ein "
-"Texteditor und ein Formularentwickler für die Konsole sowie eine "
-"Kernbibliothek für die Erstellung ähnlicher Dienstprogramme.   <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#gnudos\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GnuDOS</strong> ist eine Sammlung von Programmen, entwickelt, um die "
+"wachsende Anzahl neuer Nutzer an das GNU-Systems zu gewöhnen, besonders "
+"Nutzer, die bereits einen DOS-Hintergrund haben. Enthalten ist ein "
+"Dateimanager, ein Texteditor und ein Formularentwickler für die Konsole "
+"sowie eine Kernbibliothek für die Erstellung ähnlicher Dienstprogramme.   "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnudos\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnue/\">GNU Enterprise</a>"
@@ -2462,11 +2489,11 @@
 "interface, navigator and menu system, and data reporting system.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#gnue\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Enterprise</i> unterstützt Unternehmensplanung. Es enthält einen "
-"Anwendungsserver, eine Entwicklungsbibliothek, eine IDE für die Gestaltung "
-"von Datenformularen, eine Formularschnittstelle, Navigations- und Menüsystem 
"
-"und Datenberichtssystem. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnue"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Enterprise</strong> unterstützt Unternehmensplanung. Es enthält 
"
+"einen Anwendungsserver, eine Entwicklungsbibliothek, eine IDE für die "
+"Gestaltung von Datenformularen, eine Formularschnittstelle, Navigations- und "
+"Menüsystem und Datenberichtssystem. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gnue\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnugo"
@@ -2487,13 +2514,14 @@
 "Format) and inter-process communication format (GMP, Go Modem Protocol).  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnugo\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Go</i> is a program that plays the game of Go, in which players place "
-"stones on a grid to form territory or capture other stones. While it can be "
-"played directly from the terminal, rendered in ASCII characters, it is also "
-"possible to play <i>GNU Go</i> with 3rd party graphical interfaces or even "
-"in Emacs. It supports the standard game storage format (SGF, Smart Game "
-"Format) and inter-process communication format (GMP, Go Modem Protocol). "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnugo\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Go</strong> is a program that plays the game of Go, in which "
+"players place stones on a grid to form territory or capture other stones. "
+"While it can be played directly from the terminal, rendered in ASCII "
+"characters, it is also possible to play <strong>GNU Go</strong> with 3rd "
+"party graphical interfaces or even in Emacs. It supports the standard game "
+"storage format (SGF, Smart Game Format) and inter-process communication "
+"format (GMP, Go Modem Protocol). <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnugo"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2511,13 +2539,13 @@
 "through their configuration files to perform new commands.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#gnuit\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"The <i>GNU Interactive Tools</i> are a set of lightweight, interactive "
-"command-line tools. They include an extensible, orthodox (two-pane) file "
-"manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. The package "
-"also includes some related utilities and scripts, such as a tool to "
-"decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuit\">Anleitung</a>)</small>"
+"The <strong>GNU Interactive Tools</strong> are a set of lightweight, "
+"interactive command-line tools. They include an extensible, orthodox (two-"
+"pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
+"The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
+"to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuit\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnujump"
@@ -2535,8 +2563,8 @@
 "falling, themeable graphics and sounds, and replays.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gnujump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUjump</i> ist ein einfaches, aber fesselndes Spiel, bei dem man von "
-"Plattform zu Plattform <ins>aufwärts</ins>springen muss, um ein "
+"<strong>GNUjump</strong> ist ein einfaches, aber fesselndes Spiel, bei dem "
+"man von Plattform zu Plattform <ins>aufwärts</ins>springen muss, um ein "
 "hinunterfallen zu verhindern, während sich die Plattformen immer schneller "
 "abwärts bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem "
 "Mehrspielermodus, unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäßigem "
@@ -2560,9 +2588,9 @@
 "licensing and maintenance-related files, for convenience.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#gnulib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Gnulib</i> is a central location for common infrastructure needed by GNU "
-"packages. It provides a wide variety of functionality, e.g., portability "
-"across many systems, working with Unicode strings, cryptographic "
+"<strong>Gnulib</strong> is a central location for common infrastructure "
+"needed by GNU packages. It provides a wide variety of functionality, e.g., "
+"portability across many systems, working with Unicode strings, cryptographic "
 "computation, and much more. The code is intended to be shared at the level "
 "of source files, rather than being a standalone library that is distributed, "
 "built, and installed. The included <span class=\"teletype\">gnulib-tool</"
@@ -2593,10 +2621,10 @@
 "practices.  Several interface languages are supported.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gnumed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUmed</i> ist eine elektronische Gesundheitsakte (eGA) als geplante "
-"Datenbank, die die papierlose Aufnahme medizinischer Daten einer Person "
-"unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnumed\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNUmed</strong> ist eine elektronische Gesundheitsakte (eGA) als "
+"geplante Datenbank, die die papierlose Aufnahme medizinischer Daten einer "
+"Person unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnumed"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnumeric/\">GNUmeric</a>"
@@ -2611,12 +2639,12 @@
 "engineering.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnumeric\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUmeric</i> is a GNU spreadsheet application, running under GNOME. It is "
-"interoperable with other spreadsheet applications. It has a vast array of "
-"features beyond typical spreadsheet functionality, such as support for "
-"linear and non-linear solvers, statistical analysis, and telecommunication "
-"engineering. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnumeric\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GNUmeric</strong> is a GNU spreadsheet application, running under "
+"GNOME. It is interoperable with other spreadsheet applications. It has a "
+"vast array of features beyond typical spreadsheet functionality, such as "
+"support for linear and non-linear solvers, statistical analysis, and "
+"telecommunication engineering. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnumeric"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnump3d"
@@ -2634,12 +2662,12 @@
 "player that supports streaming over HTTP.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gnump3d\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUMP3D</i> ist ein kleiner, in sich geschlossener Streamingserver für "
-"MP3- und OGG Vorbis-Audiodateien, -Filme und anderer Medienformate mit einer "
-"einfachen, themenbasierten HTML-Oberfläche. Audiodateien können 
anschließend "
-"mit jedem Wiedergabeprogramm abgespielt werden, das Streaming über HTTP "
-"unterstützt. <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gnump3d\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNUMP3D</strong> ist ein kleiner, in sich geschlossener "
+"Streamingserver für MP3- und OGG Vorbis-Audiodateien, -Filme und anderer "
+"Medienformate mit einer einfachen, themenbasierten HTML-Oberfläche. "
+"Audiodateien können anschließend mit jedem Wiedergabeprogramm abgespielt "
+"werden, das Streaming über HTTP unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#gnump3d\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnun/\">GNUnited Nations</a>"
@@ -2650,12 +2678,12 @@
 "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
 "org.  It works via template files, which allow changes to be merged into "
 "individual translations of a page, from which the final HTML is generated.  "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUnited Nations</i> is a build system for translating the web site at "
-"www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be merged "
-"into individual translations of a page, from which the final HTML is "
+"<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
+"site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
+"merged into individual translations of a page, from which the final HTML is "
 "generated. In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-"
 "date. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -2675,15 +2703,15 @@
 "decentralized public key infrastructure.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gnunet\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUnet</i> is a framework for secure peer-to-peer networking that does "
-"not use any centralized or otherwise trusted services. Our high-level goal "
-"is to provide a strong free software foundation for a global network that "
-"provides security and privacy. GNUnet started with an idea for anonymous "
-"censorship-resistant file-sharing, but has grown to incorporate other "
-"applications as well as many generic building blocks for secure networking "
-"applications. In particular, GNUnet now includes the GNU Name System, a "
-"privacy-preserving, decentralized public key infrastructure. <small>(<a href="
-"\"/manual/manual.html#gnunet\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNUnet</strong> is a framework for secure peer-to-peer networking "
+"that does not use any centralized or otherwise trusted services. Our high-"
+"level goal is to provide a strong free software foundation for a global "
+"network that provides security and privacy. GNUnet started with an idea for "
+"anonymous censorship-resistant file-sharing, but has grown to incorporate "
+"other applications as well as many generic building blocks for secure "
+"networking applications. In particular, GNUnet now includes the GNU Name "
+"System, a privacy-preserving, decentralized public key infrastructure. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnupg/\">GnuPG</a>"
@@ -2699,15 +2727,15 @@
 "certificates and CMS data).  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnupg"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Der <i>GNU Privacy Guard</i> (GnuPG) ist eine vollständige Umsetzung des "
-"OpenPGP-Standards. GnuPG wird zum Verschlüsseln und Signieren von Daten und "
-"Kommunikation genutzt und bietet eine leistungsstarke Schlüsselverwaltung "
-"und den Zugriff auf öffentliche Schlüsselserver. Es umfasst mehrere "
-"Bibliotheken: <span class=\"teletype\">libassuan</span> (IPC zwischen GnuPG-"
-"Komponenten), <span class=\"teletype\">libgpg-error</span> (zentrale GnuPG-"
-"Fehlerwerte) und <span class=\"teletype\">libskba</span> (mit X.509-"
-"Zertifikaten und CMS-Daten arbeiten). <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#gnupg\">Anleitung</a>)</small>"
+"Der <strong>GNU Privacy Guard</em> (GnuPG) ist eine vollständige Umsetzung "
+"des OpenPGP-Standards. GnuPG wird zum Verschlüsseln und Signieren von Daten "
+"und Kommunikation genutzt und bietet eine leistungsstarke "
+"Schlüsselverwaltung und den Zugriff auf öffentliche Schlüsselserver. Es "
+"umfasst mehrere Bibliotheken: <span class=\"teletype\">libassuan</span> (IPC "
+"zwischen GnuPG-Komponenten), <span class=\"teletype\">libgpg-error</span> "
+"(zentrale GnuPG-Fehlerwerte) und <span class=\"teletype\">libskba</span> "
+"(mit X.509-Zertifikaten und CMS-Daten arbeiten). <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#gnupg\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2722,10 +2750,11 @@
 "searching files, removing files, editing tags, creating playlists and more.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnupod\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUpod</i> is a collection of scripts for using iPods with GNU/Linux and "
-"other operating systems. It can be used for transferring music and cover "
-"art, searching files, removing files, editing tags, creating playlists and "
-"more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnupod\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNUpod</strong> is a collection of scripts for using iPods with GNU/"
+"Linux and other operating systems. It can be used for transferring music and "
+"cover art, searching files, removing files, editing tags, creating playlists "
+"and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnupod\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnuprologjava/\">GNUprologjava</a>"
@@ -2738,10 +2767,10 @@
 "Java programs.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuprologjava\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Prolog for Java</i> is an implementation of the ISO Prolog standard "
-"as a Java library (gnu.prolog). Thus, with it you can use Prolog from within "
-"Java programs. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuprologjava"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Prolog for Java</strong> is an implementation of the ISO Prolog "
+"standard as a Java library (gnu.prolog). Thus, with it you can use Prolog "
+"from within Java programs. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gnuprologjava\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnuradio"
@@ -2760,10 +2789,10 @@
 "support for performance-critical processing tasks.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gnuradio\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Radio</i> is a toolkit for implementing software radios. Its signal "
-"processing blocks can be combined with low-cost external RF hardware to "
-"create software-defined radios. Without hardware, it can be used for "
-"simulation. Radio applications are primarily written in Python, with C++ "
+"<strong>GNU Radio</strong> is a toolkit for implementing software radios. "
+"Its signal processing blocks can be combined with low-cost external RF "
+"hardware to create software-defined radios. Without hardware, it can be used "
+"for simulation. Radio applications are primarily written in Python, with C++ "
 "support for performance-critical processing tasks. <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gnuradio\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -2781,13 +2810,13 @@
 "may be written in a plain text file in the Scheme programming language.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnurobots\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Robots</i> ist ein Spiel, in dem man einen Roboter programmiert eine "
-"Welt voller Bösewichte, die sie zerstören können, zu erforschen, 
Hindernisse "
-"müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel des Spiels ist es, am "
-"Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu sammeln. Das Programm "
-"zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine Nur Text-Datei in der "
-"Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#gnurobots\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Robots</strong> ist ein Spiel, in dem man einen Roboter "
+"programmiert eine Welt voller Bösewichte, die sie zerstören können, zu "
+"erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel 
"
+"des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
+"sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnurobots\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnuschool/\">GNUschool</a>"
@@ -2801,10 +2830,10 @@
 "to monitor student attendance and edit student information.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#gnuschool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUschool</i> ist eine Webanwendung für Schülerinnen und Schüler, "
-"Lehrkräfte und Schulverwaltung. Mit GNUschool können Lehrkräfte Tests für 
"
-"Lernende Online erstellen, Rückmeldungen geben und Noten vergeben. Die "
-"Schulverwaltung kann es zur Kontrolle von Schulfehlzeiten und für‍ "
+"<strong>GNUschool</strong> ist eine Webanwendung für Schülerinnen und "
+"Schüler, Lehrkräfte und Schulverwaltung. Mit GNUschool können Lehrkräfte "
+"Tests für Lernende Online erstellen, Rückmeldungen geben und Noten 
vergeben. "
+"Die Schulverwaltung kann es zur Kontrolle von Schulfehlzeiten und für‍ "
 "Informationen der Schule nutzen. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gnuschool\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -2819,11 +2848,11 @@
 "chess, this variant is far more complicated.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gnushogi\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Shogi</i> ist die japanische Variante des Schachspiels Shōgi (auch "
-"als <em>Japanisches Schach</em> bekannt). Dazu gehört auch eine grafische "
-"Spieloberfläche. Obwohl dem Standardschach ähnlich, ist diese Variante "
-"weitaus komplizierter. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnushogi"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Shogi</strong> ist die japanische Variante des Schachspiels "
+"Shōgi (auch als <em>Japanisches Schach</strong> bekannt). Dazu gehört auch "
+"eine grafische Spieloberfläche. Obwohl dem Standardschach ähnlich, ist 
diese "
+"Variante weitaus komplizierter. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gnushogi\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -2840,10 +2869,10 @@
 "plugins may also be used for further processing.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gnusound\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUsound</i> is a multitrack sound editor for GNOME 1 and 2. It can read "
-"and write many audio file formats such as WAV, MP3 and FLAC. It can work "
-"with the OSS, ALSA or JACK audio backends. It provides many different built-"
-"in audio processing modules, such as fades in/out, delay, and filters. "
+"<strong>GNUsound</strong> is a multitrack sound editor for GNOME 1 and 2. It "
+"can read and write many audio file formats such as WAV, MP3 and FLAC. It can "
+"work with the OSS, ALSA or JACK audio backends. It provides many different "
+"built-in audio processing modules, such as fades in/out, delay, and filters. "
 "GLADSPA plugins may also be used for further processing. <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gnusound\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -2858,11 +2887,11 @@
 "functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
 "capabilities, form type handling, alignment pages and other features.  It "
 "functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host.  Several user different interfaces are available.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host.  Several user different interfaces are available.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUspool</i> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. Zusätzlich 
"
-"zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
+"<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
+"Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
 "Nachbearbeitungsfunktionen, Formulartyp-Handhabung, Seitenausrichtung und "
 "anderes. Es arbeitet transparent in einem Netzwerk und benutzt Druckaufträge 
"
 "auf jedem Host mit Druckern auf einem beliebigen anderen Host gemeinsam. "
@@ -2883,7 +2912,7 @@
 "APIs but is platform-independent.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gnustep\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUstep</i> is a fully-functional object-oriented development "
+"<strong>GNUstep</strong> is a fully-functional object-oriented development "
 "environment; a number of user applications are also included. It closely "
 "follows the Cocoa APIs but is platform-independent. <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gnustep\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -2901,14 +2930,14 @@
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
 "protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GnuTLS</i> is a secure communications library implementing the SSL, TLS "
-"and DTLS protocols. It is provided in the form of a C library to support the "
-"protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GnuTLS</strong> is a secure communications library implementing the "
+"SSL, TLS and DTLS protocols. It is provided in the form of a C library to "
+"support the protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, "
+"OpenPGP and other required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gnutls\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnutrition/\">GNUtrition</a>"
@@ -2922,11 +2951,11 @@
 "as a source of food nutrient information.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gnutrition\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNUtrition</i> is a free nutrition analysis software. With it, one can "
-"keep track of the nutritional information of food. The software uses the "
-"Nutrient Database of Standard Reference of the US Department of Agriculture "
-"as a source of food nutrient information. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#gnutrition\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNUtrition</strong> is a free nutrition analysis software. With it, "
+"one can keep track of the nutritional information of food. The software uses "
+"the Nutrient Database of Standard Reference of the US Department of "
+"Agriculture as a source of food nutrient information. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#gnutrition\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnuzilla/\">GNUzilla</a>"
@@ -2952,12 +2981,12 @@
 "components in a 3d space, and visualize light propagating through the "
 "system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#goptical\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Goptical</i> is a library for optical design and simulation in C++. It "
-"provides model classes for optical components, surfaces and materials. With "
-"it, one can simulate building an optical system by creating and placing "
-"optical components in a 3d space, and visualize light propagating through "
-"the system. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#goptical\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>Goptical</strong> is a library for optical design and simulation in C"
+"++. It provides model classes for optical components, surfaces and "
+"materials. With it, one can simulate building an optical system by creating "
+"and placing optical components in a 3d space, and visualize light "
+"propagating through the system. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#goptical\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gorm"
@@ -2988,10 +3017,10 @@
 "cut-and-paste for irregular regions or polygons.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gpaint\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Paint</i> is a simple, easy-to-use paint program for the GNOME "
-"environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and text. "
-"It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>(<a href="
-"\"/manual/manual.html#gpaint\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
+"GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gpaint\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3005,10 +3034,10 @@
 "be made by single string comparisons.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gperf\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>GNU Gperf</em> ist ein perfekter Hashfunktion-Generator. Für eine "
-"vorgegebene Liste von Zeichenfolgen kann eine Hash-Funktion und -Tabelle in "
-"C- oder C++-Quellcode erzeugt werden. Perfekte Hash-Funktion bedeutet, dass "
-"keine Kollisionen auftreten und Suchvorgänge durch einzelne "
+"<strong>GNU Gperf</strong> ist ein perfekter Hashfunktion-Generator. Für "
+"eine vorgegebene Liste von Zeichenfolgen kann eine Hash-Funktion und -"
+"Tabelle in C- oder C++-Quellcode erzeugt werden. Perfekte Hash-Funktion "
+"bedeutet, dass keine Kollisionen auftreten und Suchvorgänge durch einzelne "
 "Zeichenfolgenvergleiche durchgeführt werden können. <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gperf\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -3024,8 +3053,8 @@
 "features an interactive interpreter.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gprolog\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Prolog</i> ist ein standardkonformer Prolog-Compiler mit der "
-"eingeschränkten Lösung über endliche Domains. Prolog+ eingeschränkte "
+"<strong>GNU Prolog</strong> ist ein standardkonformer Prolog-Compiler mit "
+"der eingeschränkten Lösung über endliche Domains. Prolog+ eingeschränkte "
 "Programme werden akzeptiert und erzeugen eine kompilierte, native "
 "Binärdatei, die auf eine eigenständige Weise funktionieren kann. Es 
verfügt "
 "auch über einen interaktiven Interpreter. <small>(<a href=\"/manual/manual."
@@ -3040,14 +3069,14 @@
 "phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
 "web.  It features both a server, which can download strips from different "
 "sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>phpGrabComics</i> is a program that fetches and saves comic strips from "
-"the web. It features both a server, which can download strips from different "
-"sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
+"strips from the web. It features both a server, which can download strips "
+"from different sources, and ports, tiny applications which get the list of "
+"available comics from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#grabcomics\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3064,10 +3093,10 @@
 "may be dynamically linked into Guile to permit testing external programs.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#greg\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Greg</i> is a framework for testing programs and libraries. It "
-"provides a single front-end for all tests of a package as well as a simple "
-"framework for writing the tests. It is loaded as a GUILE module into any "
-"software with an embedded GUILE interpreter. It also provides a compiled "
+"<strong>GNU Greg</strong> is a framework for testing programs and libraries. "
+"It provides a single front-end for all tests of a package as well as a "
+"simple framework for writing the tests. It is loaded as a GUILE module into "
+"any software with an embedded GUILE interpreter. It also provides a compiled "
 "module that may be dynamically linked into GUILE to permit testing external "
 "programs. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#greg\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -3086,14 +3115,14 @@
 "example, recursive directory searching.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#grep\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU GREP</i> is a tool for finding text inside files. Text is found by "
-"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern "
-"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed "
-"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen, "
-"however the output can be greatly customized to include, for example, line "
-"numbers. <i>GNU GREP</i> offers many extensions over the standard utility, "
-"including, for example, recursive directory searching. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#grep\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU GREP</strong> is a tool for finding text inside files. Text is "
+"found by matching a pattern provided by the user in one or many files. The "
+"pattern may be provided as a basic or extended regular expression, or as "
+"fixed strings. By default, the matching text is simply printed to the "
+"screen, however the output can be greatly customized to include, for "
+"example, line numbers. <strong>GNU GREP</strong> offers many extensions over "
+"the standard utility, including, for example, recursive directory searching. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#grep\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gretl"
@@ -3101,7 +3130,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gretl/\">Gretl</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gretl/\">Gretl</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gretl/\">GRETL</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3114,14 +3143,19 @@
 "linked to GNU R and GNU Octave for further data analysis.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#gretl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Gretl</i> is a package for performing statistical computations for "
-"econometrics. It consists of both a command-line client and a graphical "
-"client. It features a variety of estimators such as least-squares and "
-"maximum likelihood; several time series methods such as ARIMA and GARCH; "
-"limited dependent variables such as logit, probit and tobit; and a powerful "
-"scripting language. It can output models as LaTeX files. It also may be "
-"linked to <i>GNU R</i> and <i>GNU Octave</i> for further data analysis. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gretl\">Anleitung</a>)</small>"
+"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Regression, Econometrics and Time-"
+"series Library</span></em> (GRETL) ist ein plattformübergreifendes "
+"Statistikpaket zur ökonometrischen Analyse. Es besteht sowohl aus einem "
+"Kommandozeilen- und einem grafischen Client und verfügt über eine Vielzahl "
+"von Schätzverfahren wie die kleinste Fehlerquadrate- und maximale "
+"Wahrscheinlichkeit-Methode, die <span title=\"Auto Regressive Integrated "
+"Moving Average\">ARIMA</span>- und <span title=\"Generalized Autoregressive "
+"Conditional Heteroscedasticity\">GARCH</span>-Modelle, begrenzt abhängige "
+"Variablen wie Logit, Probit und Tobit und eine mächtige Skriptsprache. "
+"Modelle können als LaTeX-Dateien ausgegeben werden und auch mit <em><a href="
+"\"#r\">GNU R</a></strong> und <em><a href=\"#octave\">GNU Octave</a></"
+"strong> zur weiteren Datenanalyse verknüpft werden. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#gretl\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for groff"
@@ -3138,11 +3172,11 @@
 "usually the formatter of <tt>man</tt> documentation pages.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#groff\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Groff</i> is a typesetting package that reads plain text and produces "
-"formatted output based on formatting commands contained within the text. It "
-"is usually the formatter of <span class=\"teletype\">man</span> "
-"documentation pages. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#groff"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Troff</em> (Groff) ist ein Textsatzsystem, das Klartext einliest "
+"und eine formatierte Ausgabe auf Basis von im Text enthaltenen Format-"
+"Befehlen erzeugt. Gewöhnlich ist es das Formatierungsprogramm von <span "
+"class=\"teletype\">man</span>-Dokumentationsseiten. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#groff\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>"
@@ -3180,15 +3214,15 @@
 "library and a command-line tool to access the library.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gsasl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU SASL</i> ist eine Umsetzung des <i>Simple Authentication and Security "
-"Layer</i>. SASL wird auf Client- und Server-Seite wie unter anderem bei IMAP "
-"und SMTP zur standardisierten, transparenten Aushandlung von "
-"Kommunikationsparametern genutzt&#160;&#8209;&#160;im Regelfall eine "
-"Authentifizierungsmethode, es kann aber auch zuerst ein verschlüsseltes "
-"Transportprotokoll vereinbart werden. Dieses Paket enthält sowohl eine "
-"Bibliothek als auch ein Befehlszeilen-Dienstprogramm für den Zugriff auf die 
"
-"Bibliothek. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gsasl\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU SASL</strong> ist eine Umsetzung des <strong>Simple "
+"Authentication and Security Layer</strong>. SASL wird auf Client- und Server-"
+"Seite wie unter anderem bei IMAP und SMTP zur standardisierten, "
+"transparenten Aushandlung von Kommunikationsparametern genutzt&#160;&#8209;"
+"&#160;im Regelfall eine Authentifizierungsmethode, es kann aber auch zuerst "
+"ein verschlüsseltes Transportprotokoll vereinbart werden. Dieses Paket "
+"enthält sowohl eine Bibliothek als auch ein Befehlszeilen-Dienstprogramm 
für "
+"den Zugriff auf die Bibliothek. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gsasl"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gsegrafix/\">Gsegrafix</a>"
@@ -3204,14 +3238,14 @@
 "JPEG or PNG image formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gsegrafix"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GSEGrafix</i> ist eine Anwendung, die qualitativ hochwertige grafische "
-"Plots für Wissenschaft und Technik erzeugt. Plots werden über einfache 
ASCII-"
-"Parameter- und Datendateien festgelegt und in einer Antialiasing GNOME-"
-"Arbeitsfläche dargestellt. Unterstützt werden rechteckige zweidimensionale "
-"Plots, Histogramme, Polarachsenplots und dreidimensionale Plots, die "
-"ausgedruckt oder im BMP-, JPEG- oder PNG-Bildformaten gespeichert werden "
-"können. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gsegrafix\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GSEGrafix</strong> ist eine Anwendung, die qualitativ hochwertige "
+"grafische Plots für Wissenschaft und Technik erzeugt. Plots werden über "
+"einfache ASCII-Parameter- und Datendateien festgelegt und in einer "
+"Antialiasing GNOME-Arbeitsfläche dargestellt. Unterstützt werden 
rechteckige "
+"zweidimensionale Plots, Histogramme, Polarachsenplots und dreidimensionale "
+"Plots, die ausgedruckt oder im BMP-, JPEG- oder PNG-Bildformaten gespeichert "
+"werden können. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gsegrafix\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gsl/\">GNU Scientific Library</a>"
@@ -3225,12 +3259,12 @@
 "differential equations, linear algebra, Fast Fourier Transforms and random "
 "numbers.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gsl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Scientific Library</i> ist eine naturwissenschaftliche GNU-Biblothek "
-"für die numerische Analyse in C und C++. Sie enthält eine Vielzahl von "
-"mathematischen Routinen mit insgesamt über 1000 Funktionen. Themenbereiche "
-"der Bibliothek sind: Differentialgleichungen, lineare Algebra, schnelle "
-"Fourier-Transformationen und Zufallszahlen. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#gsl\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Scientific Library</strong> ist eine naturwissenschaftliche GNU-"
+"Biblothek für die numerische Analyse in C und C++. Sie enthält eine 
Vielzahl "
+"von mathematischen Routinen mit insgesamt über 1000 Funktionen. "
+"Themenbereiche der Bibliothek sind: Differentialgleichungen, lineare "
+"Algebra, schnelle Fourier-Transformationen und Zufallszahlen. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#gsl\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gsrc/\">GNU Source Release Collection</a>"
@@ -3244,12 +3278,12 @@
 "with the original, upstream, GNU sources, and perhaps help with development "
 "and testing.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gsrc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Source Release Collection</i> (GSRC) supports installing the latest "
-"releases of GNU packages on an existing system. New versions are installed "
-"in a separate place so as not to interfere with the system versions. The "
-"goal is to make it easier to work with the original, upstream, GNU sources, "
-"and perhaps help with development and testing. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#gsrc\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Source Release Collection</em> (GSRC) supports installing the "
+"latest releases of GNU packages on an existing system. New versions are "
+"installed in a separate place so as not to interfere with the system "
+"versions. The goal is to make it easier to work with the original, upstream, "
+"GNU sources, and perhaps help with development and testing. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#gsrc\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gss/\">Generic Security Service</a>"
@@ -3265,13 +3299,13 @@
 "the underlying security implementation.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gss\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"The <i>GNU Generic Security Service</i> provides a free implementation of "
-"the GSS-API specification. It provides a generic application programming "
-"interface for programs to access security services. Security services "
-"present a generic, GSS interface, with which the calling application "
-"interacts via this library, freeing the application developer from needing "
-"to know about the underlying security implementation. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#gss\">Anleitung</a>)</small>"
+"The <strong>GNU Generic Security Service</strong> provides a free "
+"implementation of the GSS-API specification. It provides a generic "
+"application programming interface for programs to access security services. "
+"Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
+"application interacts via this library, freeing the application developer "
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gss\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gtick"
@@ -3289,11 +3323,11 @@
 "and ALSA as the audio back-end.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gtick"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GTick</i> is a metronome application. It supports different meters, such "
-"as 2/4, 3/4, 4/4, etc. It also supports a wide range of speeds, from 10 to "
-"1000 BPM. It provides a GTK+-based user interface and it can use both OSS "
-"and ALSA as the audio back-end. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gtick"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GTick</strong> is a metronome application. It supports different "
+"meters, such as 2/4, 3/4, 4/4, etc. It also supports a wide range of speeds, "
+"from 10 to 1000 BPM. It provides a GTK+-based user interface and it can use "
+"both OSS and ALSA as the audio back-end. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gtick\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gtk+/\">GTK+</a>"
@@ -3320,12 +3354,13 @@
 "Tutorials are primarily in English, however some in other languages are "
 "provided.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gtypist\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Typist</i> is a universal typing tutor. It can be used to learn and "
-"practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to "
-"tutorials for the standard QWERTY layout, there are also tutorials for the "
-"alternative layouts Dvorak and Colemak, as well as for the numpad. Tutorials "
-"are primarily in English, however some in other languages are provided. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gtypist\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Typist</strong> is a universal typing tutor. It can be used to "
+"learn and practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition "
+"to tutorials for the standard QWERTY layout, there are also tutorials for "
+"the alternative layouts Dvorak and Colemak, as well as for the numpad. "
+"Tutorials are primarily in English, however some in other languages are "
+"provided. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gtypist\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for guile"
@@ -3344,13 +3379,14 @@
 "without requiring the source code to be rewritten.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#guile\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>GUILE</em>, was für <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>GNU Ubiquitous 
"
-"Intelligent Language for Extensions</em></span> steht, ist die offizielle "
-"Erweiterungssprache des GNU-Systems und eine Umsetzung von Scheme, die "
-"leicht in andere Anwendungen eingebettet werden kann, um ein geeignetes "
-"praktisches Mittel zur Funktionserweiterung der Anwendung&#160;&#8209;&#160;"
-"ohne den Quellcode umschreiben zu müssen&#160;&#8209;&#160;bereitzustellen. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile\">Anleitung</a>)</small>"
+"<em>GUILE</em>, was für <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><strong>GNU "
+"Ubiquitous Intelligent Language for Extensions</em></span> steht, ist die "
+"offizielle Erweiterungssprache des GNU-Systems und eine Umsetzung von "
+"Scheme, die leicht in andere Anwendungen eingebettet werden kann, um ein "
+"geeignetes praktisches Mittel zur Funktionserweiterung der Anwendung&#160;"
+"&#8209;&#160;ohne den Quellcode umschreiben zu müssen&#160;&#8209;&#160;"
+"bereitzustellen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/guile-dbi/\">Guile-dbi</a>"
@@ -3365,12 +3401,12 @@
 "used.  It currently supports MySQL, Postgres and SQLite3.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#guile-dbi\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Guile DBI</i> (Database Independent) is a library for GUILE that provides "
-"a convenient interface to SQL databases. Database programming with <i>Guile "
-"DBI</i> is generic in that the same programming interface is presented "
-"regardless of which database system is used. It currently supports MySQL, "
-"Postgres and SQLite3. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-dbi"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>Guile DBI</em> (Database Independent) is a library for GUILE that "
+"provides a convenient interface to SQL databases. Database programming with "
+"<strong>Guile DBI</strong> is generic in that the same programming interface "
+"is presented regardless of which database system is used. It currently "
+"supports MySQL, Postgres and SQLite3. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#guile-dbi\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/guile-gnome/\">Guile-gnome</a>"
@@ -3405,8 +3441,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
 "Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl"
@@ -3423,10 +3459,10 @@
 "input (keyboards, joysticks, mice, etc.).  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#guile-sdl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GUILE-SDL</i> is a set of bindings to the Simple DirectMedia Layer (SDL). "
-"With them, GUILE programmers can have easy access to graphics, sound and "
-"device input (keyboards, joysticks, mice, etc.). <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#guile-sdl\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GUILE-SDL</strong> is a set of bindings to the Simple DirectMedia "
+"Layer (SDL). With them, GUILE programmers can have easy access to graphics, "
+"sound and device input (keyboards, joysticks, mice, etc.). <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#guile-sdl\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for guix"
@@ -3445,13 +3481,13 @@
 "package manager.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guix\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Guix</i> ist eine funktionale Paketverwaltung für das GNU-System, und 
"
-"ebenfalls eine Verteilung daraus. Das auf der Nix-Paketverwaltung beruhene "
-"Guix enthält ein Abbild eines virtuellen Rechners. Neben den üblichen "
-"Eigenschaften einer Paketverwaltung werden auch transaktionale "
-"Verbesserungen (Upgrades) und Roll-Backs, pro-Benutzer-Profile und vieles "
-"mehr unterstützt. <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#guix\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GNU Guix</strong> ist eine funktionale Paketverwaltung für das GNU-"
+"System, und ebenfalls eine Verteilung daraus. Das auf der Nix-"
+"Paketverwaltung beruhene Guix enthält ein Abbild eines virtuellen Rechners. "
+"Neben den üblichen Eigenschaften einer Paketverwaltung werden auch "
+"transaktionale Verbesserungen (Upgrades) und Roll-Backs, pro-Benutzer-"
+"Profile und vieles mehr unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#guix\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gurgle/\">Gurgle</a>"
@@ -3485,9 +3521,9 @@
 "it, one can view and navigate through PostScript and PDF documents in X "
 "Windows.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gv\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU GV</i> ist eine grafische Benutzerschnittstelle für den Ghostscript-"
-"Interpreter. Damit kann man PostScript- und PDF-Dokumente unter X Windows "
-"ansehen und durchblättern. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gv"
+"<strong>GNU GV</strong> ist eine grafische Benutzerschnittstelle für den "
+"Ghostscript-Interpreter. Damit kann man PostScript- und PDF-Dokumente unter "
+"X Windows ansehen und durchblättern. <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gv"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3501,11 +3537,11 @@
 "encrypted host-to-host tunnels between multiple endpoints.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#gvpe\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Virtual Private Ethernet</i> (GVPE) erstellt ein virtuelles Netzwerk "
-"mit mehreren Knoten unter Verwendung verschiedener Transportprotokolle. Dies "
-"funktioniert durch Erstellen von verschlüsselten Host-zu-Host-Tunnel "
-"zwischen mehreren Endpunkten. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gvpe"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Virtual Private Ethernet</em> (GVPE) erstellt ein virtuelles "
+"Netzwerk mit mehreren Knoten unter Verwendung verschiedener "
+"Transportprotokolle. Dies funktioniert durch Erstellen von verschlüsselten "
+"Host-zu-Host-Tunnel zwischen mehreren Endpunkten. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#gvpe\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gxmessage/\">Gxmessage</a>"
@@ -3518,10 +3554,10 @@
 "an exit code corresponding to the response.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gxmessage\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Gxmessage</i> is a program that pops up dialog windows, which display "
-"a message to the user and waits for their action. The program then exits "
-"with an exit code corresponding to the response. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#gxmessage\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Gxmessage</strong> is a program that pops up dialog windows, "
+"which display a message to the user and waits for their action. The program "
+"then exits with an exit code corresponding to the response. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#gxmessage\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gzip/\">Gzip</a>"
@@ -3535,7 +3571,7 @@
 "resulting in <tt>.tar.gz</tt> or <tt>.tgz</tt>, etc.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gzip\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Gzip</i> stellt Dienstprogramme für Datenkomprimierung und -"
+"<strong>GNU Gzip</strong> stellt Dienstprogramme für Datenkomprimierung und 
-"
 "dekomprimierung bereit; typische Dateiendung ist '.gz'. Im Gegensatz zum ZIP-"
 "Format kann eine einzelne Datei komprimiert werden; infolgedessen wird es "
 "häufig in Verbindung mit Tar genutzt, was zu '.tar.gz'- oder '.tgz'<ins>-"
@@ -3552,10 +3588,10 @@
 "<tt>lpr</tt> command.  This package is looking for a maintainer.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU HaliFAX</i> unterstützt das Senden und Anzeigen von Faxen, darunter "
-"ein Wrapper um den <span class=\"teletype\">lpr</span>-Befehl. Dieses Paket "
-"sucht nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#halifax\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU HaliFAX</strong> unterstützt das Senden und Anzeigen von Faxen, "
+"darunter ein Wrapper um den <span class=\"teletype\">lpr</span>-Befehl. "
+"Dieses Paket sucht nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#halifax\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/health/\">Health</a>"
@@ -3572,7 +3608,7 @@
 "around the world.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#health\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Health</i> ist ein freies medizinisches Softwaresystem, "
+"<strong>GNU Health</strong> ist ein freies medizinisches Softwaresystem, "
 "einschließlich Unterstützung der elektronischen Gesundheitsakte (eGA) sowie 
"
 "ein Krankenhausinformationssystem (KIS). Es unterstützt sowohl spanische als 
"
 "auch englische Schnittstellen. Es wurde von der Universität der Vereinten "
@@ -3592,11 +3628,11 @@
 "command-line arguments, multiple languages, and so on.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#hello\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Hello</i> zeigt die Meldung 'Hallo Welt!' an und wird dann beendet. "
-"Es dient lediglich als Beispiel für den Standard GNU-Programmierstil. Als "
-"solcher werden Befehlszeilenargumente, mehrere Programmiersprachen usw. "
-"unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#hello\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU Hello</strong> zeigt die Meldung 'Hallo Welt!' an und wird dann "
+"beendet. Es dient lediglich als Beispiel für den Standard GNU-"
+"Programmierstil. Als solcher werden Befehlszeilenargumente, mehrere "
+"Programmiersprachen usw. unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#hello\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/help2man/\">Help2man</a>"
@@ -3609,11 +3645,11 @@
 "automatically.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#help2man\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Help2man</i> ist ein Dienstprogramm, welches die Ausgabe der Standard-"
-"Befehlszeilenargumente <span class=\"teletype\">--help</span> und <span "
-"class=\"teletype\">--version</span> automatisch in eine Handbuchseite "
-"konvertiert. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#help2man\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GNU Help2man</strong> ist ein Dienstprogramm, welches die Ausgabe "
+"der Standard-Befehlszeilenargumente <span class=\"teletype\">--help</span> "
+"und <span class=\"teletype\">--version</span> automatisch in eine "
+"Handbuchseite konvertiert. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#help2man"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3628,10 +3664,11 @@
 "including EPS, PCX, IMG, and formats intended for use within TeX documents.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#hp2xx\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU HP2xx</i> converts vector graphics specified in the HP-GL plotter "
-"language into a variety of graphical formats, both vector- and raster-based, "
-"including EPS, PCX, IMG, and formats intended for use within TeX documents. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#hp2xx\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU HP2xx</strong> converts vector graphics specified in the HP-GL "
+"plotter language into a variety of graphical formats, both vector- and "
+"raster-based, including EPS, PCX, IMG, and formats intended for use within "
+"TeX documents. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#hp2xx\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for httptunnel"
@@ -3649,10 +3686,10 @@
 "otherwise be blocked, such as telnet or ssh connections.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#httptunnel\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Httptunnel</i> creates a bidirectional data path tunneled in HTTP "
-"requests. This allows users behind firewalls to send and receive data that "
-"would otherwise be blocked, such as telnet or ssh connections. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#httptunnel\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Httptunnel</strong> creates a bidirectional data path tunneled "
+"in HTTP requests. This allows users behind firewalls to send and receive "
+"data that would otherwise be blocked, such as telnet or ssh connections. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#httptunnel\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for hurd"
@@ -3672,9 +3709,9 @@
 "and MIG, an interface generator for Mach.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#hurd\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Hurd</i> ist der Betriebssystemkern des GNU-Systems, ein Ersatz und "
-"Erweiterung des Standard-Unix-Betriebssystemkerns. Hurd ist eine Sammlung "
-"von Protokollen zur Systeminteraktion (Dateisysteme , Netzwerke, "
+"<strong>GNU Hurd</strong> ist der Betriebssystemkern des GNU-Systems, ein "
+"Ersatz und Erweiterung des Standard-Unix-Betriebssystemkerns. Hurd ist eine "
+"Sammlung von Protokollen zur Systeminteraktion (Dateisysteme , Netzwerke, "
 "Authentifizierung) und Server setzen sie um. Unterprojekte umfassen Mach, "
 "den auf Hurd basierenden Mikrokern, der einen grundlegenden "
 "Interprozesskommunikation-Mechanismus bereitstellt, und MIG, einen "
@@ -3692,11 +3729,11 @@
 "articles.  This permits mouse-based control of the displayed information.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#hyperbole\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Hyperbole</i> ist ein programmierbares Informations- und Hypertext-"
-"System für <i>GNU Emacs</i> und ermöglicht Hypertext innerhalb von "
-"Dokumenten, E-Mail-Nachrichten und News-Artikeln einzubetten, womit eine "
-"Steuerung der angezeigten Informationen per Maus möglich ist. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#hyperbole\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Hyperbole</strong> ist ein programmierbares Informations- und "
+"Hypertext-System für <strong>GNU Emacs</strong> und ermöglicht Hypertext "
+"innerhalb von Dokumenten, E-Mail-Nachrichten und News-Artikeln einzubetten, "
+"womit eine Steuerung der angezeigten Informationen per Maus möglich ist. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#hyperbole\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for icecat"
@@ -3713,9 +3750,9 @@
 "features built-in privacy-protecting features.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#icecat\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU IceCat</i> ist die GNU-Version des Firefox-Webbrowsers&#160;&#8209;"
-"&#160;Freie Software, die keine unfreien Plug-ins und Add-ons empfiehlt. "
-"IceCat bietet außerdem integrierte Eigenschaften zum Schutz der "
+"<strong>GNU IceCat</strong> ist die GNU-Version des Firefox-Webbrowsers&#160;"
+"&#8209;&#160;Freie Software, die keine unfreien Plug-ins und Add-ons "
+"empfiehlt. IceCat bietet außerdem integrierte Eigenschaften zum Schutz der "
 "Privatsphäre. <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#icecat\">Anleitung</a>)</"
 "small>"
 
@@ -3729,13 +3766,13 @@
 "used in a list of file names and then to query that index.  Thus, it allows "
 "the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
 "large programming project.  In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Idutils</i> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index textueller "
-"Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von Dateinamen zu "
-"erstellen und diesen Index dann abzufragen. Somit ermöglicht sie Nutzern "
-"beispielsweise eine bestimmte genutzte Funktion in großen "
+"<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
+"textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
+"Dateinamen zu erstellen und diesen Index dann abzufragen. Somit ermöglicht "
+"sie Nutzern beispielsweise eine bestimmte genutzte Funktion in großen "
 "Programmierprojekten zu finden. Neben der Behandlung textueller Tokens "
 "können auch numerische Konstanten und die Inhalte der Zeichenfolgen "
 "gehandhabt werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils"
@@ -3755,8 +3792,8 @@
 "collection can be exported to several formats.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#ignuit\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Ignuit</i> soll beim Auswendiglernen, beruhend der Leitner Lern-"
-"Systematik mit Karteikarten, behilflich sein. Bei diesem System werden "
+"<strong>GNU Ignuit</strong> soll beim Auswendiglernen, beruhend der Leitner "
+"Lern-Systematik mit Karteikarten, behilflich sein. Bei diesem System werden "
 "neuere Karten mit abnehmender Häufigkeit, wenn sie älter werden, gelernt, 
es "
 "sei denn es gibt Schwierigkeiten beim Auswendiglernen, dann werden sie "
 "zunehmend gelernt. Karten können Tonaufnahmen, Bilder und mathematische "
@@ -3778,14 +3815,15 @@
 "the standard utility.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#indent\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Indent</i> ist ein Programm, mit dem Quellcode durch Neuformatierung "
-"in ein einheitliches Format besser lesbar wird. Das Format kann zu einem von "
-"mehreren unterschiedlichen Formaten wie GNU, BSD oder K&amp;R geändert "
-"werden. Es verfügt über eine gewisse Flexibilität im Umgang mit einer "
-"unvollständigen oder fehlerhaften Syntax. <i>GNU Indent</i> verfügt über "
-"verschiedene Erweiterungen. Dieses <a href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/indent\">Paket sucht nach einer Betreuerin oder einem Betreuer</a>. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#indent\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Indent</strong> ist ein Programm, mit dem Quellcode durch "
+"Neuformatierung in ein einheitliches Format besser lesbar wird. Das Format "
+"kann zu einem von mehreren unterschiedlichen Formaten wie GNU, BSD oder "
+"K&amp;R geändert werden. Es verfügt über eine gewisse Flexibilität im 
Umgang "
+"mit einer unvollständigen oder fehlerhaften Syntax. <strong>GNU Indent</"
+"strong> verfügt über verschiedene Erweiterungen. Dieses <a href=\"https://";
+"savannah.gnu.org/projects/indent\">Paket sucht nach einer Betreuerin oder "
+"einem Betreuer</a>. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#indent"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/inetutils/\">Inetutils</a>"
@@ -3797,9 +3835,10 @@
 "and server, a telnet client and server, and an rsh client and server.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#inetutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Inetutils</i> ist eine Sammlung gemeinsamer Netzwerkprogramme wie "
-"unter anderem einem FTP-, einem Telnet- und einem RSH-Client und -Server. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#inetutils\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Inetutils</strong> ist eine Sammlung gemeinsamer "
+"Netzwerkprogramme wie unter anderem einem FTP-, einem Telnet- und einem RSH-"
+"Client und -Server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#inetutils"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/inklingreader/\">Inklingreader</a>"
@@ -3812,10 +3851,10 @@
 "features, and an Inkscape pluging.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#inklingreader\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>GNU InklingReader</em> is a free software package to support the Wacom "
-"Inkling device, including data conversion to various free formats, basic "
-"editing features, and an Inkscape pluging.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#inklingreader\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU InklingReader</strong> is a free software package to support the "
+"Wacom Inkling device, including data conversion to various free formats, "
+"basic editing features, and an Inkscape pluging.  <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#inklingreader\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3830,10 +3869,11 @@
 "European, Asian, Chinese, Japanese, Korean, Ethiopic and others.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#intlfonts\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Intlfonts</i> enthält freie X11-Schriftarten im <i>Bitmap "
-"Distribution Format</i> (BDF) und <i>TrueType</i>-Format und umfasst eine "
-"große Anzahl Zeichen aus unterschiedlichen Zeichensätzen. <small>(<a 
href=\"/"
-"manual/manual.html#intlfonts\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Intlfonts</strong> enthält freie X11-Schriftarten im "
+"<strong>Bitmap Distribution Format</em> (BDF) und <strong>TrueType</strong>-"
+"Format und umfasst eine große Anzahl Zeichen aus unterschiedlichen "
+"Zeichensätzen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#intlfonts\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for jacal"
@@ -3850,10 +3890,11 @@
 "equations, scalars, vectors, and matrices.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#jacal\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU JACAL</i> ist ein interaktives symbolisches, auf Scheme beruhendes "
-"Mathematik-Programm. Es manipuliert und vereinfacht eine Reihe von "
-"mathematischen Ausdrücken wie Gleichungen, Skalare, Vektoren und Matrizen. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#jacal\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU JACAL</strong> ist ein interaktives symbolisches, auf Scheme "
+"beruhendes Mathematik-Programm. Es manipuliert und vereinfacht eine Reihe "
+"von mathematischen Ausdrücken wie Gleichungen, Skalare, Vektoren und "
+"Matrizen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#jacal\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/java-getopt/\">Java-getopt</a>"
@@ -3866,11 +3907,11 @@
 "manner, which is completely compatible with the C version.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#java-getopt\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Java-Getopt</i> stellt eine Java-Portierung der <i>GNU Getopt</i>-"
-"Funktion von glibc bereit. Es unterstützt auf eine flexible Weise die "
-"Analyse langer und kurzer Befehlszeilenargumente, die vollständig kompatibel 
"
-"mit der C-Version sind. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#java-getopt"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Java-Getopt</strong> stellt eine Java-Portierung der <strong>GNU "
+"Getopt</strong>-Funktion von glibc bereit. Es unterstützt auf eine flexible "
+"Weise die Analyse langer und kurzer Befehlszeilenargumente, die vollständig "
+"kompatibel mit der C-Version sind. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#java-getopt\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/jel/\">Jel</a>"
@@ -3884,11 +3925,11 @@
 "interpreted expressions to an already-interpreted language.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#jel\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU JEL</i> is a library that lets a program accept user-defined "
-"expressions to be entered and evaluated at runtime. In fact, the expressions "
-"are compiled by JEL to Java bytecode to avoid the performance penalty of "
-"adding interpreted expressions to an already-interpreted language. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#jel\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU JEL</strong> is a library that lets a program accept user-"
+"defined expressions to be entered and evaluated at runtime. In fact, the "
+"expressions are compiled by JEL to Java bytecode to avoid the performance "
+"penalty of adding interpreted expressions to an already-interpreted "
+"language. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#jel\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -3903,13 +3944,13 @@
 "another server.  This package is looking for a maintainer.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#jwhois\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Jwhois</i> ist ein Client für das WHOIS-Protokoll, das es 
ermöglicht, "
-"den Besitzer eines Domänennamens abzufragen. Das Programm verwendet eine "
-"erweiterbare Konfigurationsdatei, um den am geeignetsten Server zu bestimmen "
-"und abzufragen und, bei Erfolg, das Ergebnis anzuzeigen, ansonsten kann es "
-"die Abfrage optional auf einen anderen Server umleiten. Dieses Paket ist auf "
-"der Suche nach einen Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#jwhois\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Jwhois</strong> ist ein Client für das WHOIS-Protokoll, das es "
+"ermöglicht, den Besitzer eines Domänennamens abzufragen. Das Programm "
+"verwendet eine erweiterbare Konfigurationsdatei, um den am geeignetsten "
+"Server zu bestimmen und abzufragen und, bei Erfolg, das Ergebnis anzuzeigen, "
+"ansonsten kann es die Abfrage optional auf einen anderen Server umleiten. "
+"Dieses Paket ist auf der Suche nach einen Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#jwhois\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for kawa"
@@ -3929,12 +3970,12 @@
 "partial implementation of XQuery in Java.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#kawa\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Kawa</i> is an implementation of the Scheme programming language that "
-"is built on top of the Java platform. It is thus conveniently integrated "
-"with Java and benefits from this by having a compiler, optional static "
-"typing, and so on. Kawa also serves as a framework for implementing other "
-"programming languages on the Java platform. Included in Kawa is qexo, a "
-"partial implementation of XQuery in Java. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"<strong>GNU Kawa</strong> is an implementation of the Scheme programming "
+"language that is built on top of the Java platform. It is thus conveniently "
+"integrated with Java and benefits from this by having a compiler, optional "
+"static typing, and so on. Kawa also serves as a framework for implementing "
+"other programming languages on the Java platform. Included in Kawa is qexo, "
+"a partial implementation of XQuery in Java. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#kawa\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3949,10 +3990,10 @@
 "modular, supporting many different styles of games.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#leg\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Leg</i> is a set of libraries for game engines and game development. "
-"In addition to the libraries, it also includes resource editors designed to "
-"make game creation easier. The package is designed to be generic and "
-"modular, supporting many different styles of games. <small>(<a href=\"/"
+"<strong>GNU Leg</strong> is a set of libraries for game engines and game "
+"development. In addition to the libraries, it also includes resource editors "
+"designed to make game creation easier. The package is designed to be generic "
+"and modular, supporting many different styles of games. <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#leg\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3967,12 +4008,12 @@
 "the entire input file before starting, so it starts faster than most text "
 "editors.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#less\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Less</i> ist ein Pager, ein Programm, mit dem man große Textmengen in 
"
-"Seiten-gerechte Stücke anzeigen kann. Im Gegensatz zu herkömmlichen Pagern "
-"kann vor- und rückwärts durch das Dokument geblättert werden. Es liest bei 
"
-"Programmstart auch nicht die gesamte Eingabedatei ein, so dass es schneller "
-"als die meisten Texteditoren startet. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#less\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Less</strong> ist ein Pager, ein Programm, mit dem man große "
+"Textmengen in Seiten-gerechte Stücke anzeigen kann. Im Gegensatz zu "
+"herkömmlichen Pagern kann vor- und rückwärts durch das Dokument 
geblättert "
+"werden. Es liest bei Programmstart auch nicht die gesamte Eingabedatei ein, "
+"so dass es schneller als die meisten Texteditoren startet. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#less\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libc/\">GNU C Library</a>"
@@ -3987,9 +4028,9 @@
 "level functionality such as string manipulation or command-line argument "
 "handling.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"The <i>GNU C Library</i> (libc) is the standard C library of the GNU system. "
-"It defines the system calls and other basic functionality necessary to write "
-"programs in the C language. It handles low-level functionality that "
+"The <strong>GNU C Library</em> (libc) is the standard C library of the GNU "
+"system. It defines the system calls and other basic functionality necessary "
+"to write programs in the C language. It handles low-level functionality that "
 "communicates with the kernel, such as process and file management, as well "
 "as higher-level functionality such as string manipulation or command-line "
 "argument handling. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libc\">Anleitung</"
@@ -4011,9 +4052,9 @@
 "library providing jitter-free and error-free audio extraction from CDs.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libcdio\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Die <em>GNU Compact Disc Input and Control</em>-Bibliotek (libcdio) ist eine "
-"Bibliothek für den Zugriff auf CD-ROMs und CD-Abbilder. Sie ermöglicht dem "
-"Anwendungsentwickler einen CD-Zugriff hinzuzufügen, ohne sich um "
+"Die <strong>GNU Compact Disc Input and Control</em>-Bibliotek (libcdio) ist "
+"eine Bibliothek für den Zugriff auf CD-ROMs und CD-Abbilder. Sie ermöglicht 
"
+"dem Anwendungsentwickler einen CD-Zugriff hinzuzufügen, ohne sich um "
 "Betriebssystem- und geräteabhängige Eigenschaften von CD-ROMs oder "
 "spezifischen Details der CD-Abbild-Formate kümmern zu müssen. Sie umfasst "
 "pycdio, eine Python-Schnittstelle zu libcdio, und libcdio-paranoia, eine "
@@ -4056,10 +4097,10 @@
 "command-line tool to extract metadata from a file and print the results.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libextractor\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU libextractor</i> is a library for extracting metadata from files. It "
-"supports a very large number of file formats, including audio files, "
-"document files, and archive files. Each file format is implemented as a "
-"plugin, so new formats can be added easily. The package also contains a "
+"<strong>GNU libextractor</strong> is a library for extracting metadata from "
+"files. It supports a very large number of file formats, including audio "
+"files, document files, and archive files. Each file format is implemented as "
+"a plugin, so new formats can be added easily. The package also contains a "
 "command-line tool to extract metadata from a file and print the results. "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libextractor\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -4075,11 +4116,11 @@
 "generation.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libgcrypt\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>Libgcrypt</i> is a general-purpose cryptographic library. It provides the "
-"standard cryptographic building blocks such as symmetric ciphers, hash "
-"algorithms, public key algorithms, large integer functions and random number "
-"generation. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libgcrypt\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>Libgcrypt</strong> is a general-purpose cryptographic library. It "
+"provides the standard cryptographic building blocks such as symmetric "
+"ciphers, hash algorithms, public key algorithms, large integer functions and "
+"random number generation. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libgcrypt"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libiconv/\">Libiconv</a>"
@@ -4092,7 +4133,7 @@
 "program.  It supports a wide variety of different encodings.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#libiconv\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>libIconv</em> stellt eine Umsetzung der Iconv-Funktion für Systeme "
+"<em>libIconv</strong> stellt eine Umsetzung der Iconv-Funktion für Systeme "
 "bereit, die darüber nicht verfügen. Iconv wird verwendet, um "
 "Zeichencodierungen in einem Programm zu konvertieren. Es werden zahlreiche "
 "unterschiedliche Zeichencodierungen unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/"
@@ -4109,7 +4150,7 @@
 "domain names.  It includes native C, C# and Java libraries.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#libidn\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Die Bibliothek <em>libidn</em> setzt die Stringprep-, Punycode- und IDNA-"
+"Die Bibliothek <em>libidn</strong> setzt die Stringprep-, Punycode- und IDNA-"
 "Spezifikationen um. Diese werden verwendet, um internationalisierte "
 "Domainnamen zu ver- und entschlüsseln. Native C-, C#- und Java-Bibliotheken "
 "schließt sie ein. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libidn\">Anleitung</"
@@ -4129,7 +4170,7 @@
 "and output expressions to strings.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#libmatheval\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU libmatheval</i> is a library to parse and evaluate symbolic "
+"<strong>GNU libmatheval</strong> is a library to parse and evaluate symbolic "
 "expressions input by the user as text. It can be loaded from both C and "
 "Fortran. The interpreter is flexible, supporting any number of variables of "
 "arbitrary names, decimal and symbolic constants, basic unary and binary "
@@ -4151,14 +4192,14 @@
 "authentication and support for SSL3 and TLS.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#libmicrohttpd\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU libmicrohttpd</i> ist ein kleiner, integrierbarer als C-Bibliothek "
-"umgesetzter HTTP-Server und erleichtert das Betreiben eines HTTP-Servers als "
-"Teil einer anderen Anwendung. Die Bibliothek ist voll HTTP 1.1-kompatibel "
-"und kann mehrere Ports abhören, unterstützt vier verschiedene Threading-"
-"Modelle und IPv6. Darüber hinaus bietet sie Sicherheitsfunktionen wie "
-"<i>Basic Authentication</i> und <i>Digest Access Authentication</i> und "
-"unterstützt SSL3 und TLS. <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#libmicrohttpd"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU libmicrohttpd</strong> ist ein kleiner, integrierbarer als C-"
+"Bibliothek umgesetzter HTTP-Server und erleichtert das Betreiben eines HTTP-"
+"Servers als Teil einer anderen Anwendung. Die Bibliothek ist voll HTTP 1.1-"
+"kompatibel und kann mehrere Ports abhören, unterstützt vier verschiedene "
+"Threading-Modelle und IPv6. Darüber hinaus bietet sie Sicherheitsfunktionen "
+"wie <strong>Basic Authentication</strong> und <strong>Digest Access "
+"Authentication</strong> und unterstützt SSL3 und TLS. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#libmicrohttpd\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for librejs"
@@ -4176,12 +4217,13 @@
 "trivial is allowed to be loaded.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#librejs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU LibreJS</i> ist eine Erweiterung für <ins>den Webbrowser</ins> <i>GNU 
"
-"IceCat</i> und anderen auf Firefox basierenden Webbrowsern. Während man das "
-"Internet durchstöbert, wird nichttrivialer und unfreier JavaScript-Code "
-"ermittelt, der ohne ihr Einverständnis nicht geladen wird. JavaScript-Code, "
-"der frei oder trivial ist, wird ohne weiteres geladen. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#librejs\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU LibreJS</strong> ist eine Erweiterung für <ins>den Webbrowser</"
+"ins> <strong>GNU IceCat</strong> und anderen auf Firefox basierenden "
+"Webbrowsern. Während man das Internet durchstöbert, wird nichttrivialer und 
"
+"unfreier JavaScript-Code ermittelt, der ohne ihr Einverständnis nicht "
+"geladen wird. JavaScript-Code, der frei oder trivial ist, wird ohne weiteres "
+"geladen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#librejs\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libsigsegv/\">Libsigsegv</a>"
@@ -4195,12 +4237,13 @@
 "virtual memory, stack overflow handlers, and so on.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#libsigsegv\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU libsigsegv</i> ist eine Bibliothek zur Behandlung von Seitenfehlern, "
-"die auftreten können, wenn ein Programm versucht auf einen nicht 
verfügbaren "
-"Bereich des Arbeitsspeichers im Benutzer-Modus zuzugreifen. Durch Abfangen "
-"und Behandlung von Seitenfehlern kann das Programm auslagerungsfähigen "
-"virtuellen Speicher implementieren, Stack-Überlaufe behandeln und so weiter. 
"
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libsigsegv\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU libsigsegv</strong> ist eine Bibliothek zur Behandlung von "
+"Seitenfehlern, die auftreten können, wenn ein Programm versucht auf einen "
+"nicht verfügbaren Bereich des Arbeitsspeichers im Benutzer-Modus "
+"zuzugreifen. Durch Abfangen und Behandlung von Seitenfehlern kann das "
+"Programm auslagerungsfähigen virtuellen Speicher implementieren, Stack-"
+"Überlaufe behandeln und so weiter. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#libsigsegv\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libtasn1/\">Libtasn1</a>"
@@ -4214,11 +4257,11 @@
 "specifications.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libtasn1\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU libtasn1</i> is a library implementing the ASN.1 notation. It is used "
-"for transmitting machine-neutral encodings of data objects in computer "
-"networking, allowing for formal validation of data according to some "
-"specifications. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libtasn1\">Anleitung</"
-"a>)</small>"
+"<strong>GNU libtasn1</strong> is a library implementing the ASN.1 notation. "
+"It is used for transmitting machine-neutral encodings of data objects in "
+"computer networking, allowing for formal validation of data according to "
+"some specifications. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#libtasn1\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for libtool"
@@ -4235,10 +4278,10 @@
 "working with shared libraries across platforms.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#libtool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU libtool</i> helps in the creation and use of shared libraries, by "
-"presenting a single consistent, portable interface that hides the usual "
-"complexity of working with shared libraries across platforms. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#libtool\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU libtool</strong> helps in the creation and use of shared "
+"libraries, by presenting a single consistent, portable interface that hides "
+"the usual complexity of working with shared libraries across platforms. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libtool\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libunistring/\">Libunistring</a>"
@@ -4250,9 +4293,10 @@
 "strings and for manipulating C strings according to the Unicode standard.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libunistring\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU libunistring</i> ist eine Bibliothek, die Funktionen zum Manipulieren "
-"von Unicode- und C-Zeichenfolgen nach dem Unicode-Standard bereitstellt. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libunistring\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU libunistring</strong> ist eine Bibliothek, die Funktionen zum "
+"Manipulieren von Unicode- und C-Zeichenfolgen nach dem Unicode-Standard "
+"bereitstellt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libunistring"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4268,12 +4312,12 @@
 "colored dashed patterns.  Filling and texturing polygons is also supported.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libxmi\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU libxmi</i> is a library for rasterizing 2D vector graphics for C and C"
-"++. It supports drawing 2D primitives into a user-supplied matrix of pixels. "
-"It also supports the specification of sophisticated line styles such as "
-"multi-colored dashed patterns. Filling and texturing polygons is also "
-"supported. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libxmi\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU libxmi</strong> is a library for rasterizing 2D vector graphics "
+"for C and C++. It supports drawing 2D primitives into a user-supplied matrix "
+"of pixels. It also supports the specification of sophisticated line styles "
+"such as multi-colored dashed patterns. Filling and texturing polygons is "
+"also supported. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libxmi\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lightning/\">Lightning</a>"
@@ -4286,11 +4330,11 @@
 "over the target CPU by exposing a standardized RISC instruction set to the "
 "clients.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lightning\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Lightning</i> ist eine Bibliothek, die zur Laufzeit Assembler-"
-"Quellcode generiert. Somit ist es beim Erstellen von Just-In-Time-Compilern "
-"nützlich. Lightning abstrahiert über die Ziel-CPU durch die Bereitstellung "
-"eines standardisierten RISC-Befehlssatz an die Clients. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#lightning\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Lightning</strong> ist eine Bibliothek, die zur Laufzeit "
+"Assembler-Quellcode generiert. Somit ist es beim Erstellen von Just-In-Time-"
+"Compilern nützlich. Lightning abstrahiert über die Ziel-CPU durch die "
+"Bereitstellung eines standardisierten RISC-Befehlssatz an die Clients. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#lightning\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lilypond/\">Lilypond</a>"
@@ -4304,11 +4348,11 @@
 "with Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lilypond\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU LilyPond</i> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
-"erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
-"durch LilyPond interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. Es ist "
-"mit GUILE erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lilypond"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU LilyPond</strong> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige "
+"Notenblätter erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei "
+"eingegeben, die durch LilyPond interpretiert wird, um das Enddokument zu "
+"erzeugen. Es ist mit GUILE erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#lilypond\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4324,14 +4368,14 @@
 "stock management.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lims\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU LIMS</i> steht für <i>Laboratory Information Management System</i> "
-"und dient der Verwaltung eines wissenschaftlichen Labors. LIMS besteht aus "
-"einer Reihe von Modulen für das <ins>universelle Tryton Drei-Schichten "
-"Applikations-Framework</ins>, so dass es flexibel an Laborbedürfnisse "
-"anpassbar ist. Das System umfasst beispielsweise Module zur "
+"<strong>GNU LIMS</strong> steht für <strong>Laboratory Information "
+"Management System</strong> und dient der Verwaltung eines wissenschaftlichen "
+"Labors. LIMS besteht aus einer Reihe von Modulen für das <ins>universelle "
+"Tryton Drei-Schichten Applikations-Framework</ins>, so dass es flexibel an "
+"Laborbedürfnisse anpassbar ist. Das System umfasst beispielsweise Module zur 
"
 "Probenverwaltung, Integration der Laborausstattung, Buchhaltung und "
-"Lagerverwaltung. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lims\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"Lagerverwaltung. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lims\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/linux-libre/\">Linux-libre</a>"
@@ -4343,8 +4387,8 @@
 "has been modified to remove all non-free binary blobs.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Linux-libre</i> ist eine freie (wie in Freiheit) Variante des "
-"Systemkerns Linux, der modifiziert worden ist, um alle unfreien binären "
+"<strong>GNU Linux-libre</strong> ist eine freie (wie in Freiheit) Variante "
+"des Systemkerns Linux, der modifiziert worden ist, um alle unfreien binären "
 "BLOBs zu entfernen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#linux-libre"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -4361,11 +4405,11 @@
 "easily created using simple image files.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#liquidwar6\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Liquid War 6</i> ist ein rasantes und einzigartiges Action-Spiel. "
-"Jeder Spieler kontrolliert einen Tropfen Flüssigkeit mit dem Ziel, die "
-"gesamte Karte zu überwinden. Es gibt standardmäßig 13 Ebenen, mit 
Bonus-Pack "
-"noch über 100 weitere. Neue Ebenen können leicht mit einfachen Bilddateien "
-"erstellt werden. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"<strong>GNU Liquid War 6</strong> ist ein rasantes und einzigartiges Action-"
+"Spiel. Jeder Spieler kontrolliert einen Tropfen Flüssigkeit mit dem Ziel, "
+"die gesamte Karte zu überwinden. Es gibt standardmäßig 13 Ebenen, mit 
Bonus-"
+"Pack noch über 100 weitere. Neue Ebenen können leicht mit einfachen "
+"Bilddateien erstellt werden. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#liquidwar6\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4392,8 +4436,8 @@
 "ZMODEM file transfer protocols.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lrzsz"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Lrzsz</i> ist eine Umsetzung des XMODEM-, YMODEM- und ZMODEM-"
-"Übertragungsprotokolls. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lrzsz"
+"<strong>GNU Lrzsz</strong> ist eine Umsetzung des XMODEM-, YMODEM- und "
+"ZMODEM-Übertragungsprotokolls. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lrzsz"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4408,11 +4452,11 @@
 "server daemon and the client application, as well as tools for manipulating "
 "key files.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lsh\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU lsh</i> is a free implementation of the SSH version 2 protocol. It is "
-"used to create a secure line of communication between two computers, "
-"providing shell access to the server system from the client. It provides "
-"both the server Dämon and the client application, as well as tools for "
-"manipulating key files. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lsh"
+"<strong>GNU lsh</strong> is a free implementation of the SSH version 2 "
+"protocol. It is used to create a secure line of communication between two "
+"computers, providing shell access to the server system from the client. It "
+"provides both the server Dämon and the client application, as well as tools "
+"for manipulating key files. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lsh"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4425,16 +4469,16 @@
 "extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
 "Autoconf.  It is used as a macro processor, which means it processes text, "
 "expanding macros as it encounters them.  It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU M4</i> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4, mit einigen "
-"Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <i>GNU "
-"Autoconf</i> erforderlich sind. M4 dient als Makroprozessor, was bedeutet, "
-"dass er Text verarbeitet und Makros erweitert, sobald diese auftreten. "
-"Einige Funktionen, z. B. Shell-Befehle ausführen oder Arithmetiken "
-"berechnen, sind ebenfalls integriert. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#m4\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU M4</strong> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4, mit einigen "
+"Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von "
+"<strong>GNU Autoconf</strong> erforderlich sind. M4 dient als "
+"Makroprozessor, was bedeutet, dass er Text verarbeitet und Makros erweitert, "
+"sobald diese auftreten. Einige Funktionen, z. B. Shell-Befehle ausführen "
+"oder Arithmetiken berechnen, sind ebenfalls integriert. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#m4\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/macchanger/\">MAC Changer</a>"
@@ -4448,11 +4492,11 @@
 "generally, MAC addresses of the same category of hardware.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#macchanger\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU MAC Changer</i> is a utility for viewing and changing MAC addresses "
-"of networking devices. New addresses may be set explicitly or randomly. They "
-"can include MAC addresses of the same or other hardware vendors or, more "
-"generally, MAC addresses of the same category of hardware. <small>(<a href="
-"\"/manual/manual.html#macchanger\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU MAC Changer</strong> is a utility for viewing and changing MAC "
+"addresses of networking devices. New addresses may be set explicitly or "
+"randomly. They can include MAC addresses of the same or other hardware "
+"vendors or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#macchanger\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for mailman"
@@ -4471,13 +4515,13 @@
 "filtering, digest delivery, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#mailman\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>GNU Mailing List Manager</em> ist eine Software zum Verwalten von E-Mail-"
-"Diskussion und Mailinglisten. Sowohl Benutzer und Administratoren führen "
-"ihre Aktionen im Allgemeinen über eine Webschnittstelle durch, E-Mail- und "
-"Befehlszeilenschnittstellen sind ebenfalls vorhanden. Das System verfügt "
-"über eine integrierte Archivierung, automatische Bounce-Verarbeitung, 
E-Mail-"
-"Filterung, Übermittlung von Übersichten und vielem mehr. <small>(<a 
href=\"/"
-"manual/manual.html#mailman\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Mailing List Manager</strong> ist eine Software zum Verwalten "
+"von E-Mail-Diskussion und Mailinglisten. Sowohl Benutzer und Administratoren "
+"führen ihre Aktionen im Allgemeinen über eine Webschnittstelle durch, E-"
+"Mail- und Befehlszeilenschnittstellen sind ebenfalls vorhanden. Das System "
+"verfügt über eine integrierte Archivierung, automatische Bounce-"
+"Verarbeitung, E-Mail-Filterung, Übermittlung von Übersichten und vielem "
+"mehr. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mailman\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mailutils/\">Mailutils</a>"
@@ -4491,12 +4535,13 @@
 "also available, simplifying the addition of mail capabilities to new "
 "software.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mailutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Mailutils</i> ist eine Sammlung von Programmen zur Verwaltung, "
-"Anzeige und Verarbeitung elektronischer Post. Es enthält Dienstprogramme und 
"
-"Server-Dämons und alle Vorgänge auf einer Protokoll-agnostischen Weise. Die 
"
-"zugrunde liegenden Bibliotheken sind ebenfalls verfügbar, um das Hinzufügen 
"
-"von E-Mail-Funktionen bei neugeschriebener Software zu vereinfachen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#mailutils\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Mailutils</strong> ist eine Sammlung von Programmen zur "
+"Verwaltung, Anzeige und Verarbeitung elektronischer Post. Es enthält "
+"Dienstprogramme und Server-Dämons und alle Vorgänge auf einer Protokoll-"
+"agnostischen Weise. Die zugrunde liegenden Bibliotheken sind ebenfalls "
+"verfügbar, um das Hinzufügen von E-Mail-Funktionen bei neugeschriebener "
+"Software zu vereinfachen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mailutils"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/make/\">Make</a>"
@@ -4512,14 +4557,15 @@
 "make offers many powerful extensions over the standard utility.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#make\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Make</i> ist ein Programm zur Erzeugung von Programmdateien oder "
-"anderen Dateien aus deren Quelldateien. Der Vorgang wird von einem sog. "
+"<strong>GNU Make</strong> ist ein Programm zur Erzeugung von Programmdateien "
+"oder anderen Dateien aus deren Quelldateien. Der Vorgang wird von einem sog. "
 "Makefile gesteuert, in dem der Entwickler angibt, wie jede Datei aus der "
 "Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige Auflösung 
von "
 "Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach einer "
-"Änderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. <i>GNU Make</i> bietet 
"
-"viele leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#make\">Anleitung</a>)</small>"
+"Änderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. <strong>GNU Make</"
+"strong> bietet viele leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-"
+"Dienstprogramm. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#make\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/marst/\">MARST</a>"
@@ -4533,8 +4579,8 @@
 "other representations to the MARST representation.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#marst\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU MARST</i> is an Algol-to-C translator. The package consists of the "
-"translator itself, a library that contains the necessary Algol 60 "
+"<strong>GNU MARST</strong> is an Algol-to-C translator. The package consists "
+"of the translator itself, a library that contains the necessary Algol 60 "
 "procedures, and a converter that converts existing Algol 60 programs from "
 "other representations to the MARST representation. <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#marst\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -4549,15 +4595,15 @@
 "and interaction with those environments.  It sits on top of a low-level "
 "rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
 "different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU MAVERIK</i> is a development toolkit that supports 3D virtual "
-"environments and interaction with those environments. It sits on top of a "
-"low-level rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms "
-"to render different kinds of objects, to manage environments and to provide "
-"support for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
+"virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
+"of a low-level rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides "
+"mechanisms to render different kinds of objects, to manage environments and "
+"to provide support for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#maverik\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4574,13 +4620,13 @@
 "via FTP or FISH.  It also includes a powerful text editor for opening text "
 "files.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Midnight Commander</i> is a command-line file manager laid out in a "
-"common two-pane format. In addition to standard file management tasks such "
-"as copying and moving, Midnight Commander also supports viewing the contents "
-"of RPM package files and other archives and managing files on other "
-"computers via FTP or FISH. It also includes a powerful text editor for "
-"opening text files. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mc\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GNU Midnight Commander</strong> is a command-line file manager laid "
+"out in a common two-pane format. In addition to standard file management "
+"tasks such as copying and moving, Midnight Commander also supports viewing "
+"the contents of RPM package files and other archives and managing files on "
+"other computers via FTP or FISH. It also includes a powerful text editor for "
+"opening text files. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mc\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for mcron"
@@ -4598,9 +4644,9 @@
 "format is also supported.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mcron"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Mcron</i> ist ein vollständiger Ersatz für den Vixie Cron-Dämon. "
-"Aufgaben können nach einem bestimmten Zeitplan, wie jede Stunde oder jeden "
-"Montag, ausgeführt werden. Mcron ist in GUILE geschrieben, seine "
+"<strong>GNU Mcron</strong> ist ein vollständiger Ersatz für den Vixie Cron-"
+"Dämon. Aufgaben können nach einem bestimmten Zeitplan, wie jede Stunde oder 
"
+"jeden Montag, ausgeführt werden. Mcron ist in GUILE geschrieben, seine "
 "Konfiguration kann also in Scheme geschrieben werden; das ursprüngliche 
Cron-"
 "Format wird ebenfalls unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#mcron\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -4617,7 +4663,7 @@
 "Markov Chain Monte Carlo simulations.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#mcsim\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU MCSim</i> is a package to perform simulations. It supports "
+"<strong>GNU MCSim</strong> is a package to perform simulations. It supports "
 "statistical or deterministic simulation models via Monte Carlo stochastic "
 "simulations or dynamic, ODE-based simulations. It also can do Bayesian "
 "inference through Markov Chain Monte Carlo simulations. <small>(<a href=\"/"
@@ -4636,13 +4682,13 @@
 "includes a compiler, a virtual machine, a GUI for the virtual machine, and "
 "more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mdk\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU MIX Development Kit</i> (MDK) ist eine Emulation des pädagogischen "
-"MIX-Modellrechners und seiner Assembler-Sprache MIXAL. MIX umfasst eine "
-"virtuelle CPU mit Standardfunktionen wie u. a. Registern, Speicherzellen, "
-"Flags, E/A-Geräten und eine Reihe von binären Anweisungen. Das Paket 
enthält "
-"einen Compiler, einen virtuellen Rechner, eine GUI für den virtuellen "
-"Rechner uvm. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mdk\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU MIX Development Kit</em> (MDK) ist eine Emulation des "
+"pädagogischen MIX-Modellrechners und seiner Assembler-Sprache MIXAL. MIX "
+"umfasst eine virtuelle CPU mit Standardfunktionen wie u. a. Registern, "
+"Speicherzellen, Flags, E/A-Geräten und eine Reihe von binären Anweisungen. "
+"Das Paket enthält einen Compiler, einen virtuellen Rechner, eine GUI für 
den "
+"virtuellen Rechner uvm. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mdk"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for mediagoblin"
@@ -4659,10 +4705,11 @@
 "supports pictures, videos and audio.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#mediagoblin\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU MediaGoblin</i> ist freie Plattform zur Veröffentlichung von Medien. "
-"Es wird auf eine föderale Weise ausgeführt, den Nutzer von zentralisierten "
-"Webdiensten befreiend. Unterstützt werden Bilder, Videos und Audios. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#mediagoblin\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU MediaGoblin</strong> ist freie Plattform zur Veröffentlichung "
+"von Medien. Es wird auf eine föderale Weise ausgeführt, den Nutzer von "
+"zentralisierten Webdiensten befreiend. Unterstützt werden Bilder, Videos und 
"
+"Audios. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mediagoblin\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for melting"
@@ -4678,9 +4725,9 @@
 "coil transitions of a nucleic acid duplex.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#melting\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Melting</i> berechnet die Enthalpie, Entropie und Schmelztemperatur "
-"von Übergängen der Helix-Spule eines Nukleinsäureduplexes. <small>(<a 
href="
-"\"/manual/manual.html#melting\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Melting</strong> berechnet die Enthalpie, Entropie und "
+"Schmelztemperatur von Übergängen der Helix-Spule eines 
Nukleinsäureduplexes. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#melting\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a>"
@@ -4694,12 +4741,12 @@
 "connections to other programs.  This package is looking for a maintainer.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#metahtml\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU MetaHTML</i> ist eine serverseitige Programmiersprache für das "
-"weltweite Netz. Es hat eine Syntax, die HTML und Lisp ähnlich ist. Es bietet 
"
-"eine große Funktionsbibliothek, einschließlich Unterstützung für Sockets, 
"
-"Bilderstellung und Verbindungen zu anderen Programmen. Dieses Paket ist auf "
-"der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#metahtml\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU MetaHTML</strong> ist eine serverseitige Programmiersprache für "
+"das weltweite Netz. Es hat eine Syntax, die HTML und Lisp ähnlich ist. Es "
+"bietet eine große Funktionsbibliothek, einschließlich Unterstützung für "
+"Sockets, Bilderstellung und Verbindungen zu anderen Programmen. Dieses Paket "
+"ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#metahtml\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz</a>"
@@ -4713,11 +4760,11 @@
 "documents which contain that word.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#mifluz\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Mifluz</i> ist eine C++-Bibliothek zum Speichern eines Volltext-"
-"invertierten Indexes. Es speichert das Vorkommen von Worten in einer "
-"Textsammlung auf eine Weise, die später durchsucht werden kann. Bei der "
-"Suche nach einem Wort gibt der Index eine Liste der Dokumente, die dieses "
-"Wort enthalten, zurück. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mifluz"
+"<strong>GNU Mifluz</strong> ist eine C++-Bibliothek zum Speichern eines "
+"Volltext-invertierten Indexes. Es speichert das Vorkommen von Worten in "
+"einer Textsammlung auf eine Weise, die später durchsucht werden kann. Bei "
+"der Suche nach einem Wort gibt der Index eine Liste der Dokumente, die "
+"dieses Wort enthalten, zurück. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mifluz"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4744,11 +4791,11 @@
 "character set; a list of three-letter airport codes; and an English word "
 "list.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#miscfiles\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Miscfiles</i> ist eine Sammlung gemeinsam nutzbarer Datendateien. "
-"Dies umfasst beispielsweise Kürzel von Ländern, Städten und Hauptstädten, 
"
-"Währungen, ein Index <em>bester derzeitiger Vorgehensweisen</em>, eine "
-"Übersicht des ASCII-Zeichensatzes, dreistellige Flughafencodes und eine "
-"englische Wortliste. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#miscfiles"
+"<strong>GNU Miscfiles</strong> ist eine Sammlung gemeinsam nutzbarer "
+"Datendateien. Dies umfasst beispielsweise Kürzel von Ländern, Städten und "
+"Hauptstädten, Währungen, ein Index <em>bester derzeitiger Vorgehensweisen</"
+"em>, eine Übersicht des ASCII-Zeichensatzes, dreistellige Flughafencodes und 
"
+"eine englische Wortliste. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#miscfiles"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
@@ -4766,8 +4813,8 @@
 "integrated Emacs-like editor and a large runtime library.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#mit-scheme\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>MIT/GNU Scheme</i> ist eine Umsetzung der Programmiersprache Scheme. Es "
-"verfügt über einen Interpreter, Compiler und Debugger sowie einen "
+"<strong>MIT/GNU Scheme</strong> ist eine Umsetzung der Programmiersprache "
+"Scheme. Es verfügt über einen Interpreter, Compiler und Debugger sowie 
einen "
 "integrierten, Emacs-ähnlichen Editor und einer großen Laufzeitbibliothek. "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mit-scheme\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -4783,17 +4830,17 @@
 "for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
 "Control key are for commands that will modify the text.  Moe features "
 "multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Moe</i> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It works in a "
-"modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings that assign a "
-"degree of severity to each key; for example, key combinations with the Alt "
-"key are for harmless commands like cursor movements while combinations with "
-"the Control key are for commands that will modify the text. Moe features "
-"multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
+"works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
+"that assign a degree of severity to each key; for example, key combinations "
+"with the Alt key are for harmless commands like cursor movements while "
+"combinations with the Control key are for commands that will modify the "
+"text. Moe features multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line "
+"length, global search and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#moe\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/motti/\">Motti</a>"
@@ -4803,13 +4850,13 @@
 msgid ""
 "GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
 "objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Motti</i> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, spielbar in "
-"einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche Hauptstädte durch "
-"Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#motti\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
+"spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -4821,9 +4868,9 @@
 "supports arbitrarily high precision and it correctly rounds the results.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mpc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU MPC</i> ist eine C-Bibliothek für arithmetische Operationen mit "
-"komplexen Zahlen. Es unterstützt beliebige hohe Genauigkeit und sorgt für "
-"eine richtige Rundung der Ergebnisse. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"<strong>GNU MPC</strong> ist eine C-Bibliothek für arithmetische Operationen 
"
+"mit komplexen Zahlen. Es unterstützt beliebige hohe Genauigkeit und sorgt "
+"für eine richtige Rundung der Ergebnisse. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#mpc\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
@@ -4840,7 +4887,7 @@
 "computations with correct rounding.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#mpfr\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU MPFR</i> ist eine C-Bibliothek zum Durchführen mehrfacher "
+"<strong>GNU MPFR</strong> ist eine C-Bibliothek zum Durchführen mehrfacher "
 "Genauigkeit, Gleitkomma-Berechnungen mit richtiger Rundung. <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#mpfr\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -4854,10 +4901,10 @@
 "with arbitrarily high precision.  It builds on the GMP library.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#mpria\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU MPRIA</i> ist eine C-Bibliothek um rationale arithmetische "
+"<strong>GNU MPRIA</strong> ist eine C-Bibliothek um rationale arithmetische "
 "Berechnungen mit beliebig hoher Präzision durchführen. Sie baut auf die 
GMP-"
-"Bibliothek auf. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mpria\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"Bibliothek auf. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mpria\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mtools/\">Mtools</a>"
@@ -4871,11 +4918,11 @@
 "specific file attributes.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mtools"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Mtools</i> is a set of utilities for accessing MS-DOS disks from a "
-"GNU or Unix system. It supports long file names and multiple disk formats. "
-"It also supports some FAT-specific features such as volume labels and FAT-"
-"specific file attributes. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mtools"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Mtools</strong> is a set of utilities for accessing MS-DOS disks "
+"from a GNU or Unix system. It supports long file names and multiple disk "
+"formats. It also supports some FAT-specific features such as volume labels "
+"and FAT-specific file attributes. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#mtools\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/nana/\">Nana</a>"
@@ -4886,14 +4933,14 @@
 "GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
 "performance measurement to C and C++ programs.  Operations can either be "
 "implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Nana</i> is a framework for adding assertion checking, logging and "
-"performance measurement to C and C++ programs. Operations can either be "
-"implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Nana</strong> is a framework for adding assertion checking, "
+"logging and performance measurement to C and C++ programs. Operations can "
+"either be implemented directly in C or by generating debugger commands. "
+"Checking and logging features can be enabled or disabled at compile or "
+"runtime. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/nano/\">Nano</a>"
@@ -4906,11 +4953,11 @@
 "auto-indentation and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#nano"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Nano</i> ist ein kleiner und einfacher Texteditor. Neben "
-"grundlegender Bearbeitung werden interaktives Suchen &amp; Ersetzen, <i>Gehe "
-"zu</i> Zeilen-und Spaltennummern, automatische Einrückung und vieles mehr "
-"unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#nano\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU Nano</strong> ist ein kleiner und einfacher Texteditor. Neben "
+"grundlegender Bearbeitung werden interaktives Suchen &amp; Ersetzen, "
+"<strong>Gehe zu</strong> Zeilen-und Spaltennummern, automatische Einrückung "
+"und vieles mehr unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#nano"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/nano-archimedes/\">Nano-archimedes</a>"
@@ -4926,13 +4973,14 @@
 "dependent ab-initio simulations.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#nano-"
 "archimedes\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>Nano-Archimedes</em> is a free package for the simulation of quantum "
+"<em>Nano-Archimedes</strong> is a free package for the simulation of quantum "
 "systems.  It is based on the Wigner equation, a formulation of quantum "
 "mechanics in terms of a phase-space which is mathematically equivalent to "
-"the Schroedinger equation.  <em>Nano-Archimedes</em> implements the Wigner "
-"Monte Carlo method.  The code can be easily extended to density functional "
-"theory (DFT) and time-dependent ab-initio simulations.  <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#nano-archimedes\">Anleitung</a>)</small>"
+"the Schroedinger equation.  <em>Nano-Archimedes</strong> implements the "
+"Wigner Monte Carlo method.  The code can be easily extended to density "
+"functional theory (DFT) and time-dependent ab-initio simulations.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nano-archimedes\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -4947,12 +4995,12 @@
 "ncursesw library provides wide character support.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#ncurses\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Ncurses</i> is a library which provides capabilities to write text to "
-"a terminal in a terminal-independent manner. It supports pads and color as "
-"well as multiple highlights and forms characters. It is typically used to "
-"implement user interfaces for command-line applications. The accompanying "
-"ncursesw library provides wide character support. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#ncurses\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Ncurses</strong> is a library which provides capabilities to "
+"write text to a terminal in a terminal-independent manner. It supports pads "
+"and color as well as multiple highlights and forms characters. It is "
+"typically used to implement user interfaces for command-line applications. "
+"The accompanying ncursesw library provides wide character support. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ncurses\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/nettle/\">Nettle</a>"
@@ -4965,9 +5013,9 @@
 "toolkits for object-oriented languages or in applications themselves.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nettle\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Nettle</i> is a low-level cryptographic library. It is designed to "
-"fit in easily in almost any context. It can be easily included in "
-"cryptographic toolkits for object-oriented languages or in applications "
+"<strong>GNU Nettle</strong> is a low-level cryptographic library. It is "
+"designed to fit in easily in almost any context. It can be easily included "
+"in cryptographic toolkits for object-oriented languages or in applications "
 "themselves. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#nettle\">Anleitung</a>)</"
 "small>"
 
@@ -4983,11 +5031,11 @@
 "produces text in 8-bit or UTF-8 formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#ocrad\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Ocrad</i> ist ein Zeichenerkennungsprogramm (OCR) auf Basis von "
-"Merkmalserkennung (Extraktion von Merkmalen eines Zeichens). Es kann Bilder "
-"als <ins>Rastergraphiken im </ins>PBM-, PGM- oder PPM-Format einlesen und "
-"erzeugt daraus Text im 8-Bit- oder UTF-8-Format. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#ocrad\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Ocrad</strong> ist ein Zeichenerkennungsprogramm (OCR) auf Basis "
+"von Merkmalserkennung (Extraktion von Merkmalen eines Zeichens). Es kann "
+"Bilder als <ins>Rastergraphiken im </ins>PBM-, PGM- oder PPM-Format einlesen "
+"und erzeugt daraus Text im 8-Bit- oder UTF-8-Format. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#ocrad\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for octave"
@@ -5005,11 +5053,12 @@
 "may be performed both at the interactive command-line as well as via script "
 "files.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#octave\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Octave</i> is a high-level interpreted language that is specialized "
-"for numerical computations. It can be used for both linear and non-linear "
-"applications and it provides great support for visualizing results. Work may "
-"be performed both at the interactive command-line as well as via script "
-"files. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#octave\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Octave</strong> is a high-level interpreted language that is "
+"specialized for numerical computations. It can be used for both linear and "
+"non-linear applications and it provides great support for visualizing "
+"results. Work may be performed both at the interactive command-line as well "
+"as via script files. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#octave"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a>"
@@ -5022,8 +5071,8 @@
 "keybindings.  It supports many standard spreadsheet features such as macros "
 "and functions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#oleo\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Oleo</i> ist ein Tabellenkalkulationsprogramm. Es bietet sowohl eine "
-"Terminal-Schnittstelle und eine LessTif-basierte grafische "
+"<strong>GNU Oleo</strong> ist ein Tabellenkalkulationsprogramm. Es bietet "
+"sowohl eine Terminal-Schnittstelle und eine LessTif-basierte grafische "
 "Benutzeroberfläche und verfügt über eine bekannte, Emacs-ähnliche "
 "Tastaturbelegung. Ebenso unterstützt es viele Standards einer "
 "Tabellenkalkulation wie Makros und Funktionen. <small>(<a href=\"/manual/"
@@ -5037,14 +5086,14 @@
 msgid ""
 "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
 "computers.  Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU OrgaDoc</i> ist ein System zur einfachen Pflege einer Sammlung von "
-"Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und Unison "
-"synchronisiert; eine Datenbank oder ein HTTP-Server ist nicht erforderlich. "
-"Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#orgadoc\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU OrgaDoc</strong> ist ein System zur einfachen Pflege einer "
+"Sammlung von Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und "
+"Unison synchronisiert; eine Datenbank oder ein HTTP-Server ist nicht "
+"erforderlich. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for osip"
@@ -5058,13 +5107,13 @@
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide "
 "multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU oSIP</i> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
-"von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
-"SIP-Sitzungen zu initiieren und zu kontrollieren. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#osip\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU oSIP</strong> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll "
+"Entwicklern von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine "
+"Schnittstelle bieten, SIP-Sitzungen zu initiieren und zu kontrollieren. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5079,10 +5128,10 @@
 "and several lighting effects.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#panorama"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Panorama</i> ist ein System zur Erstellung von 3D-Grafiken. Es kann "
-"verschiedene Effekte wie fokale Unschärfe, beliebige Lichtquellen, Bump-"
-"Mapping und verschiedene Lichteffekte durchführen. <small>(<a 
href=\"/manual/"
-"manual.html#panorama\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Panorama</strong> ist ein System zur Erstellung von 3D-Grafiken. "
+"Es kann verschiedene Effekte wie fokale Unschärfe, beliebige Lichtquellen, "
+"Bump-Mapping und verschiedene Lichteffekte durchführen. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#panorama\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for parallel"
@@ -5099,10 +5148,11 @@
 "are executed on lists of files, hosts, users or other items.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#parallel\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Parallel</i> is a tool for executing shell jobs in parallel using one "
-"or more computers. Jobs can consist of single commands or of scripts and "
-"they are executed on lists of files, hosts, users or other items. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#parallel\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Parallel</strong> is a tool for executing shell jobs in parallel "
+"using one or more computers. Jobs can consist of single commands or of "
+"scripts and they are executed on lists of files, hosts, users or other "
+"items. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#parallel\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/parted/\">Parted</a>"
@@ -5114,7 +5164,7 @@
 "tables.  It includes a library and command-line utility.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#parted\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Parted</i> ist ein Paket zum Erstellen und Ändern von "
+"<strong>GNU Parted</strong> ist ein Paket zum Erstellen und Ändern von "
 "Festplattenpartitionstabellen und enthält eine Bibliothek und ein "
 "Befehlszeilen-Dienstprogramm. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#parted"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -5131,12 +5181,13 @@
 "different diff formats.  It may also be used to revert previously applied "
 "differences.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Patch</i> ist ein Programm, das Änderungen an Dateien basierend auf "
-"Unterschieden, wie von dem Programm <i>Diff</i> festgelegt, anwendet. Die "
-"Änderungen können zu einer oder mehreren Dateien in Abhängigkeit vom 
Inhalt "
-"der Diff-Datei angewendet werden. Es akzeptiert mehrere verschiedene Diff-"
-"Formate. Ebenso können zuvor angewandte Unterschiede rückgängig gemacht "
-"werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Patch</strong> ist ein Programm, das Änderungen an Dateien "
+"basierend auf Unterschieden, wie von dem Programm <strong>Diff</strong> "
+"festgelegt, anwendet. Die Änderungen können zu einer oder mehreren Dateien "
+"in Abhängigkeit vom Inhalt der Diff-Datei angewendet werden. Es akzeptiert "
+"mehrere verschiedene Diff-Formate. Ebenso können zuvor angewandte "
+"Unterschiede rückgängig gemacht werden. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#patch\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5150,7 +5201,7 @@
 "cpio, tar and pax archivers.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#paxutils"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Paxutils</i> ist eine Sammlung von Dienstprogrammen zur "
+"<strong>GNU Paxutils</strong> ist eine Sammlung von Dienstprogrammen zur "
 "Dateiarchivierung. Enthalten sind Cpio, Tar und Pax. <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#paxutils\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -5166,13 +5217,13 @@
 "can produce photorealistic and design review images.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#pcb\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU PCB</i> ist ein interaktives Hilfsmittel für die Bearbeitung von "
-"Leiterplatten-Layouts. Es ermöglicht die Erzeugung eines Verbindungsplans "
-"und der entsprechenden Darstellung („Rattennest“) aus einem Stromlaufplan 
"
-"und beinhaltet umfangreiche Bauteil-Bibliotheken. Außerdem beinhaltet es ein 
"
-"Autorouter und ein Verfolgungsoptimierer und kann fotorealistische Bilder "
-"und Prüfbilder entwerfen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pcb"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU PCB</strong> ist ein interaktives Dienstprogramm für die "
+"Bearbeitung von Leiterplatten-Layouts. Es ermöglicht die Erzeugung eines "
+"Verbindungsplans und der entsprechenden Darstellung („Rattennest“) aus 
einem "
+"Stromlaufplan und beinhaltet umfangreiche Bauteil-Bibliotheken. Außerdem "
+"beinhaltet es ein Autorouter und ein Verfolgungsoptimierer und kann "
+"fotorealistische Bilder und Prüfbilder entwerfen. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#pcb\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/pem/\">Pem</a>"
@@ -5186,12 +5237,12 @@
 "different expenses via a basic search feature.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#pem\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Pem</i> ist ein einfaches Programm zum Verfolgen von persönlichen "
-"Einnahmen und Ausgaben. Es wird von der Befehlszeile aus bedient und "
-"speichert seine Daten in einem einfachen Textformat im Ordner <i>Eigene "
-"Dateien</i>. Über eine einfache Suchfunktion können Ausgaben schnell "
-"gefunden und ausgedruckt werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pem"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Pem</strong> ist ein einfaches Programm zum Verfolgen von "
+"persönlichen Einnahmen und Ausgaben. Es wird von der Befehlszeile aus "
+"bedient und speichert seine Daten in einem einfachen Textformat im Ordner "
+"<strong>Eigene Dateien</strong>. Über eine einfache Suchfunktion können "
+"Ausgaben schnell gefunden und ausgedruckt werden. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#pem\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5206,10 +5257,11 @@
 "environment variables or standard input, output and error can be varied.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pexec\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU pexec</i> is a program for executing commands or shell scripts in "
-"parallel on one or many computers. As it works, execution parameters such as "
-"the environment variables or standard input, output and error can be varied. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pexec\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU pexec</strong> is a program for executing commands or shell "
+"scripts in parallel on one or many computers. As it works, execution "
+"parameters such as the environment variables or standard input, output and "
+"error can be varied. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pexec"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5225,10 +5277,10 @@
 "executing them as necessary.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pies"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU pies</i> is a program that supervises the invocation and execution of "
-"other programs. It reads the list of programs to be started from its "
-"configuration file, executes them, and then monitors their status, re-"
-"executing them as necessary. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pies"
+"<strong>GNU pies</strong> is a program that supervises the invocation and "
+"execution of other programs. It reads the list of programs to be started "
+"from its configuration file, executes them, and then monitors their status, "
+"re-executing them as necessary. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pies"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
@@ -5243,15 +5295,15 @@
 "includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
 "graphics in many file formats.  It also has support for 2D vector graphics "
 "animations.  The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Plotutils</i> is a package for plotting and working with 2D graphics. "
-"It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, for C and C+"
-"+ for exporting 2D vector graphics in many file formats. It also has support "
-"for 2D vector graphics animations. The package also contains command-line "
-"programs for plotting scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#plotutils\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
+"graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
+"for C and C++ for exporting 2D vector graphics in many file formats. It also "
+"has support for 2D vector graphics animations. The package also contains "
+"command-line programs for plotting scientific data. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#plotutils\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5265,8 +5317,8 @@
 "The validation process is fully customizable to meet your needs.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#proxyknife\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Proxyknife</i> ist ein Hilfsprogramm um freie Proxys hinter einer "
-"Firewall zu überprüfen. Die Gültigkeitsprüfung ist vollständig "
+"<strong>GNU Proxyknife</strong> ist ein Hilfsprogramm um freie Proxys hinter "
+"einer Firewall zu überprüfen. Die Gültigkeitsprüfung ist vollständig "
 "benutzerdefiniert anpassbar. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#proxyknife"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -5288,13 +5340,13 @@
 "can be output in text, PostScript, PDF or HTML.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#pspp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU PSPP</i> ist ein statistisches Analyse-Programm. Es kann deskriptive "
-"Statistik, T-Tests, lineare Regression und nicht-parametrische Tests "
-"durchführen. Es bietet sowohl eine grafische Benutzeroberfläche als auch "
-"eine Eingabemöglichkeit über die Befehlszeile. PSPP bietet 
Interoperabilität "
-"mit Gnumeric, LibreOffice und OpenOffice. Daten können aus Tabellen, "
-"Textdateien und Datenbanken importiert und als Text, PostScript, PDF und "
-"HTML ausgegeben werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pspp"
+"<strong>GNU PSPP</strong> ist ein statistisches Analyse-Programm. Es kann "
+"deskriptive Statistik, T-Tests, lineare Regression und nicht-parametrische "
+"Tests durchführen. Es bietet sowohl eine grafische Benutzeroberfläche als "
+"auch eine Eingabemöglichkeit über die Befehlszeile. PSPP bietet "
+"Interoperabilität mit Gnumeric, LibreOffice und OpenOffice. Daten können 
aus "
+"Tabellen, Textdateien und Datenbanken importiert und als Text, PostScript, "
+"PDF und HTML ausgegeben werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pspp"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5306,14 +5358,15 @@
 "GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth.  It emulates a 3D "
 "surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
 "music.  Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Psychosynth</i> ist ein interaktiver, modularer Synthesizer, der eine "
-"3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und manipuliert werden "
-"sowie Musik erzeugt und verändert wird. Psychosynth besteht aus einer C++-"
-"Bibliothek, einer 3D- sowie einer Kommandozeilen-Schnittstelle. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
+"Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
+"manipuliert werden sowie Musik erzeugt und verändert wird. Psychosynth "
+"besteht aus einer C++-Bibliothek, einer 3D- sowie einer Kommandozeilen-"
+"Schnittstelle. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for pth"
@@ -5335,14 +5388,14 @@
 "backwards compatibility.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pth\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Pth</i> is a portable library providing non-preemptive, priority-"
-"based scheduling for multiple execution threads. Each thread has its own "
-"program-counter, run-time stack, signal mask and errno variable. Threads are "
-"scheduled in a cooperative way, rather than in the standard preemptive way, "
-"such that they are managed according to priority and events. However, Pth "
-"also features emulation of POSIX.1c threads (<span class=\"teletype"
-"\">pthreads</span>) for backwards compatibility. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#pth\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Pth</strong> is a portable library providing non-preemptive, "
+"priority-based scheduling for multiple execution threads. Each thread has "
+"its own program-counter, run-time stack, signal mask and errno variable. "
+"Threads are scheduled in a cooperative way, rather than in the standard "
+"preemptive way, such that they are managed according to priority and events. "
+"However, Pth also features emulation of POSIX.1c threads (<span class="
+"\"teletype\">pthreads</span>) for backwards compatibility. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#pth\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/pyconfigure/\">Pyconfigure</a>"
@@ -5358,11 +5411,11 @@
 "procedure based on the capabilities of the target computer.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#pyconfigure\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Pyconfigure</i> bietet Vorlagendateien für die einfache Umsetzung "
-"standardkonformer Skript- und Make-Dateien für Python-basierte Pakete. Neben 
"
-"bestehenden Python-Einrichtungsskripten soll es die Integration in "
-"bestehende Projekte erleichtern. Leistungsfähige und flexible Autoconf-"
-"Makros erleichtern die Einrichtung basierend den Möglichkeiten des "
+"<strong>GNU Pyconfigure</strong> bietet Vorlagendateien für die einfache "
+"Umsetzung standardkonformer Skript- und Make-Dateien für Python-basierte "
+"Pakete. Neben bestehenden Python-Einrichtungsskripten soll es die "
+"Integration in bestehende Projekte erleichtern. Leistungsfähige und flexible 
"
+"Autoconf-Makros erleichtern die Einrichtung basierend den Möglichkeiten des "
 "Zielrechners vorzunehmen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#pyconfigure"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -5396,13 +5449,14 @@
 "greatly increasing its breadth and scope.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#r\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>R</i> is a language and environment for statistical computing and "
-"graphics. It provides a variety of statistical techniques, such as linear "
-"and nonlinear modeling, classical statistical tests, time-series analysis, "
-"classification and clustering. It also provides robust support for producing "
-"publication-quality data plots. A large amount of 3rd-party packages are "
-"available, greatly increasing its breadth and scope. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#r\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU R</strong> ist eine Programmiersprache für statistische "
+"Berechnungen und Grafiken und bietet eine Vielzahl von statistischen "
+"Techniken, wie lineare und nichtlineare Modellierung, klassische "
+"statistische Tests, Zeitreihenanalyse, Klassifikation und Clusterbildung. "
+"Darüber hinaus zuverlässige Unterstützung für die Herstellung von "
+"publikationsreifen Datendiagrammen. Umfangreiche Pakete von Drittanbietern "
+"erhöhen Bandbreite und Umfang zunehmend. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#r\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5419,12 +5473,12 @@
 "an SQL database.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#radius\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>Radius</i> is a server for remote user authentication and accounting. It "
-"is generally useful for networks that require a centralized authentication "
-"and accounting services for its workstations. Authentication can be "
-"performed in a variety of ways, such as via <span class=\"teletype\">/etc/"
-"passwd</span> or credentials stored in an SQL database. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#radius\">Anleitung</a>)</small>"
+"<em>Radius</en> is a server for remote user authentication and accounting. "
+"It is generally useful for networks that require a centralized "
+"authentication and accounting services for its workstations. Authentication "
+"can be performed in a variety of ways, such as via <span class=\"teletype\">/"
+"etc/passwd</span> or credentials stored in an SQL database. <small>(<a href="
+"\"/manual/manual.html#radius\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/rcs/\">RCS</a>"
@@ -5435,10 +5489,10 @@
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a file-by-file "
 "basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
 "Subversion, and Git.  This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Das <i>GNU Revision Control System</i> (RCS) ist das ursprüngliche "
+"Das <strong>GNU Revision Control System</em> (RCS) ist das ursprüngliche "
 "Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
 "Versionskontrollsystemen wie CVS, Subversion und Git auf einer Datei-für-"
 "Datei-Basis und eignet sich zur Verwaltung von Systemdateien. <small>(<a "
@@ -5457,11 +5511,11 @@
 "comfortable for anyone.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#readline"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"The <i>GNU Readline</i> library allows users to edit command lines as they "
-"are typed in. It can maintain a searchable history of previously entered "
-"commands, letting you easily recall, edit and re-enter past commands. It "
-"features both Emacs-like and vi-like keybindings, making its usage "
-"comfortable for anyone. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#readline"
+"The <strong>GNU Readline</strong> library allows users to edit command lines "
+"as they are typed in. It can maintain a searchable history of previously "
+"entered commands, letting you easily recall, edit and re-enter past "
+"commands. It features both Emacs-like and vi-like keybindings, making its "
+"usage comfortable for anyone. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#readline"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
@@ -5481,13 +5535,13 @@
 "supported, as is encryption.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#recutils"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Recutils</i> ist eine Sammlung von Hilfsprogrammen und Bibliotheken "
-"zur Erstellung und Bearbeitung von textbasierten, bearbeitbaren Datenbanken. "
-"Obwohl textbasiert, beinhalten mit Recutils erstellte Datenbanken alle zu "
-"erwarteten Funktionen wie eindeutige Felder, Primärschlüssel, Zeitstempel "
-"uvm. Viele verschiedene Feldtypen wie Verschlüsselung werden ebenso "
-"unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#recutils\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GNU Recutils</strong> ist eine Sammlung von Hilfsprogrammen und "
+"Bibliotheken zur Erstellung und Bearbeitung von textbasierten, bearbeitbaren "
+"Datenbanken. Obwohl textbasiert, beinhalten mit Recutils erstellte "
+"Datenbanken alle zu erwarteten Funktionen wie eindeutige Felder, "
+"Primärschlüssel, Zeitstempel uvm. Viele verschiedene Feldtypen wie "
+"Verschlüsselung werden ebenso unterstützt. <small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#recutils\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5503,11 +5557,11 @@
 "required when using these macros.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#reftex\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU RefTex</i> is a package for implementing labels, references, "
-"citations and indices in LaTeX documents. It works by wrapping around four "
-"LaTeX macros: label, ref, cite and index. It automates the common tasks that "
-"normally are required when using these macros. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#reftex\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU RefTex</strong> is a package for implementing labels, "
+"references, citations and indices in LaTeX documents. It works by wrapping "
+"around four LaTeX macros: label, ref, cite and index. It automates the "
+"common tasks that normally are required when using these macros. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#reftex\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for remotecontrol"
@@ -5524,8 +5578,8 @@
 "data from and write data to multiple such devices.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#remotecontrol\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Remote Control</i> ist eine Webanwendung zur Verwaltung von IP-"
-"fähigen Klimaanlage-Thermostaten <ins>zur Erzeugung und Aufrechterhaltung "
+"<strong>GNU Remote Control</strong> ist eine Webanwendung zur Verwaltung von "
+"IP-fähigen Klimaanlage-Thermostaten <ins>zur Erzeugung und Aufrechterhaltung 
"
 "eines gleichmäßigen Raumklimas</ins> und anderen Geräten zur "
 "Gebäudeautomatisierung. Die Anwendung kann Daten verschiedener Geräte "
 "auslesen und schreiben. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#remotecontrol"
@@ -5544,12 +5598,12 @@
 "to the system administrator.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#rottlog"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Mit <i>GNU Rot[t]log</i> können Protokolldateien verwaltet und automatisch "
-"auf eine angegebene Größe begrenzt werden, beispielsweise wenn diese "
-"überschritten wurde oder nach einem angegebenen Zeitplan. Ebenso können "
-"Protokolle automatisch komprimiert und archiviert werden. Rot[t]log sendet "
-"Statusberichte an den Systemadministrator. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#rottlog\">Anleitung</a>)</small>"
+"Mit <strong>GNU Rot[t]log</strong> können Protokolldateien verwaltet und "
+"automatisch auf eine angegebene Größe begrenzt werden, beispielsweise wenn "
+"diese überschritten wurde oder nach einem angegebenen Zeitplan. Ebenso "
+"können Protokolle automatisch komprimiert und archiviert werden. Rot[t]log "
+"sendet Statusberichte an den Systemadministrator. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#rottlog\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/rpge/\">Rpge</a>"
@@ -5563,10 +5617,10 @@
 "tiling grid, sprite rendering, and event handling.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#rpge\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU RPGE</i> (für <i>Role Playing Game Engine</i>) ist eine Spiel-Engine "
-"für zweidimensionale grafische Rollenspiele<!--, with support for a tile "
-"grid, sprite rendering, etc-->. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#rpge"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU RPGE</em> (für <strong>Role Playing Game Engine</strong>) ist "
+"eine Spiel-Engine für zweidimensionale grafische Rollenspiele<!--, with "
+"support for a tile grid, sprite rendering, etc-->. <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#rpge\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/rush/\">Rush</a>"
@@ -5580,11 +5634,12 @@
 "example, the commands that can be executed, CPU time, or virtual memory "
 "usage.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#rush\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Rush</i> is a restricted user shell, for systems on which users are "
-"to be provided with only limited functionality or resources. Administrators "
-"set user rights via a configuration file which can be used to limit, for "
-"example, the commands that can be executed, CPU time, or virtual memory "
-"usage. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#rush\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Rush</strong> is a restricted user shell, for systems on which "
+"users are to be provided with only limited functionality or resources. "
+"Administrators set user rights via a configuration file which can be used to "
+"limit, for example, the commands that can be executed, CPU time, or virtual "
+"memory usage. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#rush\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/sather/\">Sather</a>"
@@ -5600,14 +5655,14 @@
 "browser for displaying sources and directed graphs of class inheritance.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sather\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Sather</i> is an object-oriented programming language similar to "
-"Eiffel. It is designed to be simple, efficient, safe, and non-proprietary. "
-"It features garbage collection, statically-checked strong typing, multiple "
-"inheritance, parameterized classes and more. This package consists of a "
-"compiler, a class library, the language specification and programming "
-"manual, and a browser for displaying sources and directed graphs of class "
-"inheritance. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sather\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU Sather</strong> is an object-oriented programming language "
+"similar to Eiffel. It is designed to be simple, efficient, safe, and non-"
+"proprietary. It features garbage collection, statically-checked strong "
+"typing, multiple inheritance, parameterized classes and more. This package "
+"consists of a compiler, a class library, the language specification and "
+"programming manual, and a browser for displaying sources and directed graphs "
+"of class inheritance. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sather"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for scm"
@@ -5624,8 +5679,8 @@
 "can be dynamically or statically linked with a SCM executable.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#scm\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU SCM</i> ist eine Umsetzung von Scheme. Sie umfasst Hobbit, einem "
-"Scheme-zu-C-Compiler, der C-Dateien erzeugen kann, deren Binärdateien "
+"<strong>GNU SCM</strong> ist eine Umsetzung von Scheme. Sie umfasst Hobbit, "
+"einem Scheme-zu-C-Compiler, der C-Dateien erzeugen kann, deren Binärdateien "
 "dynamisch oder statisch mit einer ausführbaren SCM-Datei verknüpft werden "
 "können. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#scm\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -5643,13 +5698,13 @@
 "two terminals at once.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#screen\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Screen</i> is a terminal window manager that multiplexes a single "
-"terminal between several processes. The virtual terminals each provide "
-"features such as a scroll-back buffer and a copy-and-paste mechanism. Screen "
-"then manages the different virtual terminals, allowing you to easily switch "
-"between them, to detach them from the current session, or even splitting the "
-"view to show two terminals at once. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#screen\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Screen</strong> is a terminal window manager that multiplexes a "
+"single terminal between several processes. The virtual terminals each "
+"provide features such as a scroll-back buffer and a copy-and-paste "
+"mechanism. Screen then manages the different virtual terminals, allowing you "
+"to easily switch between them, to detach them from the current session, or "
+"even splitting the view to show two terminals at once. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#screen\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/sed/\">Sed</a>"
@@ -5661,12 +5716,12 @@
 "a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
 "commands to the stream and prints its output to standard output.  It is "
 "often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Sed</i> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</em>itor, "
-"mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt eine "
-"Texteingabe aus einer Datei oder von der Standardeingabe und wendet "
+"<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
+"em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
+"eine Texteingabe aus einer Datei oder von der Standardeingabe und wendet "
 "anschließend eine Reihe von Textbearbeitungsbefehlen auf den Stream an und "
 "gibt seine Ausgabe auf der Standardausgabe aus und wird häufig zum Ersetzen "
 "von Textmustern in einem Stream verwendet. Die GNU-Umsetzung bietet mehrere "
@@ -5691,13 +5746,13 @@
 "provided already, such as an HTTP server and an IRC server.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#serveez\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Serveez</i> is a server framework providing the routines necessary to "
-"easily implement IP-based servers in your application. It demonstrates "
-"aspects of network programming in a portable manner, making it convenient "
-"for both simplifying the process of adding a server to your application or "
-"for learning about how network services work. Several example servers are "
-"provided already, such as an HTTP server and an IRC server. <small>(<a href="
-"\"/manual/manual.html#serveez\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Serveez</strong> is a server framework providing the routines "
+"necessary to easily implement IP-based servers in your application. It "
+"demonstrates aspects of network programming in a portable manner, making it "
+"convenient for both simplifying the process of adding a server to your "
+"application or for learning about how network services work. Several example "
+"servers are provided already, such as an HTTP server and an IRC server. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#serveez\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/sharutils/\">Sharutils</a>"
@@ -5711,12 +5766,13 @@
 "package is mostly for compatibility and historical interest.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#sharutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Sharutils</i> ist ein Paket zum Erstellen und Bearbeiten von Shell-"
-"Archiven, die problemlos per E-Mail versendet werden können. Ein <i>Shell-"
-"Archiv</i> ist eine Datei, die von einer Bourne-ähnlichen Shell verarbeitet "
-"werden kann, um die ursprüngliche Sammlung von Dateien zu entpacken. Dieses "
-"Paket dient vor allem der Kompatibilität und historischem Interesse. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sharutils\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Sharutils</strong> ist ein Paket zum Erstellen und Bearbeiten "
+"von Shell-Archiven, die problemlos per E-Mail versendet werden können. Ein "
+"<strong>Shell-Archiv</strong> ist eine Datei, die von einer Bourne-ähnlichen 
"
+"Shell verarbeitet werden kann, um die ursprüngliche Sammlung von Dateien zu "
+"entpacken. Dieses Paket dient vor allem der Kompatibilität und historischem "
+"Interesse. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sharutils\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for shishi"
@@ -5733,7 +5789,7 @@
 "secure manner through client-server mutual authentication via tickets.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#shishi\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Shishi</i> ist eine freie Umsetzung des Kerberos-5-"
+"<strong>GNU Shishi</strong> ist eine freie Umsetzung des Kerberos-5-"
 "Netzwerk<ins>protokoll</ins>-Sicherheitssystems. Es wird genutzt, damit "
 "unsichere Netzwerkknoten auf sichere Weise mittels gegenseitiger Client-/"
 "Server-Authentifizierung per Ticket kommunizieren können. <small>(<a 
href=\"/"
@@ -5752,8 +5808,8 @@
 "block of shared memory identified by key and size.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#shmm\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Shared Memory Manager</i> ist Dienstprogramm zur Verwaltung von "
-"gemeinsam genutzten Speicher. Es kann diesen sowohl auslesen als auch "
+"<strong>GNU Shared Memory Manager</strong> ist Dienstprogramm zur Verwaltung "
+"von gemeinsam genutzten Speicher. Es kann diesen sowohl auslesen als auch "
 "beschreiben und unterstützt außerdem andere Befehle wie Sperren oder "
 "Entsperren eines Speicherblocks (identifiziert durch Schlüssel und 
-größe). "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#shmm\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -5773,14 +5829,14 @@
 "tt>, <tt>mkdir</tt> or <tt>echo</tt> on systems that lack them.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#shtool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Shell Tool</i> is a multipurpose <ins>portable</ins> shell tool. It "
-"can perform the functions of many different commands, in order to provide a "
-"single tool to distribute with a source distribution in order to ensure "
-"portability of shell scripts. For example, shtool can perform the jobs of "
-"the common commands <span class=\"teletype\">install</span>, <span class="
-"\"teletype\">mkdir</span> or <span class=\"teletype\">echo</span> on systems "
-"that lack them. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#shtool\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GNU Shell Tool</strong> is a multipurpose <ins>portable</ins> shell "
+"tool. It can perform the functions of many different commands, in order to "
+"provide a single tool to distribute with a source distribution in order to "
+"ensure portability of shell scripts. For example, shtool can perform the "
+"jobs of the common commands <span class=\"teletype\">install</span>, <span "
+"class=\"teletype\">mkdir</span> or <span class=\"teletype\">echo</span> on "
+"systems that lack them. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#shtool"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/sipwitch/\">Sipwitch</a>"
@@ -5795,12 +5851,13 @@
 "construct a secure telephone system that operates over the public internet.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sipwitch\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU SIP Witch</i> is a peer-to-peer Voice-over-IP server that uses the "
-"SIP protocol. Calls can be made from behind NAT firewalls and without the "
-"need for a service provider. Its peer-to-peer design ensures that there is "
-"no central point for media intercept or capture and thus it can be used to "
-"construct a secure telephone system that operates over the public internet. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sipwitch\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU SIP Witch</strong> is a peer-to-peer Voice-over-IP server that "
+"uses the SIP protocol. Calls can be made from behind NAT firewalls and "
+"without the need for a service provider. Its peer-to-peer design ensures "
+"that there is no central point for media intercept or capture and thus it "
+"can be used to construct a secure telephone system that operates over the "
+"public internet. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sipwitch\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for slib"
@@ -5814,14 +5871,14 @@
 msgid ""
 "GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language.  "
 "It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU Scheme-Bibiothek <i>slib</i> ist eine portable, gemeinsam genutzte "
-"Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <i>slib</i> unterstützt eine "
-"Vielzahl verschiedener Scheme-Umsetzungen und bietet ein Programmiergerüst "
-"für Scheme-Prozeduren und -Syntax. <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#slib"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"GNU Scheme-Bibiothek <strong>slib</strong> ist eine portable, gemeinsam "
+"genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong> 
"
+"unterstützt eine Vielzahl verschiedener Scheme-Umsetzungen und bietet ein "
+"Programmiergerüst für Scheme-Prozeduren und -Syntax. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#slib\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for smalltalk"
@@ -5838,10 +5895,10 @@
 "classes such as ones for networking and GUI programming.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#smalltalk\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Smalltalk</i> ist eine freie Implementierung der Sprache Smalltalk. "
-"Der ANSI-Standard und zusätzliche Klassen wie bspw. für die Vernetzung und "
-"GUI-Programmierung sind ebenfalls implementiert. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#smalltalk\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Smalltalk</strong> ist eine freie Implementierung der Sprache "
+"Smalltalk. Der ANSI-Standard und zusätzliche Klassen wie bspw. für die "
+"Vernetzung und GUI-Programmierung sind ebenfalls implementiert. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#smalltalk\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for solfege"
@@ -5860,12 +5917,12 @@
 "easily write your own lessons.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#solfege"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Solfege</i> is a program for practicing musical ear-training. With "
-"it, you can practice your recognition of various musical intervals and "
-"chords. It features a statistics overview so you can monitor your progress "
-"across several sessions. Solfege is also designed to be extensible so you "
-"can easily write your own lessons. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#solfege\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Solfege</strong> is a program for practicing musical ear-"
+"training. With it, you can practice your recognition of various musical "
+"intervals and chords. It features a statistics overview so you can monitor "
+"your progress across several sessions. Solfege is also designed to be "
+"extensible so you can easily write your own lessons. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#solfege\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5881,10 +5938,10 @@
 "by spectral class and luminosity.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#spacechart\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU SpaceChart</i> lets you view how the stars are distributed in three-"
-"dimensional space. It allows you, for example, to determine the distances "
-"between stars, to view them from any point of view, or to filter your view "
-"by spectral class and luminosity. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"<strong>GNU SpaceChart</strong> lets you view how the stars are distributed "
+"in three-dimensional space. It allows you, for example, to determine the "
+"distances between stars, to view them from any point of view, or to filter "
+"your view by spectral class and luminosity. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#spacechart\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
@@ -5904,11 +5961,11 @@
 "stereo encoding, and voice activity detection.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#speex\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Speex</i> is a patent-free audio compression codec specially designed "
-"for speech. It is well-adapted to internet applications, such as VoIP. It "
-"features compression of different bands in the same bitstream, intensity "
-"stereo encoding, and voice activity detection. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#speex\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
+"specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
+"such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#speex\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/spell/\">Spell</a>"
@@ -5921,11 +5978,11 @@
 "implemented as a wrapper for GNU aspell or ispell.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#spell\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Spell</i> ist ein Befehlszeilenprogramm zur Rechtschreibprüfung. Es "
-"liest sich durch eine Texteingabe und gibt jedes falsch geschriebene Wort in "
-"einer eigenen Zeile aus. Die Umsetzung erfolgt als Wrapper für <i>GNU "
-"Aspell</i> oder Ispell. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#spell"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Spell</strong> ist ein Befehlszeilenprogramm zur "
+"Rechtschreibprüfung. Es liest sich durch eine Texteingabe und gibt jedes "
+"falsch geschriebene Wort in einer eigenen Zeile aus. Die Umsetzung erfolgt "
+"als Wrapper für <strong>GNU Aspell</strong> oder Ispell. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#spell\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/sqltutor/\">Sqltutor</a>"
@@ -5939,11 +5996,11 @@
 "including correct answers for wrong solutions.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#sqltutor\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Sqltutor</i> is a web-based, interactive SQL tutorial. It features "
-"multiple tutorials available in different languages. The tutorials present a "
-"series of questions in a dialog and, when complete, they display a final "
-"evaluation including correct answers for wrong solutions. <small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#sqltutor\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Sqltutor</strong> is a web-based, interactive SQL tutorial. It "
+"features multiple tutorials available in different languages. The tutorials "
+"present a series of questions in a dialog and, when complete, they display a "
+"final evaluation including correct answers for wrong solutions. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#sqltutor\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/src-highlite/\">Src-highlite</a>"
@@ -5956,16 +6013,17 @@
 "syntactic role.  It supports over 150 different languages and it can output "
 "to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF.  It can also output "
 "to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Source-Highlight</i> liest eine Quellcodedatei ein und erzeugt eine "
-"Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen Farben "
-"hervorgehoben werden, um ihre Syntaxfunktion zu bezeichnen. Es unterstützt "
-"mehr als 150 verschiedene Sprachen und 8 Ausgabeformate, darunter HTML, "
-"Latex und ODF. Ebenfalls kann es ANSI-Art-Escape-Sequenzen ausgeben, so dass "
-"hervorgehobener Quellcode in einem Terminalfenster angesehen werden kann. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
+"erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
+"Farben hervorgehoben werden, um ihre Syntaxfunktion zu bezeichnen. Es "
+"unterstützt mehr als 150 verschiedene Sprachen und 8 Ausgabeformate, "
+"darunter HTML, Latex und ODF. Ebenfalls kann es ANSI-Art-Escape-Sequenzen "
+"ausgeben, so dass hervorgehobener Quellcode in einem Terminalfenster "
+"angesehen werden kann. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/stow/\">Stow</a>"
@@ -5980,8 +6038,8 @@
 "files in a common directory such as /usr/local.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#stow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Stow</i> dient zur Verwaltung symbolischer Verweise. Es werden "
-"symbolische Verweise auf Daten-Ordner erzeugt und zusammengeführt in "
+"<strong>GNU Stow</strong> dient zur Verwaltung symbolischer Verweise. Es "
+"werden symbolische Verweise auf Daten-Ordner erzeugt und zusammengeführt in "
 "demselben Verzeichnis angezeigt. Typischerweise dient es der Verwaltung von "
 "Softwarepaketen, die aus Quellcode, der aus verschiedenen Ordnern stammen "
 "kann, installiert wird und anschließend symbolische Verweise auf die Dateien 
"
@@ -6002,14 +6060,15 @@
 "GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
 "lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via "
 "multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention.  It includes a web interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU STUMP</i> is a robomoderator program for USENET newsgroups and "
-"mailing lists, featuring web-based moderation. It supports group moderation "
-"via multiple human moderators. It can also automatically reject non-"
-"conforming messages without human intervention. It includes a web interface. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU STUMP</strong> is a robomoderator program for USENET newsgroups "
+"and mailing lists, featuring web-based moderation. It supports group "
+"moderation via multiple human moderators. It can also automatically reject "
+"non-conforming messages without human intervention. It includes a web "
+"interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/superopt/\">Superopt</a>"
@@ -6023,11 +6082,11 @@
 "maintainer.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#superopt\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Superopt</i> is a function sequence generator for superoptimization. "
-"It uses an exhaustive generate-and-test approach to find the shortest "
-"instruction sequence for a given function. This package is looking for a "
-"maintainer. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#superopt\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU Superopt</strong> is a function sequence generator for "
+"superoptimization. It uses an exhaustive generate-and-test approach to find "
+"the shortest instruction sequence for a given function. This package is "
+"looking for a maintainer. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#superopt"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6042,11 +6101,11 @@
 "features advanced tarball creation methods and integrity checking "
 "mechanisms.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#swbis\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Swbis</i> is a software administration system specified by POSIX. It "
-"features network-transparent management of software packages for system "
-"administrators. For example, entire file system directories can be copied "
-"host-to-host across a network in a transparent manner. The package also "
-"features advanced tarball creation methods and integrity checking "
+"<strong>Swbis</strong> is a software administration system specified by "
+"POSIX. It features network-transparent management of software packages for "
+"system administrators. For example, entire file system directories can be "
+"copied host-to-host across a network in a transparent manner. The package "
+"also features advanced tarball creation methods and integrity checking "
 "mechanisms. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#swbis\">Anleitung</a>)</"
 "small>"
 
@@ -6063,7 +6122,7 @@
 "they can easily be integrated into other programs.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#talkfilters\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Die <i>GNU Talk Filters</i> sind Programme, die englischen Text in "
+"Die <strong>GNU Talk Filters</strong> sind Programme, die englischen Text in "
 "stereotype oder sonst humorvolle Dialekte konvertieren. Die Filter werden "
 "als C-Bibliothek bereitgestellt, damit sie leicht in andere Programme "
 "integriert werden können. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#talkfilters"
@@ -6079,17 +6138,17 @@
 "extract, update or list files in an existing archive.  It is useful for "
 "combining many files into one larger file, while maintaining directory "
 "structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Tar</i> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein vorhandenes "
-"Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. <ins>Dies ist "
-"besonders bei der Zusammenführung vieler (kleinerer) Dateien zu einer "
-"größeren Datei</ins>, unter Beibehaltung von Verzeichnisstruktur und "
-"Dateiinformationen wie Berechtigungen und Erstellung/Änderung von Daten, "
-"hilfreich. <i>GNU Tar</i> bietet über das Standarddienstprogramm viele "
-"Erweiterungen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
+"vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
+"<ins>Dies ist besonders bei der Zusammenführung vieler (kleinerer) Dateien "
+"zu einer größeren Datei</ins>, unter Beibehaltung von Verzeichnisstruktur "
+"und Dateiinformationen wie Berechtigungen und Erstellung/Änderung von Daten, 
"
+"hilfreich. <strong>GNU Tar</strong> bietet über das Standarddienstprogramm "
+"viele Erweiterungen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6106,12 +6165,12 @@
 "capabilities of the display terminal as found in the database.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#termcap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Termcap</i> is a library and a database that are used to enable the "
-"use of display terminals in a terminal-independent manner. The database "
-"describes the capabilities of many different display terminals. The library "
-"can then adapt generalized instructions given by a program to the specific "
-"capabilities of the display terminal as found in the database. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#termcap\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Termcap</strong> is a library and a database that are used to "
+"enable the use of display terminals in a terminal-independent manner. The "
+"database describes the capabilities of many different display terminals. The "
+"library can then adapt generalized instructions given by a program to the "
+"specific capabilities of the display terminal as found in the database. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#termcap\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6128,10 +6187,10 @@
 "and set hardware tab stops on terminals that support it.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#termutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"The <i>GNU Termutils</i> package contains two programs, <span class="
-"\"teletype\">tput</span> and <span class=\"teletype\">tabs</span>. <span "
-"class=\"teletype\">tput</span> is used in shell scripts to manipulate the "
-"terminal display, for example by clearing it or moving the cursor to a "
+"The <strong>GNU Termutils</strong> package contains two programs, <span "
+"class=\"teletype\">tput</span> and <span class=\"teletype\">tabs</span>. "
+"<span class=\"teletype\">tput</span> is used in shell scripts to manipulate "
+"the terminal display, for example by clearing it or moving the cursor to a "
 "specific point, centering text or underlining text. <span class=\"teletype"
 "\">tabs</span> is used to specify and set hardware tab stops on terminals "
 "that support it. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#termutils"
@@ -6149,11 +6208,11 @@
 "its output back into machine-readable control sequences.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#teseq\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Teseq</i> is a program that analyzes files that contain control "
-"sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
+"<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
+"control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
 "readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#teseq\">Anleitung</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#teseq\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6166,11 +6225,11 @@
 "is looking for a maintainer.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#teximpatient\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<em>TeX for the Impatient</em> ‚TeX für Ungeduldige‘ ist ein Buch mit 
ca. "
-"350 Seiten über TeX, Plain TeX und Expanded Plain TeX (Eplain), geschrieben "
-"von Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves und Karl Berry. Dieses Paket sucht "
-"nach einem neuen Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#teximpatient\">Handbuch</a>)</small>"
+"<em>TeX for the Impatient</strong> ‚TeX für Ungeduldige‘ ist ein Buch 
mit "
+"ca. 350 Seiten über TeX, Plain TeX und Expanded Plain TeX (Eplain), "
+"geschrieben von Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves und Karl Berry. Dieses "
+"Paket sucht nach einem neuen Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#teximpatient\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a>"
@@ -6186,14 +6245,14 @@
 "expressing the content semantically, avoiding physical markup commands.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#texinfo\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Texinfo</i> is the official documentation format of the GNU project. "
-"It uses a single source file using explicit commands to produce a final "
-"document in any of several supported output formats, such as HTML or PDF. "
-"This package includes both the tools necessary to produce Info documents "
-"from their source and the command-line Info reader. The emphasis of the "
-"language is on expressing the content semantically, avoiding physical markup "
-"commands. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#texinfo\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU Texinfo</strong> is the official documentation format of the GNU "
+"project. It uses a single source file using explicit commands to produce a "
+"final document in any of several supported output formats, such as HTML or "
+"PDF. This package includes both the tools necessary to produce Info "
+"documents from their source and the command-line Info reader. The emphasis "
+"of the language is on expressing the content semantically, avoiding physical "
+"markup commands. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#texinfo\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/texmacs/\">Texmacs</a>"
@@ -6209,14 +6268,14 @@
 "Octave.  TeXmacs is completely extensible via Guile.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#texmacs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU TeXmacs</i> ist eine <ins>wissenschaftliche Textverarbeitung und ein "
-"Satzprogramm</ins>. Das Programm ist ideal zur Bearbeitung strukturierter "
-"Dokumente verschiedensten Inhalts <ins>wie Text, Grafiken, Diagrammen usw.</"
-"ins>, verfügt über eine robuste Unterstützung von mathematischen Formeln 
und "
-"Diagrammen und kann auch als Schnittstelle zu externen mathematischen "
-"Programmen wie R und Oktave fungieren. TeXmacs ist durch in GUILE "
-"geschriebene Erweiterungen vollständig anpassbar. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#texmacs\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU TeXmacs</strong> ist eine <ins>wissenschaftliche "
+"Textverarbeitung und ein Satzprogramm</ins>. Das Programm ist ideal zur "
+"Bearbeitung strukturierter Dokumente verschiedensten Inhalts <ins>wie Text, "
+"Grafiken, Diagrammen usw.</ins>, verfügt über eine robuste Unterstützung 
von "
+"mathematischen Formeln und Diagrammen und kann auch als Schnittstelle zu "
+"externen mathematischen Programmen wie R und Oktave fungieren. TeXmacs ist "
+"durch in GUILE geschriebene Erweiterungen vollständig anpassbar. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#texmacs\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/thales/\">Thales</a>"
@@ -6228,10 +6287,10 @@
 "checking the stability of the public interface of your modules.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#thales\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Thales</i> stellt Makros zum Ausführen von Komponententests in GUILE "
-"und Überprüfung der Stabilität der öffentlichen Schnittstelle von eigenen 
"
-"Modulen bereit. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#thales\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GNU Thales</strong> stellt Makros zum Ausführen von Komponententests 
"
+"in GUILE und Überprüfung der Stabilität der öffentlichen Schnittstelle 
von "
+"eigenen Modulen bereit. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#thales"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6262,12 +6321,12 @@
 "dired.  Access is performed via ssh, rsh, rlogin, telnet or other similar "
 "methods.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#tramp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>TRAMP</i> is a <i>GNU Emacs</i> package that allows you to access files "
-"on remote machines as though they were local files. This includes editing "
-"files, performing version control tasks and modifying directory contents "
-"with dired. Access is performed via ssh, rsh, rlogin, telnet or other "
-"similar methods. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#tramp\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>TRAMP</strong> is a <strong>GNU Emacs</strong> package that allows "
+"you to access files on remote machines as though they were local files. This "
+"includes editing files, performing version control tasks and modifying "
+"directory contents with dired. Access is performed via ssh, rsh, rlogin, "
+"telnet or other similar methods. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#tramp"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/trans-coord/\">Trans-coord</a>"
@@ -6292,8 +6351,8 @@
 "indentation counting, function and file indices and more.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#trueprint\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Trueprint</i> übersetzt C-Quellcode-Dateien als PostScript-Dateien. "
-"Neben der grundlegenden Quellcodeausgabe unterstützt es auch Diff-"
+"<strong>GNU Trueprint</strong> übersetzt C-Quellcode-Dateien als PostScript-"
+"Dateien. Neben der grundlegenden Quellcodeausgabe unterstützt es auch Diff-"
 "Markierung, Funktion- und Dateiindizes und mehr. <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#trueprint\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -6307,13 +6366,13 @@
 msgid ""
 "GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
 "Multilingual Plane.  The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Unifont</i> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen alle "
-"<em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual Plane"
-"\">BMP</abbr>) Unicodes abdeckt. Das Paket enthält auch Dienstprogramme zum "
-"einfacheren Hinzufügen neuer Glyphen. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
+"alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
+"Plane\">BMP</abbr>) Unicodes abdeckt. Das Paket enthält auch Dienstprogramme 
"
+"zum einfacheren Hinzufügen neuer Glyphen. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#unifont\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6329,12 +6388,13 @@
 "effectively as a scientific calculator.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#units\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Units</i> wandelt numerische Mengen zwischen Maßeinheiten um. Es kann 
"
-"die Skala-Änderungen durch adaptiven Einsatz von Standard-Skala Präfixe "
-"(Mikro-, Kilo- usw.) verarbeiten. Es kann auch nichtlineare Umwandlungen wie "
-"Fahrenheit zu Celsius behandeln. Der Interpreter ist leistungsfähig genug, "
-"um effektiv als wissenschaftlicher Taschenrechner verwendet zu werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#units\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Units</strong> wandelt numerische Mengen zwischen Maßeinheiten "
+"um. Es kann die Skala-Änderungen durch adaptiven Einsatz von Standard-Skala "
+"Präfixe (Mikro-, Kilo- usw.) verarbeiten. Es kann auch nichtlineare "
+"Umwandlungen wie Fahrenheit zu Celsius behandeln. Der Interpreter ist "
+"leistungsfähig genug, um effektiv als wissenschaftlicher Taschenrechner "
+"verwendet zu werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#units"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/unrtf/\">UnRTF</a>"
@@ -6347,11 +6407,11 @@
 "superscripts and subscripts, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#unrtf\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU UnRTF</i> konvertiert Textdokumente vom Rich Text Format (RTF) in das "
-"HTML-, LaTeX- oder Troff-Format. Es unterstützt Änderungen an Schriftart-"
-"Eigenschaften und unterstrichenen, durchgestrichenen sowie hoch- und "
-"tiefgestellten Zeichen und mehr. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unrtf"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU UnRTF</strong> konvertiert Textdokumente vom Rich Text Format "
+"(RTF) in das HTML-, LaTeX- oder Troff-Format. Es unterstützt Änderungen an "
+"Schriftart-Eigenschaften und unterstrichenen, durchgestrichenen sowie hoch- "
+"und tiefgestellten Zeichen und mehr. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#unrtf\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6366,11 +6426,11 @@
 "to first switch to a different user account to perform certain tasks.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#userv\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Userv</i> ist ein Dienstprogramm, mit dem ein Programm ein anderes "
-"selbst dann aufrufen kann, wenn nur beschränktes Vertrauen zwischen ihnen "
-"besteht. Dadurch wird verhindert, dass man nicht zuerst zu einem anderen "
-"Benutzerkonto zum Ausführen bestimmter Aufgaben wechseln muss. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#userv\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Userv</strong> ist ein Dienstprogramm, mit dem ein Programm ein "
+"anderes selbst dann aufrufen kann, wenn nur beschränktes Vertrauen zwischen "
+"ihnen besteht. Dadurch wird verhindert, dass man nicht zuerst zu einem "
+"anderen Benutzerkonto zum Ausführen bestimmter Aufgaben wechseln muss. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#userv\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/uucp/\">UUCP</a>"
@@ -6401,15 +6461,15 @@
 "standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#vc-dwim\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Das <i>VC-DWIM</i>-Paket enthält zwei Dienstprogramme, <i>VC-DWIM</i> und "
-"<i>VC-Chlog</i>. VC-DWIM vereinfacht die Aufgabe, ein Änderungsprotokoll zu "
-"verwalten und gleichzeitig die Versionskontrolle zu nutzen, beispielsweise "
-"durch Drucken einer Erinnerung, wenn eine Dateiänderung im "
-"Änderungsprotokoll beschrieben, aber die Datei nicht zur Versionskontrolle "
-"hinzugefügt wurde. VC-Chlog durchsucht geänderte Dateien und erzeugt "
-"standardkonforme Änderungsprotoll-Einträge anhand der Veränderungen, die 
es "
-"entdeckt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#vc-dwim\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"Das <strong>VC-DWIM</strong>-Paket enthält zwei Dienstprogramme, <strong>VC-"
+"DWIM</strong> und <strong>VC-Chlog</strong>. VC-DWIM vereinfacht die "
+"Aufgabe, ein Änderungsprotokoll zu verwalten und gleichzeitig die "
+"Versionskontrolle zu nutzen, beispielsweise durch Drucken einer Erinnerung, "
+"wenn eine Dateiänderung im Änderungsprotokoll beschrieben, aber die Datei "
+"nicht zur Versionskontrolle hinzugefügt wurde. VC-Chlog durchsucht 
geänderte "
+"Dateien und erzeugt standardkonforme Änderungsprotoll-Einträge anhand der "
+"Veränderungen, die es entdeckt. <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#vc-dwim"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/vcdimager/\">VCDImager</a>"
@@ -6423,12 +6483,12 @@
 "padding of MPEG streams on the fly, and extraction of Video CDs into files.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#vcdimager\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU VCDImager</i> ist ein Programmpaket für Video- und Super Video-CDs "
-"und kann zur Erstellung, Disassemblierung und Analyse von optischen "
-"Datenträgern genutzt werden. Eine vollständige Wiedergabe-Steuerung, "
-"Wiedergabe von Ausschnitten, automatisches Streamen von MPEGs und Extraktion "
-"von Video-CDs in Dateien werden unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#vcdimager\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU VCDImager</strong> ist ein Programmpaket für Video- und Super "
+"Video-CDs und kann zur Erstellung, Disassemblierung und Analyse von "
+"optischen Datenträgern genutzt werden. Eine vollständige Wiedergabe-"
+"Steuerung, Wiedergabe von Ausschnitten, automatisches Streamen von MPEGs und "
+"Extraktion von Video-CDs in Dateien werden unterstützt. <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#vcdimager\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/vera/\">Vera</a>"
@@ -6440,9 +6500,10 @@
 "acronyms distributed as an info document.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#vera\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Virtuelle Entität von relevanten Abkürzungen</i>, kurz <i>VERA</i>, ist "
-"eine Liste von in der Datenverarbeitung verwendeten Abkürzungen als Info-"
-"Dokument. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#vera\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>Virtuelle Entität von relevanten Abkürzungen</strong>, kurz "
+"<strong>VERA</strong>, ist eine Liste von in der Datenverarbeitung "
+"verwendeten Abkürzungen als Info-Dokument. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#vera\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/vmgen/\">Vmgen</a>"
@@ -6471,9 +6532,9 @@
 "trees, which are optimized for using the minimum number of disk operations.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#wb\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU WB</i> ist ein laufwerkbasiertes (sortieres) assoziatives Array-"
-"Datenbankpaket für C, Scheme, Java und C#. Statt einer Umsetzung mittels "
-"Hashes werden B-Bäume genutzt, dafür optimiert, die Anzahl der "
+"<strong>GNU WB</strong> ist ein laufwerkbasiertes (sortieres) assoziatives "
+"Array-Datenbankpaket für C, Scheme, Java und C#. Statt einer Umsetzung "
+"mittels Hashes werden B-Bäume genutzt, dafür optimiert, die Anzahl der "
 "Schreibzugriffe auf ein Minimum zu reduzieren. <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#wb\">Anleitung</a>)</small>"
 
@@ -6487,10 +6548,10 @@
 "to compare files on a word-by-word basis, where a word is anything between "
 "whitespace.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#wdiff\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Wdiff</i> ist ein Frontend für das Diff-Programm von Diffutils, mit "
-"dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort stellt "
-"<ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>(<a href="
-"\"/manual/manual.html#wdiff\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
+"Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort 
"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#wdiff\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/websocket4j/\">Websocket4j</a>"
@@ -6503,8 +6564,8 @@
 "The library includes both server- and client-side functionality.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#websocket4j\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Websocket4j</i> ist eine Java-Bibliothek, die das WebSocket-Protokoll "
-"umsetzt. Damit können Web-Applikationen, die mit Java-Anwendungen "
+"<strong>GNU Websocket4j</strong> ist eine Java-Bibliothek, die das WebSocket-"
+"Protokoll umsetzt. Damit können Web-Applikationen, die mit Java-Anwendungen "
 "interagieren, erstellt werden. Die Bibliothek enthält sowohl Server- und "
 "Client-seitige Funktionen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#websocket4j"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -6535,12 +6596,12 @@
 "downloaded documents to relative links.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#wget\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Wget</i> ist ein nicht-interaktives Hilfsmittel zum Abrufen von "
-"Dateien mithilfe der Protokolle HTTP, HTTPS und FTP. Es kann abgebrochene "
-"Downloads wieder aufnehmen, Dateinamen-Platzhalter verwenden, Proxies und "
-"Cookies unterstützen und kann absolute Verweise in heruntergeladenen "
-"Dokumenten in relative Verweise konvertieren. <small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#wget\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Wget</strong> ist ein nicht-interaktives Dienstprogramm zum "
+"Abrufen von Dateien mithilfe der Protokolle HTTP, HTTPS und FTP. "
+"Abgebrochene Downloads können wieder aufgenommen werden, es verwendet "
+"Dateinamen-Platzhalter, unterstützt Proxies und Cookies und kann absolute "
+"Verweise in heruntergeladenen Dokumenten in relative Verweise konvertieren. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#wget\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6554,7 +6615,7 @@
 "of options.  It is an alternative to the shell <tt>type</tt> built-in "
 "command.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#which\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>Which</i> findet mit einer Reihe von Optionen den Speicherort "
+"<strong>Which</strong> findet mit einer Reihe von Optionen den Speicherort "
 "ausführbarer Dateien im Pfad. Eine Alternative zum integrierten Shell-Befehl 
"
 "<span class=\"teletype\">type</span>. <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#which\">Anleitung</a>)</small>"
@@ -6568,14 +6629,14 @@
 "GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
 "you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner.  It "
 "also includes tutorials that help to explain how fractals are built.  It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU XaoS</i> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster erzeugt "
-"und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern ermöglicht. Es "
-"können viele verschiedene Fraktale-Typen wie die Mandelbrot-Menge erzeugt "
-"werden. Ein gehören Lernprogramme dazu, mit deren Hilfe erste Fraktale "
-"erzeugt werden können. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos"
+"<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
+"erzeugt und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern "
+"ermöglicht. Es können viele verschiedene Fraktale-Typen wie die Mandelbrot-"
+"Menge erzeugt werden. Ein gehören Lernprogramme dazu, mit deren Hilfe erste "
+"Fraktale erzeugt werden können. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos"
 "\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6591,14 +6652,14 @@
 "Portable Game Notation.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xboard\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU XBoard</i> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle Schach-"
-"Varianten, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
+"Schach-Varianten, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden 
"
 "ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
-"Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <i>Portable Game Notation</i>-"
-"Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xboard"
-"\">Anleitung</a>)</small>"
+"Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
+"strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#xboard\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for xlogmaster"
@@ -6617,7 +6678,7 @@
 "to automate taking actions upon user-defined events.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#xlogmaster\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Xlogmaster</i> ist ein Programm mit einer grafischen "
+"<strong>GNU Xlogmaster</strong> ist ein Programm mit einer grafischen "
 "Benutzeroberfläche, mit dem man bequem Systemprotokolle überwachen kann. 
Die "
 "Protokolle können mit Filtern zur Hervorhebung oder zum Ausblenden von "
 "Zeilen angezeigt werden. Das Programm kann auch zum Automatisieren "
@@ -6635,10 +6696,10 @@
 "demonstration purposes.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xnee\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Xnee</i> kann Benutzeraktionen aufzeichnen, wiederholen und in X11 "
-"verteilen, beispielsweise automatisierte Interaktionen für die Prüfung oder 
"
-"Präsentation. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xnee\">Anleitung</a>)</"
-"small>"
+"<strong>GNU Xnee</strong> kann Benutzeraktionen aufzeichnen, wiederholen und "
+"in X11 verteilen, beispielsweise automatisierte Interaktionen für die "
+"Prüfung oder Präsentation. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xnee"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/xorriso/\">Xorriso</a>"
@@ -6653,13 +6714,13 @@
 "xorriso can then be used to copy files directly into or out of ISO files.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xorriso\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Xorriso</i> ist ein Dienstprogramm zum Kopieren von Dateien auf und "
-"von ISO 9660-Rock-Ridge, auch bekannt als Compact Disc-Dateisystem, "
-"Dateisysteme und ermöglicht eine sitzungsweise Manipulation davon. CD, DVD "
-"und BD können formatiert und gebrannt werden. Vorhandene ISO-Abbilder 
können "
-"genutzt oder neue erstellt werden. Xorriso kann anschließend verwendet "
-"werden, um Dateien direkt in oder aus ISO-Dateien zu kopieren. <small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#xorriso\">Anleitung</a>)</small>"
+"<strong>GNU Xorriso</strong> ist ein Dienstprogramm zum Kopieren von Dateien "
+"auf und von ISO 9660-Rock-Ridge-Dateisysteme, auch bekannt als Compact Disc-"
+"Dateisystem, und ermöglicht eine sitzungsweise Bearbeitung davon. CD, DVD "
+"und BD können formatiert und beschrieben werden. Vorhandene ISO-Abbilder "
+"können genutzt oder neue erstellt werden. Xorriso kann anschließend "
+"verwendet werden, um Dateien direkt in oder aus ISO-Dateien zu kopieren. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xorriso\">Anleitung</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/zile/\">Zile</a>"
@@ -6671,10 +6732,10 @@
 "Emacs configuration, but it carries a much lighter feature set.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#zile\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<i>GNU Zile</i> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die Benutzung ist "
-"ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel einfacheren "
-"Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#zile\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die "
+"Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel "
+"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#zile"
+"\">Anleitung</a>)</small>"
 
 # pretty-printing --help output, huh?
 #~ msgid ""

Index: server/po/server.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- server/po/server.de.po      29 Jan 2015 03:57:44 -0000      1.25
+++ server/po/server.de.po      29 Jan 2015 19:03:00 -0000      1.26
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/server/server.html.
-# Copyright (C) 1996-2007, 2009-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2007, 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: server.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-29 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-28 18:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -26,7 +25,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "User Control vs. User IN Control"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerkontrolle versus Benutzer unter Kontrolle"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -34,12 +33,17 @@
 "experience&rdquo;, which (if you think about it) is the opposite of the "
 "spirit of free software (the user is in control):"
 msgstr ""
+"Netzkünstlerin Olia Lialina erklärt das Konzept der Gestaltung einer "
+"„Benutzererfahrung“, die (wenn man darüber nachdenkt) das Gegenteil des "
+"Geistes der freien Software ist (der Benutzer ist unter Kontrolle):"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\";>Rich User "
 "Experience, UX and Desktopization of War</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\";>Rich User "
+"Experience, UX and Desktopization of War</a> 2015."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -48,6 +52,10 @@
 "we present certain information, views, resources and action opportunities to "
 "you."
 msgstr ""
+"Die Ablehnung des „Entwurfs einer Benutzererfahrung“ besteht darin, warum 
"
+"wir GNU.org einfach halten: nicht eine „Benutzererfahrung“, sondern eher 
ein "
+"Ort, wo wir bestimmte Information, Ansichten, Ressourcen und "
+"Handlungsmöglichkeiten anbieten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -194,12 +202,11 @@
 "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -215,14 +222,17 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012, 2013."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015.--><a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po       27 Jan 2015 
08:57:17 -0000      1.2
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po       29 Jan 2015 
19:03:00 -0000      1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of 
http://gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as original article.
 # Roland Zowislo <address@hidden>, 2014.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-19 09:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -42,16 +41,16 @@
 "\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-";
 "now-than-ever-before\"> Wired</a>."
 msgstr ""
-"Eine grundlegend überarbeitete Version dieses Artikels wurde in <a href="
+"Eine überarbeitete Fassung dieses Artikels ist in der Zeitschrift <a href="
 "\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-";
-"now-than-ever-before\"> Wired</a> veröffentlicht."
+"now-than-ever-before\">Wired</a> im September 2013 erschienen."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/help\">Vorschläge, wie Sie der Freie-Software-Bewegung helfen "
-"können.</a>"
+"<a href=\"/help/\">Vorschläge, wie man die Freie-Software-Bewegung "
+"unterstützen kann.</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -60,28 +59,14 @@
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
 "&ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
+"Seit 1983 setzt sich die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</span> (FSF) für die Freiheit und <ins>die Rechte</ins> von "
+"Rechnernutzern ein, damit diese die von ihnen genutzte Software "
+"kontrollieren, und nicht umgekehrt. Wenn ein Programm Freiheit und "
+"Gemeinschaft von Nutzern respektiert, nennen wir es <em>Freie Software</em>."
 
+# Es ist 30 Jahre seit der Einführung der Freie-Software-Bewegung her, die 
sich für Software einsetzt, die die Freiheit und Gemeinschaft der Nutzer 
respektiert
 #. type: Content of: <p>
-# | [-It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which
-# | campaigns for software to respect the users' freedom and community.-]We
-# | {+also sometimes+} call [-such software &ldquo;free&rdquo; and
-# | &ldquo;libre&rdquo; (we use that word-] {+it &ldquo;libre
-# | software&rdquo;+} to emphasize that we're talking about [-freedom,-]
-# | {+liberty,+} not price[-)-].  Some proprietary {+(nonfree)+} programs,
-# | such as Photoshop, are very expensive; others, such as Flash Player, are
-# | available [-gratis&mdash;either-] {+gratis&mdash;but that's a minor
-# | detail.  Either+} way, they [-subject their users to-] {+give+} the
-# | [-program owner's power.-] {+program's developer power over the users,
-# | power that no one should have.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which "
-#| "campaigns for software to respect the users' freedom and community.  We "
-#| "call such software &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo; (we use "
-#| "that word to emphasize that we're talking about freedom, not price).  "
-#| "Some proprietary programs, such as Photoshop, are very expensive; others, "
-#| "such as Flash Player, are available gratis&mdash;either way, they subject "
-#| "their users to the program owner's power."
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -90,14 +75,13 @@
 "they give the program's developer power over the users, power that no one "
 "should have."
 msgstr ""
-"Es ist 30 Jahre seit der Einführung der Freie-Software-Bewegung her, die "
-"sich für Software einsetzt, die die Freiheit und Gemeinschaft der Nutzer "
-"respektiert. Wir nennen solche Software <em>frei</em> und 
<em>„libre“</em> "
-"(wir verwenden dieses Wort, um hervorzuheben, dass wir über Freiheit "
-"sprechen, nicht über den Preis). Einige proprietäre Programme wie Photoshop 
"
-"sind sehr teuer; andere wie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Flash Player</"
-"span> sind gratis erhältlich&nbsp;&ndash;&nbsp;so oder so, sie unterziehen "
-"ihre Nutzer der Macht des Programmeigentümers."
+"Manchmal nennen wir sie auch <em>Libre Software</em>, um hervorzuheben, dass "
+"wir über Freiheit sprechen, nicht über den Preis. Einige proprietäre&#160;"
+"&#8209;&#160;unfreie&#160;&#8209;&#160;Programme, wie Photoshop, sind sehr "
+"teuer; andere, wie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Flash Player</span>, "
+"sind gratis verfügbar&#160;&#8209;&#160aber das ist nur ein unwichtiges "
+"Detail. So oder so, sie geben dem Programmentwickler Macht über die Nutzer, "
+"Macht, die niemand haben sollte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -107,6 +91,11 @@
 "philosophy/proprietary/proprietary.html\">the developers' power corrupts "
 "them</a>."
 msgstr ""
+"Diese beiden unfreien Programme haben noch etwas anderes gemein: beide sind "
+"<em>Schadsoftware</em>. Das heißt, beide verfügen über Funktionen, um den "
+"Nutzer zu unterdrücken. Proprietäre Software ist heutzutage häufig "
+"Schadsoftware, weil <a href=\"/philosophy/proprietary/\">die Macht der "
+"Entwickler sie dazu verleitet</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -115,6 +104,11 @@
 "computers are <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">loyal</a> and do "
 "what the users' programs tell them to do)."
 msgstr ""
+"Mit <em>freier</em> Software kontrollieren die Nutzer das Programm sowohl "
+"individuell als auch kollektiv. Damit kontrollieren sie also, was ihre "
+"Rechner tun (vorausgesetzt diese Rechner verhalten sich <a href=\"/"
+"philosophy/loyal-computers\">loyal</a> und tun das, was die Programme der "
+"Nutzer ihnen sagen)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -124,20 +118,13 @@
 "unjust in itself, and tempts the developer to mistreat the users in other "
 "ways."
 msgstr ""
+"Bei proprietärer Software kontrolliert das Programm die Nutzer und eine "
+"andere Entität (der Entwickler oder „Eigentümer“) kontrolliert das 
Programm. "
+"Somit gibt das proprietäre Programm seinen Entwickler Macht über deren "
+"Nutzer. Das an sich ist schon ungerecht und verleitet Entwickler dazu, "
+"Nutzer <ins>auch</ins> auf andere Weise schlecht zu behandeln."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Why does this control matter? Because freedom-]{+Freedom+} means having
-# | control over your own life.  If you use a program to carry out activities
-# | in your life, your freedom depends on your having control over the
-# | program.  You deserve to have control over the programs you use, and all
-# | the more so when you use them for something important in your life.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why does this control matter? Because freedom means having control over "
-#| "your own life.  If you use a program to carry out activities in your "
-#| "life, your freedom depends on your having control over the program.  You "
-#| "deserve to have control over the programs you use, and all the more so "
-#| "when you use them for something important in your life."
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -145,25 +132,25 @@
 "use, and all the more so when you use them for something important in your "
 "life."
 msgstr ""
-"Warum ist diese Kontrolle wichtig? Weil Freiheit bedeutet, dass Sie "
-"Kontrolle über Ihr eigenes Leben haben. Wenn Sie ein Programm verwenden, um "
-"Aktivitäten in ihrem Leben auszuführen, hängt Ihre Freiheit davon ab, dass 
"
-"Sie die Kontrolle über das Programm haben. Sie verdienen es, Kontrolle über 
"
-"die Programme zu haben, die Sie nutzen und das umso mehr, wenn Sie sie für "
-"etwas Wichtiges in ihrem Leben nutzen."
+"Freiheit bedeutet die Kontrolle über das eigenes Leben haben. Wenn man ein "
+"Programm verwendet, um damit Aktivitäten in Ihrem Leben zu verrichten, 
hängt "
+"Ihre Freiheit davon ab, dass man die Kontrolle über das Programm hat. Man "
+"verdient die Kontrolle über genutzte Programme, und das umso mehr, wenn man "
+"sie für etwas Wichtiges in ihrem Leben brnutzt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
 msgstr ""
-"Die Kontrolle der Nutzer über das Programm erfordert vier <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">wesentliche Freiheiten</a>."
+"Die Nutzerkontrolle über das Programm erfordert vier <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw\">wesentliche Freiheiten</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
-"(0) Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden 
Zweck."
+"(0) Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für welchen 
Zweck "
+"auch immer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -178,17 +165,17 @@
 "to understand, understanding and changing the program in that form are "
 "forbiddingly hard."
 msgstr ""
-"(1) Die Freiheit, den &#8222;Quellcode&#8220; des Programms zu untersuchen "
-"und zu verändern, sodass das Programm Ihre Datenverarbeitung so vornimmt, "
-"wie Sie wünschen. Programme werden von Programmierern in einer "
-"Programmiersprache geschrieben&nbsp;&ndash;&nbsp;wie Englisch kombiniert mit "
-"Algebra&nbsp;&ndash;&nbsp;und diese Form des Programms ist der &#8222;"
-"Quellcode&#8220;. Jeder, der sich mit Programmieren auskennt und das "
-"Programm in Form des Quellcodes hat, kann den Quellcode lesen, seine "
-"Arbeitsweise verstehen und diese auch verändern. Wenn alles, was Sie "
-"erhalten, die ausführbare Form ist, eine Zahlenreihe, die für das Laufen 
des "
-"Rechners effizient, für einen Menschen jedoch extrem schwer zu verstehen "
-"ist, ist das Verstehen und Verändern des Programms unerhört schwierig."
+"(1) Die Freiheit, den <em>Quellcode</em> des Programms zu untersuchen und zu "
+"ändern, sodass das Programm die Datenverarbeitung so vornimmt wie man "
+"möchte. Programme werden von Programmierern in einer Programmiersprache "
+"geschrieben&#160;&#8209;&#160;wie Englisch in Verbindung mit Algebra&#160;"
+"&#8209;&#160;und diese Programmform ist der <em>Quellcode</em>. Wer sich mit "
+"Programmierung auskennt und das Programm in Form von Quellcode vorliegen "
+"hat, kann den Quellcode lesen, seine Funktionsweise verstehen und ebenso "
+"ändern. Wenn alles, was man erhält, die ausführbare Form ist, eine "
+"Zahlenreihe, für den Betrieb des Rechners effizient, für einen Menschen "
+"jedoch extrem schwer verstehbar, sind Verstehen und Programmänderung "
+"unerhört schwer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -199,21 +186,22 @@
 "freedom mistreats them; however, choosing not to distribute the "
 "program&mdash;using it privately&mdash;does not mistreat anyone.)"
 msgstr ""
-"(2) Die Freiheit, exakte Kopien zu machen und weiter zu verbreiten wie Sie "
-"es wünschen. (Das ist keine Pflicht; dies zu tun ist Ihre Wahl. Wenn das "
-"Programm frei ist, bedeutet das nicht, dass jemand verpflichtet ist, Ihnen "
-"eine Kopie anzubieten, oder Sie verpflichtet sind, ihm/ihr eine Kopie "
-"anzubieten. Nutzern ein Programm ohne Freiheit anzubieten misshandelt sie; "
-"sich zu entscheiden, es nicht zu verbreiten&nbsp;&ndash;&nbsp;es privat zu "
-"nutzen&nbsp;&ndash;&nbsp;mishandelt jedoch niemanden."
+"(2) Die Freiheit, exakte Kopien zu erstellen und zu verteilen, wenn man "
+"möchte. (Das ist keine Verpflichtung, es ist Ihre Entscheidung. Wenn das "
+"Programm frei ist, bedeutet das noch lange nicht, dass jemand eine "
+"Verpflichtung hat, Ihnen eine Kopie anzubieten, oder dass Sie eine "
+"Verpflichtung haben, jemanden eine Kopie anzubieten. Ein Programm an "
+"Benutzer ohne Freiheit zu verteilen, behandelt sie schlecht. Allerdings kann "
+"die Entscheidung, das Programm nicht zu verteilen&#160;&#8209;&#160;es "
+"privat zu benutzen&#160;&#8209;&#160;niemanden schlecht behandeln."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
 msgstr ""
-"(3) Die Freiheit, Kopien Ihrer modifizierten Versionen zu erstellen und "
-"weiter zu verbreiten, wenn Sie es wünschen."
+"(3) Die Freiheit, Kopien eigener modifizierter Versionen zu erstellen und zu "
+"verteilen, wenn man möchte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -225,7 +213,7 @@
 msgstr ""
 "Die ersten beiden Freiheiten bedeuten, dass jeder Nutzer individuelle "
 "Kontrolle über das Programm ausüben kann. Mit den anderen beiden Freiheiten 
"
-"kann jede Gruppe von Nutzern zusammen <em>kollektive Kontrolle</em> über das 
"
+"kann jede Nutzergruppe zusammen <em>kollektive Kontrolle</em> über das "
 "Programm ausüben. Mit allen vier Freiheiten kontrollieren die Nutzer das "
 "Programm gänzlich. Falls irgendeine von ihnen fehlt oder unzureichend ist, "
 "ist das Programm proprietär (unfrei) und ungerecht."
@@ -241,14 +229,15 @@
 "cover them; but the same reasoning applies and leads to the same conclusion: "
 "these works should carry the four freedoms."
 msgstr ""
-"Andere Arten von Werken einschließlich Kochrezepten, Bildungswerken wie "
-"Lehrbüchern, Referenzen wie Wörterbüchern und Enzyklopädien, Schriften 
zum "
-"Darstellen von Textabsätzen, Schaltkreisdiagrammen für Hardware, damit "
-"Menschen sie bauen und Muster für nützliche (nicht rein dekorative) Objekte 
"
-"mit einem 3D-Drucker werden ebenfalls für praktische Aktivitäten genutzt. 
Da "
-"diese keine Software sind, deckt die Freie-Software-Bewegung sie streng "
-"genommen nicht ab, doch die selbe Argumentation gilt und führt zur selben "
-"Schlussfolgerung: diese Werke sollten die vier Freiheiten innehaben."
+"Andere Arten von Werken werden auch für praktische Tätigkeiten benutzt, "
+"einschließlich Kochrezepte, pädagogische Werke wie Lehrbücher, "
+"Nachschlagewerke wie Wörterbücher und Enzyklopädien, Schriftarten zum "
+"Anzeigen von Textpassagen, Schaltpläne von Hardware zum Nachbauen und Muster 
"
+"zur Herstellung nützlicher (nicht nur dekorativer) Objekte mit einem 3D-"
+"Drucker. Da es sich nicht um Software handelt, erstreckt sich die Freie-"
+"Software-Bewegung streng genommen nicht auf sie, doch die gleiche Überlegung 
"
+"gilt und führt zu dem gleichen Ergebnis: diese Werke sollten die vier "
+"Freiheiten mit sich bringen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -259,31 +248,19 @@
 "programming.  Even the traditional American pastime of tinkering with cars "
 "is obstructed because cars now contain nonfree software."
 msgstr ""
-"Ein freies Programm gestattet Ihnen, daran herumzubasteln, damit es tut, was "
-"Sie möchten (oder aufhört etwas zu tun, was Sie nicht mögen). Herumbasteln 
"
-"an Software mag sich lächerlich anhören, wenn Sie an proprietäre Software "
-"als versiegelten Behälter gewöhnt sind, doch in der freien Welt ist es eine 
"
-"ganz gewöhnliche Sache und ein guter Weg, Programmieren zu erlernen. Sogar "
-"der traditionelle amerikanische Zeitvertreib des Autobastelns ist gehemmt, "
-"da Autos nun unfreie Software beinhalten."
+"Ein freies Programm ermöglicht daran herumzubasteln, damit es tut, was man "
+"möchte (oder aufhört etwas zu tun, was man nicht mag). An Software "
+"herumbasteln mag sich lächerlich anhören, wenn man proprietäre Software 
als "
+"versiegelten Kasten gewohnt ist, doch in der freien Welt ist es üblich und "
+"ein guter Weg zu Programmieren bzw. zu erlernen. Sogar der traditionelle "
+"amerikanische Zeitvertreib, an Autos basteln, ist gehemmt, da Autos nun "
+"unfreie Software enthalten."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "Die Ungerechtigkeit von Proprietät"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If the users don't control the program, the program controls the users. 
-# | With proprietary software, there is always some entity, the {+developer
-# | or+} &ldquo;owner&rdquo; of the program, that controls the
-# | program&mdash;and through it, exercises power over its users.  A nonfree
-# | program is a yoke, an instrument of unjust power.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
-#| "With proprietary software, there is always some entity, the &ldquo;"
-#| "owner&rdquo; of the program, that controls the program&mdash;and through "
-#| "it, exercises power over its users.  A nonfree program is a yoke, an "
-#| "instrument of unjust power."
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -292,31 +269,12 @@
 "instrument of unjust power."
 msgstr ""
 "Wenn die Nutzer nicht das Programm kontrollieren, kontrolliert das Programm "
-"die Nutzer. Bei proprietärer Software gibt es immer eine Einrichtung, den "
-"&#8222;Eigentümer&#8220; des Programms, der das Programm kontrolliert&nbsp;"
-"&ndash;&nbsp;und dadurch Macht über seine Nutzer ausübt. Ein unfreies "
-"Programm ist ein Joch; ein Instrument ungerechter Macht."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
-# | [-href=\"/philosophy/proprietary.html\">proprietary-]
-# | {+href=\"/philosophy/proprietary/\">proprietary+} programs are designed to
-# | spy on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For
-# | instance, the operating system of Apple iThings does all of these, and so
-# | does Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone
-# | firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back door that
-# | allows some company to change the program remotely without asking
-# | permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href="
-#| "\"/philosophy/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy "
-#| "on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For "
-#| "instance, the operating system of Apple iThings does all of these, and so "
-#| "does Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone "
-#| "firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back door "
-#| "that allows some company to change the program remotely without asking "
-#| "permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books."
+"die Nutzer. Bei proprietärer Software gibt es immer jemanden, den Entwickler 
"
+"oder „Eigentümer‘ des Programms, der das Programm 
kontrolliert&#160;&#8209;"
+"&#160;und dadurch Macht über seine Nutzer ausübt. Ein unfreies Programm ist 
"
+"ein Joch, ein Instrument der ungerechten Macht."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "philosophy/proprietary/\">proprietary programs are designed to spy on the "
@@ -327,15 +285,15 @@
 "change the program remotely without asking permission. The Amazon Kindle has "
 "a back door that can erase books."
 msgstr ""
-"In ausschreitenden Fällen (obwohl diese Ausschreitung ganz normal geworden "
-"ist) werden <a href=\"philosophy/proprietary.html\">proprietäre Programme "
-"entworfen, um die Nutzer auszuspähen, sie einzuschränken, sie zu zensieren "
-"und sie zu misbrauchen</a>. Die Betriebssysteme der Apple iDinger zum "
-"Beispiel tut all dies, und Windows macht es auch auf mobilen Geräten mit 
ARM-"
-"Chips. Windows, Handy-Firmware und Google Chrome für Windows beinhalten eine 
"
-"universelle Hintertür, die einem Unternehmen erlaubt, das Programm aus der "
-"Ferne zu ändern, ohne um Erlaubnis zu fragen. Der Amazon Kindle hat eine "
-"Hintertür, die Bücher löschen kann."
+"In skandalösen Fällen (obwohl dieser Skandal ziemlich üblich geworden ist) 
"
+"werden <a href=\"philosophy/proprietary.html\">proprietäre Programme so "
+"entwickelt, um Nutzer auszuspionieren, zu beschränken, zu zensieren und "
+"Missbrauch zu treiben</a>. Die Betriebssysteme der Apple iDinger machen all "
+"das beispielsweise, und Windows macht es auch auf Mobilgeräten mit ARM-"
+"Prozessorarchitektur. Windows, Mobiltelefon-Firmware und Google Chrome für "
+"Windows enthalten eine universelle Hintertür, die einem Unternehmen erlaubt, 
"
+"das Programm aus der Ferne zu ändern, ohne um Erlaubnis zu fragen. Der "
+"Amazon Kindle hat eine Hintertür, die Bücher löschen kann."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -345,12 +303,12 @@
 "html\">GNU</a>. Today, millions of computers run GNU, mainly in the <a href="
 "\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux combination</a>."
 msgstr ""
-"Mit dem Ziel der Beendigung der Ungerechtigkeit unfreier Software entwickelt "
-"die Freie-Software-Bewegung freie Programme, sodass Nutzer sich selbst "
-"befreien können. Wir haben 1984 damit angefangen, das freie Betriebssystem "
-"<a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU</a> zu entwickeln. Heute läuft GNU 
"
-"auf Millionen von Rechnern, hauptsächlich in der <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
-"faq.html\">GNU/Linux-Kombination</a>."
+"Mit der Absicht, die Ungerechtigkeit von unfreier Software zu beenden, "
+"entwickelt die Freie-Software-Bewegung freie Programme, so dass Nutzer sich "
+"befreien können. Wir begannen 1984 mit der Entwicklung des freien "
+"Betriebssystems <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU</a>. Heute führen "
+"Millionen von Rechnern GNU aus, vor allem in der Kombination <a href=\"/gnu/"
+"gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -362,14 +320,15 @@
 "copy must come with the four freedoms, but we don't mean that someone has an "
 "obligation to offer you a copy."
 msgstr ""
-"Ein Programm ohne Freiheit an Nutzer weiterzugeben mishandelt diese Nutzer; "
-"die Entscheidung jedoch, das Programm nicht weiterzugeben, mishandelt "
-"niemanden. Wenn Sie ein Programm schreiben und es privat benutzen, tun Sie "
-"nichts Falsches anderen gegenüber. (Sie verpassen eine Gelegenheit, etwas "
-"Gutes zu tun, doch das ist nicht das selbe wie etwas Falsches zu tun.) Wenn "
-"wir demnach sagen, dass jede Software frei sein muss, meinen wir, dass jede "
-"Kopie mit den vier Freiheiten ausgestattet sein muss, doch wir meinen nicht, "
-"dass jemand die Pflicht hat, Ihnen eine Kopie anzubieten."
+"Ein Programm an Nutzer ohne Freiheit weiterzugeben, behandelt diese "
+"schlecht; die Entscheidung jedoch, das Programm nicht weiterzugeben, "
+"behandelt niemanden schlecht. Wenn man ein Programm schreibt und es privat "
+"benutzt, tut man anderen gegenüber nichts Falsches (man verpasst eine "
+"Gelegenheit etwas Gutes zu tun, doch das ist nicht das selbe wie etwas "
+"Falsches zu tun). Wenn wir demnach sagen, dass jede Software frei sein muss, "
+"meinen wir, dass jede Kopie mit den vier Freiheiten ausgestattet sein muss, "
+"doch wir meinen nicht, dass jemand die Pflicht hat, Ihnen eine Kopie "
+"anzubieten."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
@@ -384,9 +343,9 @@
 msgstr ""
 "Unfreie Software war für Unternehmen der erste Weg, Kontrolle über die "
 "Datenverarbeitung der Menschen zu erlangen. Heutzutage gibt es einen anderen "
-"Weg namens Dienstleistung als Softwareersatz oder SaaSS. Dies bedeutet, den "
-"Server von jemand anderem Ihre eigenen Datenverarbeitungsaufgaben ausführen "
-"zu lassen."
+"Weg namens <em>Service-as-a-Software-Substitute<em> (SaaSS). Das bedeutet, "
+"eigene Datenverarbeitungsaufgaben auf einem Server von jemandem anderen zu "
+"erledigen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -399,13 +358,13 @@
 "operator rather than the user."
 msgstr ""
 "SaaSS bedeutet nicht, dass die Programme auf dem Server unfrei sind (obwohl "
-"sie es oft sind). Vielmehr verursacht SaaSS die selben Ungerechtigkeiten wie "
-"das Benutzen eines unfreien Programms: es sind zwei Pfade zum selben "
-"schlechten Ort. Nehmen wir das Beispiel eines SaaSS-Übersetzungsdienstes: "
-"der Nutzer sendet Text an einen Server, und der Server übersetzt es (z.B."
-"&nbsp;vom Englischen ins Spanische) und schickt die Übersetzung zurück an "
-"den Nutzer. Jetzt ist die Arbeit des Übersetzens unter der Kontrolle des "
-"Serverbetreibers als beim eigentlichen Nutzer."
+"sie es oft sind). Vielmehr verursacht SaaSS die gleichen Ungerechtigkeiten "
+"wie ein unfreies Programm: es sind zwei Pfade zum selben schlechten Ort. "
+"Nehmen wir das Beispiel eines SaaSS-Übersetzungsdienstes: der Nutzer sendet "
+"Text an einen Server, der Server übersetzt es (etwa aus dem Englischen ins "
+"Spanische) und sendet die Übersetzung an den Nutzer zurück. Jetzt ist die "
+"Aufgabe des Übersetzens unter Kontrolle des Serverbetreibers anstatt beim "
+"Nutzer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -415,11 +374,11 @@
 "that-server-really-serve.html\">who does that server really serve, after all?"
 "</a>"
 msgstr ""
-"Wenn Sie SaaSS benutzen, kontrolliert der Serverbetreiber Ihre "
+"Wenn man SaaSS benutzt, kontrolliert der Serverbetreiber die "
 "Datenverarbeitung. Es erfordert, dem Serverbetreiber alle relevanten Daten "
-"anzuvertrauen, welcher gezwungen sein wird, es auch dem Staat zu zeigen&nbsp;"
-"&ndash;&nbsp;<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
-"\">wem dient der Server letztendlich wirklich</a>?"
+"anzuvertrauen, welcher gezwungen sein wird, es dem Staat ebenso zu "
+"zeigen&#160;&#8209;&#160;<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
+"serve.html\">wem dient dieser Server letztendlich wirklich?</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
@@ -433,13 +392,12 @@
 "share.  It is evil to keep such a promise, and a lesser evil to break it; to "
 "be truly upright, you should not make the promise at all."
 msgstr ""
-"Wenn Sie proprietäre Programme oder SaaSS benutzen, schaden Sie in erster "
-"Linie sich selbst, denn es gibt irgendeiner Einrichtung ungerechte Macht "
-"über Sie. Sie sollten um Ihrer selbst Willen entfliehen. Es schadet auch "
-"anderen, wenn Sie ein Versprechen geben, nicht zu teilen. Es ist bösartig, "
-"solch ein Versprechen zu halten und weniger bösartig, es zu brechen&nbsp;"
-"&ndash;&nbsp;für wahrhafte Aufrichtigkeit sollten Sie das Versprechen erst "
-"gar nicht geben."
+"Wenn man proprietäre Programme oder SaaSS benutzt, schadet man sich in "
+"erster Linie selbst, weil es irgendjemanden ungerechte Macht über einen "
+"gibt. Um seiner selbst Willen sollte man dem entfliehen. Es schadet auch "
+"anderen, wenn man ein Versprechen gibt, nicht zu teilen. Solch ein "
+"Versprechen ist übel und das geringere Übel, es zu brechen. Für wahrhafte "
+"Aufrichtigkeit sollte man das Versprechen erst gar nicht geben."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -451,13 +409,12 @@
 "should refuse to use them even briefly, even on someone else's computer."
 msgstr ""
 "Es gibt Fälle, in denen das Benutzen unfreier Software direkten Druck auf "
-"andere ausübt, es gleichzutun. Skype ist ein gutes Beispiel: wenn eine "
-"Person die unfreie Skype-Client-Software nutzt, erfordert es eine andere "
-"Person, die auch diese Software benutzt&nbsp;&ndash;&nbsp;folglich treten "
-"beide ihre Freiheit ab. (Mit Google Hangouts ist es das selbe Problem.) "
-"Allein der Vorschlag, solche Programme zu nutzen ist falsch. Wir sollten es "
-"ablehnen, sie auch nur flüchtig zu benutzen, auch nicht auf dem Rechner von "
-"jemand anderem."
+"andere ausübt es gleichzutun. Skype ist ein gutes Beispiel: wenn eine Person 
"
+"die unfreie Skype-Client-Software nutzt, erfordert es eine andere Person, "
+"die auch diese Software benutzt&#160;&#8209;&#160;folglich treten beide ihre "
+"Freiheit ab (Google Hangouts hat das gleiche Problem). Es ist sogar falsch "
+"die Nutzung solcher Programme zu empfehlen. Wir sollten uns weigern, sie "
+"auch nur kurzzeitig, sogar auf dem Rechner einer anderen Person, zu benutzen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -466,10 +423,10 @@
 "service&rdquo;, leading in turn to even more people falling under the "
 "company's thumb."
 msgstr ""
-"Ein anderer Schaden durch die Nutzung unfreier Programme und SaaSS ist, dass "
-"es den Verursacher belohnt, zur weiteren Entwicklung des Programms oder des "
-"&#8222;Dienstes&#8220; anregt, was wiederum dazu führt, dass das Unternehmen 
"
-"sogar noch mehr Leute unter der Fuchtel hat."
+"Ein weiterer Schaden durch unfreie Programme und SaaSS ist, dass der "
+"Übeltäter den Lohn erntet, die Weiterentwicklung des Programms oder des "
+"„Dienstes‘ ermutigend, was wiederum zu noch mehr Personen führt, die 
unter "
+"dem Daumen des Unternehmens beherrscht werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -492,13 +449,13 @@
 "They must never allow control over the state's computing to fall into "
 "private hands."
 msgstr ""
-"Öffentliche Behörden existieren für die Menschen, nicht für sich selbst. "
-"Wenn sie Daten verarbeiten, tun sie es für die Menschen. Sie haben eine "
-"Pflicht, volle Kontrolle über diese Datenverarbeitung zu pflegen, sodass sie 
"
-"sicherstellen können, dass es ordnungsgemäß für die Menschen getan wird. "
-"(Dies legt die Souveränität des Staates in der Datenverarbeitung fest.) Sie 
"
-"dürfen niemals gestatten, dass die Kontrolle über die staatliche "
-"Datenverarbeitung in private Hände gerät."
+"Öffentliche Einrichtungen gibt es für die Menschen, nicht für sich selbst. 
"
+"Wenn sie Daten verarbeiten, tun sie es für die Menschen. Sie haben die "
+"Pflicht, die vollständige Kontrolle über die Datenverarbeitung "
+"aufrechtzuerhalten, so dass sie versichern können, dass sie richtig für die 
"
+"Menschen erledigt wird (hierbei handelt es sich um die Souveränität des "
+"Staates bei der Datenverarbeitung). Man darf auf keinen Fall zulassen, dass "
+"die Kontrolle des Staates über die Datenverarbeitung in private Hände 
fällt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -507,11 +464,11 @@
 "than the state).  And they must not entrust it to a service programmed and "
 "run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
 msgstr ""
-"Um Kontrolle über die Datenverarbeitung für die Menschen zu pflegen, 
dürfen "
-"öffentliche Behörden dies nicht mit proprietärer Software tun (Software "
-"unter der Kontrolle einer anderen Einrichtung als dem Staat). Und sie dürfen 
"
-"es nicht an einen Dienst anvertrauen, der von einer anderen Einrichtung als "
-"dem Staat programmiert und betrieben wird, denn das wäre SaaSS."
+"Um die Kontrolle über die Datenverarbeitung der Menschen zu behalten, 
dürfen "
+"öffentliche Einrichtungen dies nicht mit proprietärer Software tun "
+"(Software, die unter der Kontrolle eines anderen als dem Staat ist). Und sie "
+"dürfen sie nicht einem Dienst anvertrauen, der von einem anderen als dem "
+"Staat programmiert und betrieben wird, denn das wäre SaaSS."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -527,18 +484,20 @@
 "software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Proprietäre Software hat in einem wesentlichen Fall gar keine "
-"Sicherheit&nbsp;&ndash;&nbsp;gegen seinen Entwickler. Und der Entwickler "
+"In einem entscheidendem Fall bietet proprietäre Software überhaupt keine "
+"Sicherheit&#160;&#8209;&#160;gegen seinen Entwickler. Und der Entwickler "
 "könnte anderen zu Angriffen verhelfen. <a href=\"http://arstechnica.com/";
 "security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-"
-"others/\">Microsoft zeigt der NSA Fehler in Windows</a> (der digitalen "
-"Spionagagentur der US-Regierung), bevor es sie behebt. Wir wissen nicht, ob "
-"Apple das Gleiche tut, doch es ist unter dem selben Druck der Regierung wie "
+"others/\" title=\"NSA gets early access to zero-day data from Microsoft, "
+"others, unter: arstechnica.com 2013.\">Microsoft zeigt Windows-"
+"Programmfehler der NSA</a> (der digitalen Spionagagentur der US-Regierung), "
+"bevor es sie behebt. Wir wissen nicht, ob gleiches für Apple <ins>&amp; 
Co.</"
+"ins> gilt, aber sie stehen unter dem gleichen Druck der US-Regierung wie "
 "Microsoft. Wenn die Regierung irgendeines anderen Landes solche Software "
 "benutzt, gefährdet es die nationale Sicherheit. Möchten Sie, dass die NSA 
in "
-"die Rechner Ihrer Regierung einbricht? Lesen Sie unsere <a href=\"/"
-"philosophy/government-free-software\"><cite>Maßnahmen die Regierungen "
-"ergreifen können, um Freie Software zu fördern</cite></a>."
+"die Rechner Ihrer Regierung einbricht? Siehe unsere <a href=\"/philosophy/"
+"government-free-software\"><cite>Maßnahmen die Regierungen ergreifen 
können, "
+"um Freie Software zu fördern</cite></a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software and Education"
@@ -554,14 +513,14 @@
 "society's future towards freedom, and help talented programmers master the "
 "craft."
 msgstr ""
-"Schulen (und das beinhaltet sämtliche Bildungaktivitäten) beeinflussen die "
-"Zukunft der Gesellschaft durch das, was sie lehren. Sie sollten "
+"Schulen (und dazu gehören alle Aktivitäten im Bildungsbereich) beeinflussen 
"
+"die Zukunft der Gesellschaft durch das, was sie lehren. Sie sollten "
 "ausschließlich freie Software lehren, um ihren Einfluss für das Gute zu "
-"verwenden. Ein proprietäres Programm zu lehren heißt Abhängigkeit "
-"einzuimpfen, was wider den Bildungsauftrag ist. Durch Schulung in der "
-"Nutzung freier Software werden Schulen die Zukunft der Gesellschaft Richtung "
-"Freiheit steuern und talentierten Programmierern helfen, ihr Handwerk zu "
-"beherrschen."
+"verwenden. Ein proprietäres Programm zu lehren bedeutet Abhängigkeit "
+"einimpfen, was gegen den Bildungsauftrag steht. Durch Schulung beim Gebrauch "
+"von freier Software werden Schulen die Zukunft der Gesellschaft in Richtung "
+"Freiheit leiten und damit talentierten Programmierern helfen, das Handwerk "
+"zu meistern."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -573,14 +532,14 @@
 "wants to learn.  Therefore, bringing proprietary software to class is not "
 "permitted except to reverse engineer it.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Sie werden Schülern auch die Gewohnheit zur Zusammenarbeit beibringen&nbsp;"
-"&ndash;&nbsp;anderen Menschen zu helfen. Jede Unterrichtsstunde sollte diese "
-"Regel haben: &#8222;Schüler, diese Unterrichtsklasse ist ein Ort, an dem wir 
"
-"unser Wissen teilen. Wenn Ihr Software zum Unterricht bringt, dürft Ihr sie "
-"nicht für Euch selbst behalten. Vielmehr müsst Ihr Kopien inklusive dem "
-"Quellcode des Programms mit dem Rest der Klasse teilen, für den Fall, dass "
-"jemand anders lernen möchte. Daher ist es nicht erlaubt, proprietäre "
-"Software zum Unterricht zu bringen, außer um sie zu rekonstruieren.&#8220;"
+"Sie werden Schülern auch die Gewohnheit zur Zusammenarbeit lehren, anderen "
+"helfend. Jede Klasse sollte diese Regel haben: „<ins>Liebe </"
+"ins>Schülerschaft, diese Klasse ist ein Ort, an dem wir unser Wissen teilen. 
"
+"Wenn man Software zum Unterricht mitbringt, darf man sie nicht nur für sich "
+"behalten. Vielmehr müssen Kopien einschließlich Programmquellcode mit dem "
+"Rest der Klasse geteilt werden, falls jemand anderes davon lernen möchte. "
+"Daher ist das Mitbringen proprietärer Software zum Unterricht nicht erlaubt, 
"
+"es sei denn zur Nachkonstruktion.‘"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -590,33 +549,18 @@
 "org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
 "schools."
 msgstr ""
-"Proprietäre Entwickler würden uns Schüler bestrafen lassen, die herzensgut 
"
-"genug sind, um Software zu teilen und denen entgegenwirken, die neugierig "
-"genug sind, um sie ändern zu wollen. Dies bedeutet eine schlechte Bildung. "
-"Lesen Sie <a href=\"/education/\">http://www.gnu.org/education/</a> für mehr 
"
-"Diskussionen um die Nutzung freier Software an Schulen."
+"Proprietäre Entwickler würden uns die Schülerschaft bestrafen lassen, die 
im "
+"Innersten gut genug sind, um Software zu teilen, und diejenigen zu "
+"durchkreuzen, die neugierig genug sind, um es ändern zu wollen. Dies "
+"bedeutet eine schlechte Bildung. Siehe <a href=\"/education/\">http://www.";
+"gnu.org/education/</a> für mehr Diskussionen über die Nutzung von freier "
+"Software an Schulen."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
-msgstr "Freie Software: mehr als &#8222;Vorteile&#8220;"
+msgstr "Freie Software: mehr als „Vorteile‘"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.
-# |  But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to
-# | freedom.  Life without freedom is oppression, and that applies to
-# | computing as well as every other activity in our lives.  We must refuse to
-# | give the [-owners-] {+developers+} of the programs or computing services
-# | control over the computing we do.  This is the right thing to do, for
-# | selfish reasons; but not solely for selfish reasons.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free "
-#| "software.  But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it "
-#| "comes to freedom.  Life without freedom is oppression, and that applies "
-#| "to computing as well as every other activity in our lives.  We must "
-#| "refuse to give the owners of the programs or computing services control "
-#| "over the computing we do.  This is the right thing to do, for selfish "
-#| "reasons; but not solely for selfish reasons."
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -626,14 +570,14 @@
 "is the right thing to do, for selfish reasons; but not solely for selfish "
 "reasons."
 msgstr ""
-"Ich werde oft darum gebeten, die &#8222;Vorteile&#8220; freier Software zu "
-"beschreiben. Doch das Wort &#8222;Vorteile&#8220; ist zu schwach, wenn es um "
-"Freiheit geht. Leben ohne Freiheit ist Unterdrückung, und das gilt genau so "
-"für die Datenverarbeitung wie auch für jede andere Tätigkeit in unserem "
-"Leben. Wir müssen es ablehnen, den Besitzern der Programme oder "
-"Datenverarbeitungsdienste Kontrolle über unsere Datenverarbeitung zu geben. "
-"Das ist das Richtige&nbsp;&ndash;&nbsp;aus eigennützigen Gründen, doch 
nicht "
-"nur aus eigennützigen Gründen."
+"Ich werde oft darum gebeten, die „Vorteile‘ freier Software zu 
beschreiben. "
+"Doch das Wort „Vorteile‘ ist nicht aussagekräftig genug, wenn es um 
Freiheit "
+"geht. Ein Leben ohne Freiheit heißt Unterdrückung, und das gilt für die "
+"Datenverarbeitung genauso wie auch für jede andere Tätigkeit in unserem "
+"Leben. Wir müssen uns dagegen wehren, den Programmentwicklern oder "
+"Datenverarbeitungsdiensten die Kontrolle über unsere Datenverarbeitung zu "
+"überlassen. Aus egoistischen Gründen ist das der richtige Schritt, aber "
+"nicht nur aus egoistischen Gründen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -646,15 +590,17 @@
 "redistributing it, or says you're &ldquo;not supposed to&rdquo;, is "
 "antisocial."
 msgstr ""
-"Freiheit beinhaltet die Freiheit zur Zusammenarbeit mit anderen. Menschen "
-"diese Freiheit zu verweigern bedeutet, sie getrennt zu halten, welches der "
-"Beginn eines Unterdrückungsplans ist. In der Freie Software-Gemeinschaft ist 
"
-"uns die Wichtigkeit der Freiheit zur Zusammenarbeit deutlich bewusst, weil "
-"unsere Arbeit aus organisierter Zusammenarbeit besteht. Wenn eine Freundin "
-"zu Besuch kommt und Sie ein Programm nutzen sieht, könnte sie nach einer "
-"Kopie fragen. Ein Programm, das Sie von der Weiterverbreitung abhält oder "
-"aussagt, dass Sie &#8222;das nicht dürfen&#8220;, ist unsozial."
+"Freiheit schließt die Freiheit ein, mit anderen zusammenzuarbeiten. Diese "
+"Freiheit leugnen bedeutet sie gespalten zu halten, welches der Anfang eines "
+"Schemas ist, sie zu unterdrücken. In der Freie Software-Gemeinschaft ist uns 
"
+"die Wichtigkeit der Freiheit zur Zusammenarbeit deutlich bewusst, weil "
+"unsere Arbeit aus organisierter Zusammenarbeit besteht. Wenn ein Freund oder "
+"eine Freundin zu Besuch kommt und Sie ein Programm benutzen sieht, könnte er 
"
+"oder sie um eine Kopie bitten. Ein Programm, das davon abhält es "
+"weiterzugeben oder „eigentlich nicht“ besagt, ist unsozial."
 
+# (see/touch) im Sinne von einseh- und anfassbar
+# (verstehbar/nachguckbar)
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
@@ -667,17 +613,16 @@
 "touch the software that does your computing, so you can't redistribute it or "
 "change it."
 msgstr ""
-"In der Datenverarbeitung beinhaltet Zusammenarbeit die Weiterverbreitung "
-"exakter Kopien eines Programms an andere Nutzer. Es beinhaltet auch die "
-"Weiterverbreitung Ihrer veränderten Versionen an sie. Freie Software "
-"ermuntert diese Form der Zusammenarbeit, während proprietäre Software sie "
-"verbietet. Sie verbietet Weiterverbreitung von Kopien, und durch die "
-"Verweigerung des Quellcodes gegenüber den Nutzern hält es sie davon ab, "
-"Veränderungen vorzunehmen. SaaSS hat die selben Auswirkungen: wenn Ihre "
-"Datenverarbeitung über das Netz auf dem Server von jemand anderem durch die "
-"Kopie eines Programms von jemand anderem gemacht wird, können Sie die "
-"Software, die Ihre Datenverarbeitung vornimmt, nicht sehen oder anfassen, "
-"also können Sie sie nicht weiterverbreiten oder ändern."
+"In der Datenverarbeitung schließt Zusammenarbeit die Weitergabe exakter "
+"Kopien eines Programms an andere Nutzer ein. Es schließt auch die Verteilung 
"
+"von selbst geänderten Versionen ein. Freie Software fördert diese Formen 
der "
+"Zusammenarbeit, während proprietäre Software sie verbietet. Sie verbietet "
+"die Weitergabe von Kopien und dadurch, dass sie Nutzern den Quellcode "
+"versagt, hindert es sie, Änderungen vorzunehmen. SaaSS hat die gleichen "
+"Auswirkungen: erfolgt die Datenverarbeitung über das Internet auf dem Server 
"
+"bei jemand anderem, durch eine von jemand anderem gemachte Kopie eines "
+"Programms, ist die Software dahinter, die die Datenverarbeitung vornimmt, "
+"weder einseh- noch greifbar, man kann sie also nicht weitergeben oder 
ändern."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
@@ -692,14 +637,14 @@
 "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS.  By <a href=\"/"
 "help\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr ""
-"Wir verdienen es, Kontrolle über unsere eigene Datenverarbeitung zu haben; "
-"wie können wir diese Kontrolle erlangen? Durch die Ablehnung unfreier "
-"Software auf den Rechnern, die wir besitzen oder regelmäßig nutzen, und "
-"durch Ablehnung von SaaSS. Durch das <a href=\"/licenses/license-"
-"recommendations.html\">Entwickeln freier Software</a> (für die Programmierer 
"
-"unter uns). Durch die Ablehnung, unfreie Software oder SaaSS zu entwickeln "
-"oder zu fördern. Durch das <a href=\"/help\">Verbreiten dieser Ideen an "
-"andere</a>."
+"Wir verdienen es, Kontrolle über unsere eigene Datenverarbeitung zu haben. "
+"Wie können wir diese Kontrolle gewinnen? Durch Zurückweisen unfreier "
+"Software auf den Rechnern, die wir besitzen oder regelmäßig benutzen, und "
+"Zurückweisen von SaaSS. Durch das <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html\">Entwickeln freier Software</a> (für diejenigen unter "
+"uns, die Programmierer sind). Durch die Weigerung, unfreie Software oder "
+"SaaSS zu entwickeln oder zu fördern. Durch das <a href=\"/help/\">Verbreiten 
"
+"dieser Ideen an andere</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -708,11 +653,11 @@
 "not&mdash;can use.  Join our cause, as a programmer or an activist.  Let's "
 "make all computer users free."
 msgstr ""
-"Wir und tausende von Nutzern machen dies seit 1984, was uns nun das freie "
-"GNU/Linux-Betriebssystem bescherte, das jeder&nbsp;&ndash;&nbsp;"
-"Programmierer oder nicht&nbsp;&ndash;&nbsp;nutzen kann. Treten Sie unserer "
-"Sache als Programmierer oder Aktivist bei! Lassen Sie uns alle Rechnernutzer "
-"befreien."
+"Wir und Tausende von Nutzern haben dies seit 1984 gemacht, so wie wir nun "
+"das freie GNU/Linux-Betriebssystem haben, das jedermann&#160;&#8209;&#160;"
+"Programmierer oder nicht&#160;&#8209;&#160;benutzen kann. Schließen Sie sich 
"
+"unserer Sache an, als Programmierer oder Aktivist! Machen wir alle "
+"Rechnernutzer frei."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -788,6 +733,24 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which "
+#~ "campaigns for software to respect the users' freedom and community.  We "
+#~ "call such software &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo; (we use "
+#~ "that word to emphasize that we're talking about freedom, not price).  "
+#~ "Some proprietary programs, such as Photoshop, are very expensive; others, "
+#~ "such as Flash Player, are available gratis&mdash;either way, they subject "
+#~ "their users to the program owner's power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist 30 Jahre seit der Einführung der Freie-Software-Bewegung her, die "
+#~ "sich für Software einsetzt, die die Freiheit und Gemeinschaft der Nutzer "
+#~ "respektiert. Wir nennen solche Software <em>frei</em> und 
<em>„libre“</"
+#~ "em> (wir verwenden dieses Wort, um hervorzuheben, dass wir über Freiheit "
+#~ "sprechen, nicht über den Preis). Einige proprietäre Programme wie "
+#~ "Photoshop sind sehr teuer; andere wie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+#~ "\">Flash Player</span> sind gratis erhältlich&nbsp;&ndash;&nbsp;so oder "
+#~ "so, sie unterziehen ihre Nutzer der Macht des Programmeigentümers."
+
 #  advanced countries -> important industrialized and developing economies
 # („bedeutsame industrialisierte und sich entwickelnde Ökonomien“)
 #~ msgid ""
@@ -829,3 +792,69 @@
 #~ "Nutzern Kontrolle&#160;&#8209;&#160;über die Software und damit ihren "
 #~ "Rechnern (vorausgesetzt diese tun <a href=\"/philosophy/loyal-computers"
 #~ "\">loyal</a>, was die Programme der Nutzer ihnen sagen)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why does this control matter? Because freedom means having control over "
+#~ "your own life.  If you use a program to carry out activities in your "
+#~ "life, your freedom depends on your having control over the program.  You "
+#~ "deserve to have control over the programs you use, and all the more so "
+#~ "when you use them for something important in your life."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warum ist diese Kontrolle wichtig? Weil Freiheit bedeutet, dass Sie "
+#~ "Kontrolle über Ihr eigenes Leben haben. Wenn Sie ein Programm verwenden, "
+#~ "um Aktivitäten in ihrem Leben auszuführen, hängt Ihre Freiheit davon 
ab, "
+#~ "dass Sie die Kontrolle über das Programm haben. Sie verdienen es, "
+#~ "Kontrolle über die Programme zu haben, die Sie nutzen und das umso mehr, "
+#~ "wenn Sie sie für etwas Wichtiges in ihrem Leben nutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
+#~ "With proprietary software, there is always some entity, the &ldquo;"
+#~ "owner&rdquo; of the program, that controls the program&mdash;and through "
+#~ "it, exercises power over its users.  A nonfree program is a yoke, an "
+#~ "instrument of unjust power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn die Nutzer nicht das Programm kontrollieren, kontrolliert das "
+#~ "Programm die Nutzer. Bei proprietärer Software gibt es immer eine "
+#~ "Einrichtung, den &#8222;Eigentümer&#8220; des Programms, der das Programm 
"
+#~ "kontrolliert&nbsp;&ndash;&nbsp;und dadurch Macht über seine Nutzer "
+#~ "ausübt. Ein unfreies Programm ist ein Joch; ein Instrument ungerechter "
+#~ "Macht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href="
+#~ "\"/philosophy/proprietary.html\">proprietary programs are designed to spy "
+#~ "on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For "
+#~ "instance, the operating system of Apple iThings does all of these, and so "
+#~ "does Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone "
+#~ "firmware, and Google Chrome for Windows include a universal back door "
+#~ "that allows some company to change the program remotely without asking "
+#~ "permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books."
+#~ msgstr ""
+#~ "In ausschreitenden Fällen (obwohl diese Ausschreitung ganz normal "
+#~ "geworden ist) werden <a href=\"philosophy/proprietary.html\">proprietäre "
+#~ "Programme entworfen, um die Nutzer auszuspähen, sie einzuschränken, sie "
+#~ "zu zensieren und sie zu misbrauchen</a>. Die Betriebssysteme der Apple "
+#~ "iDinger zum Beispiel tut all dies, und Windows macht es auch auf mobilen "
+#~ "Geräten mit ARM-Chips. Windows, Handy-Firmware und Google Chrome für "
+#~ "Windows beinhalten eine universelle Hintertür, die einem Unternehmen "
+#~ "erlaubt, das Programm aus der Ferne zu ändern, ohne um Erlaubnis zu "
+#~ "fragen. Der Amazon Kindle hat eine Hintertür, die Bücher löschen kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free "
+#~ "software.  But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it "
+#~ "comes to freedom.  Life without freedom is oppression, and that applies "
+#~ "to computing as well as every other activity in our lives.  We must "
+#~ "refuse to give the owners of the programs or computing services control "
+#~ "over the computing we do.  This is the right thing to do, for selfish "
+#~ "reasons; but not solely for selfish reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich werde oft darum gebeten, die &#8222;Vorteile&#8220; freier Software "
+#~ "zu beschreiben. Doch das Wort &#8222;Vorteile&#8220; ist zu schwach, wenn "
+#~ "es um Freiheit geht. Leben ohne Freiheit ist Unterdrückung, und das gilt "
+#~ "genau so für die Datenverarbeitung wie auch für jede andere Tätigkeit 
in "
+#~ "unserem Leben. Wir müssen es ablehnen, den Besitzern der Programme oder "
+#~ "Datenverarbeitungsdienste Kontrolle über unsere Datenverarbeitung zu "
+#~ "geben. Das ist das Richtige&nbsp;&ndash;&nbsp;aus eigennützigen Gründen, 
"
+#~ "doch nicht nur aus eigennützigen Gründen."

Index: philosophy/po/bsd.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/bsd.de.po     28 Jan 2015 12:59:07 -0000      1.32
+++ philosophy/po/bsd.de.po     29 Jan 2015 19:03:00 -0000      1.33
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/bsd.html.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-28 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-28 12:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -281,8 +280,8 @@
 "revised BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 "Wenn Sie sich ausdrücklich auf eine der BSD-Lizenzen beziehen möchten, 
geben "
-"Sie bitte immer an, auf welche: die <em>originale BSD-Lizenz</em> oder die "
-"<em>überarbeitete BSD-Lizenz</em>."
+"Sie bitte immer an, auf welche: die <em>originale BSD-Lizenz</em> oder "
+"<ins>eine der <em>überarbeiteten BSD-Lizenzen</em></ins>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -291,6 +290,11 @@
 "license.&rdquo; It is a lax, noncopyleft free license, compatible with the "
 "GNU GPL, much like the modified BSD license."
 msgstr ""
+"Später wurde eine dritte BSD-Lizenzvariante mit nur den ersten 2 der "
+"originalen 4-Klausel-BSD-Lizenz eingeführt. Wir nennen sie 
<em>2-Klausel-BSD-"
+"</em> oder <em>FreeBSD-Lizenz</em> bzw. <em>vereinfachte BSD-Lizenz</em>. "
+"Sie ist eine nicht strenge, freie Lizenz ohne Copyleft, die mit der GNU GPL "
+"vereinbar ist, ähnlich wie die modifizierte 3-Klausel-BSD-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -340,18 +344,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, [-2014-] {+2014,
-# | 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -369,7 +367,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2012."
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2015."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -377,6 +375,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013 Free Software "
 #~ "Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.512
retrieving revision 1.513
diff -u -b -r1.512 -r1.513
--- software/po/recent-releases-include.de.po   29 Jan 2015 15:59:22 -0000      
1.512
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   29 Jan 2015 19:03:01 -0000      
1.513
@@ -7,87 +7,50 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-29 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-27 14:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>January 29, 2015</strong>"
 msgstr "<strong>2015-01-29</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00007.html\";>GNU
-# | LibreJS 6.0.8-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00013.html\";>GNU
-# | Guix 0.8.1+} released</a>, [-<i>Nik Nyby</i>, <tt>10:01</tt>-]
-# | {+<i>Ludovic Courtès</i>, <tt>10:24</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00007.html";
-#| "\">GNU LibreJS 6.0.8 released</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>10:01</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00013.html";
 "\">GNU Guix 0.8.1 released</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, <tt>10:24</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00007.html";
-"\">GNU LibreJS 6.0.8</a>, <i>Nik Nyby</i>, <tt>10:01</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00013.html";
+"\">GNU Guix 0.8.1</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, <tt>10:24</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>January 2[-3-]{+8+}, 2015</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>January 23, 2015</strong>"
 msgid "<strong>January 28, 2015</strong>"
-msgstr "<strong>2015-01-23</strong>"
+msgstr "<strong>2015-01-28</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00005.html\";>FreeIPMI
-# | 1.4.8 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>14:48</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00012.html\";>IceCat
-# | 31.4.0 release</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, <tt>16:55</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00005.html";
-#| "\">FreeIPMI 1.4.8 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>14:48</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00012.html";
 "\">IceCat 31.4.0 release</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, <tt>16:55</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00005.html";
-"\">GNU FreeIPMI 1.4.8</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>14:48</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00012.html";
+"\">GNU IceCat 31.4.0</a>, <i>Rubén Rodríguez</i>, <tt>16:55</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>January 2[-3-]{+7+}, 2015</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>January 23, 2015</strong>"
 msgid "<strong>January 27, 2015</strong>"
-msgstr "<strong>2015-01-23</strong>"
+msgstr "<strong>2015-01-27</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00001.html\";>the
-# | first version-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00011.html\";>new
-# | release+} of nano-archimedes [-has been released!</a>,-] {+1.1</a>,+}
-# | <i>Jean Michel Sellier</i>, [-<tt>16:30</tt>-] {+<tt>09:25</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00001.html";
-#| "\">the first version of nano-archimedes has been released!</a>, <i>Jean "
-#| "Michel Sellier</i>, <tt>16:30</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00011.html";
 "\">new release of nano-archimedes 1.1</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, "
 "<tt>09:25</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00001.html";
-"\">GNU Nano-Archimedes 1.0</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>16:30</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2015-01/msg00011.html";
+"\">GNU Nano-Archimedes 1.1</a>, <i>Jean Michel Sellier</i>, <tt>09:25</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>January 23, 2015</strong>"

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.207
retrieving revision 1.208
diff -u -b -r1.207 -r1.208
--- people/po/people.de.po      28 Jan 2015 14:28:55 -0000      1.207
+++ people/po/people.de.po      29 Jan 2015 19:03:01 -0000      1.208
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-28 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-28 12:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -280,12 +279,8 @@
 msgstr "Adrienne lebt auf Jamaika."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"http://www.gostai.com/about/team/\";>Akim-]
-# | {+href=\"https://www.lrde.epita.fr/wiki/User:Akim\";>Akim+} Demaille</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.gostai.com/about/team/\";>Akim Demaille</a>"
 msgid "<a href=\"https://www.lrde.epita.fr/wiki/User:Akim\";>Akim Demaille</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gostai.com/about/team/\";>Akim Demaille</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.lrde.epita.fr/wiki/User:Akim\";>Akim Demaille</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -299,6 +294,15 @@
 "composed of an efficient C++ library, a Python interface, and a graphical "
 "user interface on top of IPython."
 msgstr ""
+"Akim betreute <a href=\"/software/a2ps/\">GNU A2PS</a> und <a href=\"/"
+"software/autoconf/\">GNU Autoconf</a>, hat zu <a href=\"/software/automake/"
+"\">GNU Automake</a> beigetragen und betreut <a href=\"/software/bison/\">GNU "
+"Bison</a>. Er ist Lehrer/Forscher am <a href=\"https://www.lrde.epita.fr/";
+"wiki/Main_Page\">LRDE</a>, <a href=\"https://www.epita.fr\";>EPITA</a> F & E-"
+"Laboratorium. Er arbeitet an <a href=\"https://www.lrde.epita.fr/wiki/Vcsn";
+"\">Vcsn</a>, einer Plattform für Automaten und rationale Ausdrücke, "
+"bestehend aus einer effizienten C-Bibliothek, einer Python-Schnittstelle und "
+"einer grafischen Benutzeroberfläche auf IPython."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Al Davis"
@@ -1284,8 +1288,8 @@
 "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka sinuhe)</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (alias sinuhe)"
-"</a>"
+"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (alias "
+"sinuhe)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3122,12 +3126,8 @@
 "(UCLA) Informatik."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"http://mad-scientist.net/make\";>Paul-]
-# | {+href=\"http://make.mad-scientist.net/\";>Paul+} D. Smith</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://mad-scientist.net/make\";>Paul D. Smith</a>"
 msgid "<a href=\"http://make.mad-scientist.net/\";>Paul D. Smith</a>"
-msgstr "<a href=\"http://mad-scientist.net/make\";>Paul D. Smith</a>"
+msgstr "<a href=\"http://make.mad-scientist.net/\";>Paul D. Smith</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3141,12 +3141,8 @@
 "10 Jahren!"
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"http://www.vultaire.net/software/\";>Paul-]
-# | {+href=\"http://www.vultaire.net/\";>Paul+} Goins</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.vultaire.net/software/\";>Paul Goins</a>"
 msgid "<a href=\"http://www.vultaire.net/\";>Paul Goins</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.vultaire.net/software/\";>Paul Goins</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.vultaire.net/\";>Paul Goins</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3237,7 +3233,7 @@
 "Is the author of the <a href=\"/software/nana/\">GNU Nana</a> library and is "
 "also one of the founders of Quoll Systems."
 msgstr ""
-"Autor der <a href=\"/software/nana/\">GNU Nano</a>-Bibliothek und ebenfalls "
+"Autor der <a href=\"/software/nana/\">GNU Nana</a>-Bibliothek und ebenfalls "
 "einer der Gründer von Quoll Systems."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4022,6 +4018,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"http://www.gostai.com/about/team/\";>Akim Demaille</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.gostai.com/about/team/\";>Akim Demaille</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Akim maintained GNU a2ps and Autoconf, contributed to Automake, and is "
 #~ "still involved in Bison. He works on <a href=\"http://urbiforge.com";
@@ -4037,6 +4036,12 @@
 #~ "www.lrde.epita.fr\" title=\"&Eacute;cole pour l'Informatique et les "
 #~ "Techniques Advanc&eacute;es\" xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">EPITA</a>."
 
+#~ msgid "<a href=\"http://mad-scientist.net/make\";>Paul D. Smith</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://mad-scientist.net/make\";>Paul D. Smith</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://www.vultaire.net/software/\";>Paul Goins</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.vultaire.net/software/\";>Paul Goins</a>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Mu Lei known as NalaGinrut <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 #~ "org&gt;</a>"

Index: people/po/speakers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/speakers.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- people/po/speakers.de.po    28 Jan 2015 11:58:30 -0000      1.32
+++ people/po/speakers.de.po    29 Jan 2015 19:03:02 -0000      1.33
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German translation of http://gnu.org/people/speakers.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speakers.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-28 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-28 11:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU and Free Software Speakers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -969,11 +968,6 @@
 msgstr "Professor Moglen spricht Englisch und etwas Französisch."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | <a id=\"Oliva\"
-# | [-href=\"http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/\";>Alexandre-]
-# | {+href=\"http://www.fsfla.org/~lxoliva/\";>Alexandre+} Oliva</a> <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/\";>Alexandre "
 #| "Oliva</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
@@ -982,8 +976,8 @@
 "<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.fsfla.org/~lxoliva/\";>Alexandre Oliva</a> "
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/\";>Alexandre "
-"Oliva</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.fsfla.org/~lxoliva/\";>Alexandre Oliva</a> "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1318,11 +1312,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1338,14 +1329,27 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong><!-- Wesley Kоhпе--> <a 
href=\"https://savannah.";
-"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2014."
+"<strong>Übersetzung:</strong> <!-- Wesley Kоhпе, 2012. Jоегg Kоhпе, 
2012, "
+"2014, 2015.--><a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>&lt;www-"
+"de&gt;</a>, 2015."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/\";>Alexandre "
+#~ "Oliva</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+#~ "a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/\";>Alexandre "
+#~ "Oliva</a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
 # (GNU Advisory) Add a link
 #~ msgid ""
 #~ "Jose E. Marchesi is a long-term GNU hacker. In 1999, he founded <a href="



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]