www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/sitemap.uk.po philosophy/po/free-...


From: Andriy Bandura
Subject: www server/po/sitemap.uk.po philosophy/po/free-...
Date: Thu, 15 Jan 2015 07:05:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       15/01/15 07:05:41

Modified files:
        server/po      : sitemap.uk.po 
        philosophy/po  : free-open-overlap.uk.po 
                         who-does-that-server-really-serve.uk.po 
                         surveillance-vs-democracy.uk.po 
                         compromise.uk.po 
                         free-software-even-more-important.uk.po 
        distros/po     : free-non-gnu-distros.uk.po 

Log message:
        Updated Ukrainian translation in 7 files

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.187&r2=1.188
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.uk.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.uk.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-non-gnu-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: server/po/sitemap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.uk.po,v
retrieving revision 1.187
retrieving revision 1.188
diff -u -b -r1.187 -r1.188
--- server/po/sitemap.uk.po     8 Jan 2015 15:31:47 -0000       1.187
+++ server/po/sitemap.uk.po     15 Jan 2015 07:05:38 -0000      1.188
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.uk\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-08 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-01 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -6034,10 +6034,9 @@
 msgstr "<a href=\"/thankgnus/2015supporters.html\">2015supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "Thank GNUs, 2010"
 msgid "Thank GNUs, 2015"
-msgstr "Подяки GNU, 2010"
+msgstr "Подяки GNU, 2015"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html</a>"
@@ -6100,10 +6099,9 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-open-overlap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.uk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-open-overlap.uk.po       8 Jan 2015 16:26:43 -0000       
1.4
+++ philosophy/po/free-open-overlap.uk.po       15 Jan 2015 07:05:39 -0000      
1.5
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-open-overlap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 07:18+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 08:50+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 "тексту</a>:"
 
 #. type: Content of: <pre>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "<code>\n"
 #| "       /----------------------------------------------\\\n"
@@ -91,13 +91,11 @@
 "           | |                                   | |\n"
 "           | |                                   | |\n"
 "           | |                                   | |\n"
-"           | |                                   | |\n"
-"           | |                                   | |\n"
-"           | |                                   | |\n"
-"вільні &lt;  |                                   | |  
відкритий\n"
-"           | |                                   |  > вихідний\n"
-"           | |                                   | |   текст\n"
-"           | |                                   | |\n"
+"           | |   Apache, первісною BSD      | |\n"
+"           | |   модифікованою BSD, X11,      | |\n"
+"вільні &lt;  |   expat, Pyghon, MPL і т.д.     | |  
відкритий\n"
+"           | |   (виконувані файли              |  > вих
ідний\n"
+"           | |       не тивоїзовані)             | |   
текст\n"
 "           | |                                   | |\n"
 "           | |                                   | |\n"
 "           | |                                   | |\n"
@@ -113,9 +111,12 @@
 "free.  If the bottom row were drawn to scale, its text would have to be in a "
 "tiny font, perhaps too small to read."
 msgstr ""
+"Програми, які є відкритим вихідним кодом, 
але не вільними, "
+"становлять невелику частину по 
відношенню до тих, що вільні. Якщо 
зображати "
+"нижній ряд в масштабі, то текст потрібно 
було б писати дрібним шрифтом, "
+"можливо, занадто дрібним, щоб його можна 
було прочитати."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Tivoized or &ldquo;tyrant&rdquo; devices contain nonfree executables made "
 #| "from source code that is free.  As of 2013, many Android devices are "
@@ -126,9 +127,10 @@
 "source code that is free.  As of 2013, many Android devices are tyrants, but "
 "some are not."
 msgstr ""
-"Тивоїзовані (&ldquo;тиранічні&rdquo;) пристрої 
містять невільні виконувані "
+"Тивоїзовані <a 
href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html"
+"\">&ldquo;тиранічні&rdquo; пристрої</a> містять 
невільні виконувані "
 "файли, зроблені з оригінального тексту, 
який вільний. На&nbsp;2013&nbsp;рік "
-"багато пристрої на базі Android є 
тиранічними, але деякі не є такими."
+"багато пристроїв на базі Android є 
тиранічними, але деякі не є такими."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -138,10 +140,19 @@
 "programs.  It has been a long time since we heard of software released under "
 "those licenses.  We don't know whether they are still used."
 msgstr ""
+"&ldquo;Інші&rdquo; позначає програми, вихідний 
код яких "
+"розповсюджується під ліцензіями, які є 
ліцензіями відкритого "
+"вихідного коду, але не є ліцензіями 
вільних програм. Кілька "
+"таких ліцензій було написано близько 
2000&nbsp;року, вони застосовувалися для "
+"випуску деяких програм. Ми давно не чули 
про те, щоб такі ліцензії "
+"застосовувалися на практиці, але у нас 
немає причин думати, що ними ніколи не "
+"користуються."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Most nonfree licenses are not open source either."
 msgstr ""
+"Більшість ліцензій невільних програм не є 
ліцензіями програм "
+"з відкритим вихідним кодом."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -190,10 +201,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.uk.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.uk.po       5 Jan 2015 
12:57:36 -0000       1.6
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.uk.po       15 Jan 2015 
07:05:39 -0000      1.7
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-05 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-20 22:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 08:33+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -338,7 +338,6 @@
 "обчислення. "
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
 #| "developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
@@ -358,17 +357,16 @@
 "of injustice as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
 "with the issue of using the service itself."
 msgstr ""
-"Ці дві проблеми часто змішують, і це не 
випадково. Розробники програм для "
+"Ці дві проблеми часто змішують і це не 
випадково. Розробники програм для "
 "Інтернету користуються туманним терміном 
&ldquo;інтернет-програма&rdquo;, "
 "щоб звалити в одну купу програми сервера і 
програми,які виконуються на вашій "
-"машині в браузері. Деякі 
сайтивстановлюють вам в браузер 
нетривіальні і "
-"навіть великі програми на мовіJavaScript, не 
кажучи вам про це. <a href=\"/"
+"машині в браузері. Деякі сайти 
встановлюють вам в браузер нетривіальні і "
+"навіть великі програми на мові JavaScript, не 
кажучи вам про це. <a href=\"/"
 "philosophy/javascript-trap.html\">Коли ці програми 
невільні</a>, це проблема "
-"того ж ґатунку, як і будь-якіінші невільні 
програми. Однак тут ми "
-"розглядаємо проблемупрограм на сервері."
+"того ж ґатунку, як і будь-які інші невільні 
програми. Однак тут ми "
+"розглядаємо проблему програм на сервері."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
 #| "solved by developing free software for servers.  For the server "
@@ -390,9 +388,11 @@
 msgstr ""
 "Багато прихильників вільних програм 
вважають, що розробка вільних програм "
 "для серверів вирішить проблему послуг 
замість програм. Для оператора сервера "
-"краще, коли програми на сервері вільні; 
якщо вони невільні, у їх власників є "
-"влада над сервером. Це несправедливо по 
відношенню до оператору і нічим не "
-"допомагає користувачам. Але якщо програми 
на сервері вільні, це не захищає "
+"краще, коли програми на сервері вільні; 
якщо вони невільні, то у їхніх "
+"власників є "
+"влада над сервером. Це несправедливо по 
відношенню до оператора сервера і "
+"нічим не "
+"допомагає користувачам. Але якщо програми 
на сервері вільні, то це не захищає "
 "<em>користувачів сервера</em> від дії послуг 
замість програм. Вони дають "
 "свободу оператору сервера, але не його 
користувачам. "
 
@@ -438,6 +438,13 @@
 "\">&ldquo;open software&rdquo; service</a>, meaning one whose server "
 "software is open source and/or free, fails to address the issue of SaaSS."
 msgstr ""
+"Ця проблема показує, наскільки глибока 
різниця між &ldquo;відкритим&rdquo; та "
+"&ldquo;вільним&rdquo;. Вихідний текст, який 
відкритий, <a href=\"/"
+"philosophy/free-open-overlap.html\">майже завжди 
вільний</a>. Однак думка "
+"про <a 
href=\"http://opendefinition.org/software-service\";>&ldquo;відкриті"
+"програмні&rdquo; послуги</a>, тобто послуги, в 
яких програми сервера "
+"є вільними або програмами з відкритим вих
ідним текстом, не вирішує "
+"проблеми послуг замість програм."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -885,10 +892,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Річард Столмен"
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015 Річард Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -911,3 +917,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po       5 Jan 2015 13:57:31 
-0000       1.19
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po       15 Jan 2015 07:05:40 
-0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-05 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-01 22:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 08:18+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -477,7 +477,6 @@
 msgstr "Захід проти збору даних: залишайте їх 
розосередженими"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One way to make monitoring safe for privacy is to <a name=\"dispersal"
 #| "\">keep the data dispersed and inconvenient to access</a>.  Old-fashioned "
@@ -500,7 +499,8 @@
 "Один зі способів зробити безпечною для 
спостереження конфіденційність <a "
 "name=\"dispersal\">залишати дані розосередженими, 
</a>без зручного доступу. "
 "Старомодні камери відеоспостереження не 
представляли загрози "
-"конфіденційності. Записи велися на місці 
і зберігалися не довше кількох "
+"конфіденційності(<a href=\"#privatespace\">*</a>). 
Записи велися на місці і "
+"зберігалися не довше кількох "
 "тижнів. Через незручності доступу до цих 
записів до них ніколи не зверталися "
 "багато; записи піднімали тільки в місцях, 
де хтось повідомляв про злочин. "
 "Було фізично неможливо збирати кожен день 
мільйони стрічок, а потім "
@@ -549,6 +549,10 @@
 "someone's private space by someone else violates privacy, but that is "
 "another issue."
 msgstr ""
+"<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a> Тут я припускаю, що 
камера "
+"безпеки спрямована в зал магазину або на 
вулицю. Будь-яка камера, "
+"спрямована в чийсь особистий простір 
кимось іншим, втручається в особисте "
+"життя, але це інше питання."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remedy for Internet Commerce Surveillance"
@@ -1020,10 +1024,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2013 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2013 Річард Столмен"
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Річард Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/compromise.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.uk.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/compromise.uk.po      10 Jan 2015 12:57:19 -0000      1.7
+++ philosophy/po/compromise.uk.po      15 Jan 2015 07:05:40 -0000      1.8
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-10 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-10 21:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 08:03+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -34,7 +34,6 @@
 msgstr "<strong>Річард Столмен</strong>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
 #| "\">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely "
@@ -61,11 +60,11 @@
 "<em>&ldquo;Двадцять п'ять років тому, <a 
href=\"/gnu/initial-announcement."
 "html\"> 27 вересня 1983 року, я оголосив про 
план</a> створити повністю "
 "вільну операційну систему під назвою GNU, 
що означає &lsquo;GNU is not Unix "
-"(GNU&nbsp;&mdash; це не Unix)&rsquo;. До двадцять п'ятої 
річниці системи GNU "
+"(GNU &nbsp;&mdash; це не Unix)&rsquo;. До двадцять п'ятої 
річниці системи GNU "
 "я написав цю статтю про те, як наша громада 
може уникати руйнівних "
 "компромісів. Крім відмови від таких 
компромісів, у вас є ще багато способів "
 "<a href=\"/help/help.html\">допомогти GNU</a> і вільним 
програмами. Один з "
-"найпростіших способів&nbsp;&nbsp; <a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/";
+"найпростіших способів &nbsp;&nbsp; <a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/";
 "support_freedom/join_fsf?referrer=4052\">приєднатися до 
Фонду вільного "
 "програмного забезпечення</a> в якості 
члена-партнера. &rdquo;</em> &mdash; "
 "<b>Річард Столмен</b>"
@@ -118,7 +117,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[GPLv3 Logo]"
-msgstr ""
+msgstr "[Логотип GPLv3]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -246,7 +245,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[Levitating Gnu with a laptop]"
-msgstr ""
+msgstr "[Літаючий Ґну із ноутбуком]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -410,7 +409,6 @@
 "компромісів, які від мети відводять."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"http://www.";
 #| "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-"
@@ -471,7 +469,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 <a href=\"http://www.stallman.org/";
 #| "\">Richard Stallman</a>."
@@ -479,7 +476,7 @@
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/";
 "\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014 <a href=\"http://www.stallman.org/";
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/";
 "\">Річард Столмен</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -503,3 +500,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po       5 Jan 2015 
12:57:34 -0000       1.8
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po       15 Jan 2015 
07:05:40 -0000      1.9
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-05 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-03 09:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:50+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -86,7 +86,6 @@
 "комусь іншому проводити вашу власну 
обчислювальну діяльність."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the user, "
 #| "and even attack the user.  Abuses are common in services and proprietary "
@@ -111,7 +110,10 @@
 "користувачів немає контролю. Це 
принципова відмінність: невільні програми 
та "
 "послуги підміни програм контролюються 
якимось іншим обличчям (як правило, "
 "корпорацією або державою), а у 
користувачів немає голосу. Вільні 
програми, "
-"навпаки, передають контроль користувачам."
+"навпаки, передають контроль користувачам 
над собою і, відповідно, їхніми "
+"комп'ютерами (за"
+"припущення, що вони <a 
href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">лояльно</"
+"a> виконують те, що їм велять програми 
користувача)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -678,10 +680,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2013 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2013 Річард Столмен"
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Річард Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -704,3 +705,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: distros/po/free-non-gnu-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-non-gnu-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/po/free-non-gnu-distros.uk.po       12 Jan 2015 17:59:30 -0000      
1.6
+++ distros/po/free-non-gnu-distros.uk.po       15 Jan 2015 07:05:41 -0000      
1.7
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-non-gnu-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-12 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-27 14:43+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 08:36+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,10 +100,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]