[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy free-software-even-more-importan...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy free-software-even-more-importan... |
Date: |
Mon, 19 Jan 2015 11:26:58 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 15/01/19 11:26:58
Modified files:
philosophy : free-software-even-more-important.es.html
philosophy/po : free-software-even-more-important.es-en.html
free-software-even-more-important.es.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.es.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
Patches:
Index: free-software-even-more-important.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- free-software-even-more-important.es.html 5 Jan 2015 22:57:49 -0000
1.6
+++ free-software-even-more-important.es.html 19 Jan 2015 11:26:57 -0000
1.7
@@ -22,41 +22,43 @@
</p>
</blockquote>
-<p>Han pasado treinta años desde la creación del movimiento del software
libre,
-cuyo objetivo es promover el software que respeta la libertad de los
-usuarios y la comunidad. A este software lo llamamos «libre» (usamos esta
-palabra para enfatizar que nos referimos a la libertad, y no al precio <a
-href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>). Algunos
-programas privativos, como Photoshop, son muy caros; otros, como Flash
-Player, son gratuitos; en ambos casos, esos programas someten a los usuarios
-al poder del propietario del programa.</p>
-
-<p>Mucho ha cambiado desde que empezamos. Hoy en dÃa casi todo el mundo en los
-paÃses avanzados posee ordenadores (a veces llamados «teléfonos») y se
-conectan a Internet con ellos. El software privativo sigue sometiendo a los
-usuarios al control ajeno sobre sus tareas informáticas, pero ahora existe
-un nuevo medio para ello: el «servicio sustitutivo del software», o <abbr
-title="Service as a Software Substitute">SaaSS</abbr>, que significa dejar
-que el servidor de otra persona realice sus tareas informáticas.</p>
-
-<p>Tanto el software privativo como el SaaSS pueden espiar al usuario,
-encadenarlo e incluso atacarlo. Los abusos son habituales en los servicios y
-productos de software privativo porque los usuarios no tienen ningún control
-sobre ellos. Esta es la diferencia fundamental: el software privativo y el
-SaaSS están bajo el control de otra entidad (normalmente una corporación o
-un Estado) y la opinión de los usuarios no cuenta. El software libre, por el
-contrario, pone el control en manos de los usuarios: el control del
-software, y por lo tanto del ordenador (suponiendo que el ordenador sea <a
-href="/philosophy/loyal-computers.html">leal</a> y haga lo que los programas
-del usuario le indiquen).
-</p>
-
-<p>¿Por qué es importante el control? Porque la libertad consiste en poder
-ejercer el control de su propia vida. Si usted utiliza un programa para
-realizar actividades que afectan a su vida, su libertad depende del control
-que tenga sobre el programa. Usted merece tener el control de los programas
-que utiliza, especialmente si los usa para hacer cosas que para usted son
-importantes.</p>
+<p>Desde 1983 el movimiento del software libre defiende la libertad de los
+usuarios de ordenadores para que sean los ellos quienes ejerzan el control
+del software que utilizan, y no al revés. Cuando un programa respeta la
+libertad de los usuarios y la comunidad, lo llamamos «software libre».</p>
+
+<p>A veces también lo llamamos «libre» para enfatizar que nos referimos a la
+libertad, y no al precio <a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Algunos programas privativos, como
+Photoshop, son muy caros; otros, como Flash Player, son gratuitos, pero eso
+es un detalle sin importancia. En ambos casos esos programas someten a los
+usuarios al poder del desarrollador del programa, poder que nadie deberÃa
+tener.</p>
+
+<p>Esos dos programas, que no son libres, tienen algo más en común: ambos son
+<cite>malware</cite>. Es decir, ambos contienen funcionalidades que están
+diseñadas para maltratar al usuario. Hoy en dÃa el software privativo a
+menudo es <cite>malware</cite> porque <a
+href="/philosophy/proprietary/proprietary.html">el poder que tienen los
+desarrolladores los corrompe</a>.</p>
+
+<p>Con el software libre los usuarios tienen el control del programa, tanto
+individualmente como en forma colectiva. AsÃ, controlan lo que hace el
+ordenador (siempre que los ordenadores sean <a
+href="/philosophy/loyal-computers.html">leales</a> y hagan lo que los
+usuarios les mande hacer).</p>
+
+<p>Con el software privativo el programa controla a los usuarios, y alguna otra
+entidad (el desarrollador o «propietario») controla el programa. De modo que
+el programa privativo da al desarrollador poder sobre los usuarios. Eso en
+sà mismo es injusto, y el desarrollador se ve tentado a maltratar a los
+usuarios de otras maneras. </p>
+
+<p>La libertad consiste en ejercer el control de su propia vida. Si usted
+utiliza un programa para realizar actividades que afectan a su vida, su
+libertad depende del control que tenga sobre el programa. Usted merece tener
+el control de los programas que utiliza, especialmente si los usa para hacer
+cosas que para usted son importantes.</p>
<p>Para que los usuarios puedan ejercer el control del programa, son necesarias
cuatro <a href="/philosophy/free-sw.html">libertades esenciales</a>.
@@ -115,21 +117,20 @@
<p>Si los usuarios no controlan el programa, el programa controla a los
usuarios. En el caso del software privativo, siempre hay alguna entidad (el
-«propietario» del programa) que controla el programa y, a través del
-programa, ejerce su poder sobre los usuarios. Un programa que no es libre es
-un yugo, un instrumento de poder injusto.</p>
+desarrollador o «propietario» del programa) que controla el programa y, a
+través del programa, ejerce su poder sobre los usuarios. Un programa que no
+es libre es un yugo, un instrumento de poder injusto.</p>
<p>En casos extremos (aunque tales casos se han generalizado bastante), <a
-href="/philosophy/proprietary.html">los programas privativos están diseñados
+href="/philosophy/proprietary/">los programas privativos están diseñados
para espiar a los usuarios, restringirlos, censurarlos y abusar de
ellos</a>. Por ejemplo, todo esto lo hace el sistema operativo de las iCosas
<a href="#TransNote2" id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a> de Apple, y
también Windows en los dispositivos móviles con chips ARM. Windows, el
<cite>firmware</cite> de los teléfonos móviles y el navegador Google Chrome
para Windows incluyen una puerta trasera universal que permite a una cierta
-empresa modificar el programa de forma remota sin necesidad de pedir
-permiso. El Kindle de Amazon contiene una puerta trasera que puede borrar
-libros.</p>
+empresa modificar el programa a distancia sin necesidad de pedir permiso. El
+Kindle de Amazon contiene una puerta trasera que puede borrar libros.</p>
<p>Con el objetivo de acabar con la injusticia del software privativo, el
movimiento del software libre desarrolla programas libres para que los
@@ -251,7 +252,7 @@
término «ventajas» es demasiado débil cuando se trata de la libertad. La
vida sin libertad es tiranÃa, y eso se aplica a la informática y a cualquier
otra actividad de nuestras vidas. Debemos rechazar conceder el control de
-nuestras tareas de computación a los propietarios de un programa o de un
+nuestras tareas de computación a los desarrolladores de un programa o de un
servicio informático. Es lo que hay que hacer por razones egoÃstas, aunque
no solo por razones egoÃstas.</p>
@@ -295,11 +296,12 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
-id="TransNote1">[1]</a> En inglés, el término «<cite>free</cite>» puede
-significar «libre» o «gratuito». <br /><a href="#TransNote2-rev"
-id="TransNote2">[2]</a> Adaptación de «<i>iThings</i>», término ideado para
-referirse de manera lúdica a artefactos tales como <i>iPod</i>, <i>iPad</i>,
-<i>iPhone</i> y similares.</div>
+id="TransNote1">[1]</a> Se refiere al uso de la palabra «libre» en inglés,
+pues el término «<cite>free</cite>» puede significar «libre» o
«gratuito»
+según el contexto. <br /><a href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a>
+Adaptación de «<i>iThings</i>», término ideado para referirse de manera
+lúdica a artefactos tales como <i>iPod</i>, <i>iPad</i>, <i>iPhone</i> y
+similares.</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -371,7 +373,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2015/01/05 22:57:49 $
+$Date: 2015/01/19 11:26:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/free-software-even-more-important.es-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.es-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/free-software-even-more-important.es-en.html 5 Jan 2015 22:57:50
-0000 1.6
+++ po/free-software-even-more-important.es-en.html 19 Jan 2015 11:26:58
-0000 1.7
@@ -19,39 +19,40 @@
</p>
</blockquote>
-<p>It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which
-campaigns for software to respect the users' freedom and community.
-We call such software “free” and “libre” (we
-use that word to emphasize that we're talking about freedom, not
-price). Some proprietary programs, such as Photoshop, are very
-expensive; others, such as Flash Player, are available
-gratis—either way, they subject their users to the program
-owner's power.</p>
-
-<p>Much has changed since the beginning: most people, in advanced
-countries, now own computers (sometimes called “phones”)
-and connect to the Internet with them. Nonfree software still makes
-the users surrender control over their computing to someone else, but
-now there is another way to lose it: Service as a Software Substitute,
-or SaaSS, which means letting someone else's server do your own
-computing activities.</p>
-
-<p>Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the
-user, and even attack the user. Abuses are common in services and
-proprietary software products because the users are not in charge.
-That's the fundamental difference: nonfree software and SaaSS are
-controlled by some other entity (typically a corporation or a state),
-and the users have no say. Free software, by contrast, puts the users
-in control—of the software, and thus of their computers
-(assuming those <a href="/philosophy/loyal-computers.html">loyally</a>
-do what the users' programs tell them to do).
-</p>
-
-<p>Why does this control matter? Because freedom means having control
-over your own life. If you use a program to carry out activities in
-your life, your freedom depends on your having control over the program.
-You deserve to have control over the programs you use, and all the more
-so when you use them for something important in your life.</p>
+<p>Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
+users' freedom—for users to control the software they
+use, rather than vice versa. When a program respects users' freedom
+and community, we call it “free software.”</p>
+
+<p>We also sometimes call it “libre software” to emphasize
+that we're talking about liberty, not price. Some proprietary
+(nonfree) programs, such as Photoshop, are very expensive; others,
+such as Flash Player, are available gratis—but that's a minor
+detail. Either way, they give the program's developer power
+over the users, power that no one should have.</p>
+
+<p>Those two nonfree programs have something else in common: they are
+both <em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to
+mistreat the user. Proprietary software nowadays is often malware
+because <a href="/philosophy/proprietary/proprietary.html">the
+developers' power corrupts them</a>.</p>
+
+<p>With free software, the users control the program, both individually
+and collectively. So they control what their computers do (assuming
+those computers are <a href="/philosophy/loyal-computers.html">loyal</a>
+and do what the users' programs tell them to do).</p>
+
+<p>With proprietary software, the program controls the users, and some
+other entity (the developer or “owner”) controls the
+program. So the proprietary program gives its developer power over
+its users. That is unjust in itself, and tempts the developer to
+mistreat the users in other ways.</p>
+
+<p>Freedom means having control over your own life. If you use a
+program to carry out activities in your life, your freedom depends on
+your having control over the program. You deserve to have control
+over the programs you use, and all the more so when you use them for
+something important in your life.</p>
<p>Users' control over the program requires four
<a href="/philosophy/free-sw.html">essential freedoms</a>.
@@ -111,12 +112,12 @@
<p>If the users don't control the program, the program controls the
users. With proprietary software, there is always some entity, the
-“owner” of the program, that controls the
+developer or “owner” of the program, that controls the
program—and through it, exercises power over its users. A
nonfree program is a yoke, an instrument of unjust power.</p>
<p>In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
-href="/philosophy/proprietary.html">proprietary programs are designed
+href="/philosophy/proprietary/">proprietary programs are designed
to spy on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.
For instance, the operating system of Apple iThings does all of these,
and so does Windows on mobile devices with ARM chips. Windows, mobile
@@ -245,7 +246,7 @@
software. But the word “advantages” is too weak when it
comes to freedom. Life without freedom is oppression, and that
applies to computing as well as every other activity in our lives. We
-must refuse to give the owners of the programs or computing services
+must refuse to give the developers of the programs or computing services
control over the computing we do. This is the right thing to do, for
selfish reasons; but not solely for selfish reasons.</p>
@@ -340,7 +341,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/01/05 22:57:50 $
+$Date: 2015/01/19 11:26:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/free-software-even-more-important.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/free-software-even-more-important.es.po 19 Jan 2015 11:20:40 -0000
1.13
+++ po/free-software-even-more-important.es.po 19 Jan 2015 11:26:58 -0000
1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-19 12:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-19 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -699,13 +699,6 @@
msgid "Copyright © 2015 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 2015 Richard Stallman"
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Traducción: Sergi Ruiz Trepat, 2014.</strong> Revisiones: Javier "
-"Fdez. Retenaga."
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -716,6 +709,13 @@
"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Sergi Ruiz Trepat, 2014.</strong> Revisiones: Javier "
+"Fdez. Retenaga."
+
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>