[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/graphics gnu-alternative.ca.html gnupascal....
From: |
GNUN |
Subject: |
www/graphics gnu-alternative.ca.html gnupascal.... |
Date: |
Tue, 06 Jan 2015 20:31:57 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 15/01/06 20:31:57
Modified files:
graphics : gnu-alternative.ca.html gnupascal.ca.html
graphics/po : gnu-alternative.ca.po gnupascal.ca.po
Added files:
graphics/po : gnu-alternative.ca-en.html gnupascal.ca-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnu-alternative.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnupascal.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-alternative.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupascal.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-alternative.ca-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupascal.ca-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: gnu-alternative.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gnu-alternative.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu-alternative.ca.html 15 May 2014 05:24:14 -0000 1.8
+++ gnu-alternative.ca.html 6 Jan 2015 20:31:55 -0000 1.9
@@ -1,117 +1,119 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/gnu-alternative.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/gnu-alternative.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Cap de GNU alternatiu - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Cap de GNU alternatiu - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
-<!-- Fixed by hand on May 14, 2014:
- - add out-of-date notice and disable top-addendum,
- - remove #translations,
- - translist before banner,
- - partially update footer.
--->
<!--#include virtual="/graphics/po/gnu-alternative.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<h2>Cap de GNU alternatiu</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
<p>
<a href="/graphics/gnu-alternative.jpg"><img
src="/graphics/gnu-alternative.jpg"
- alt=" [imatge d'un cap de GNU] "
+ alt="[imatge d'un cap de GNU]"
width="291" height="219" /></a>
</p>
<p>
-Aquesta és una nova imatge d'un cap de GNU que pot utilitzar-se com a
alternativa al nostre
-<a href="/graphics/agnuhead.ca.html"> cap de GNU habitual</a>.
+Aquesta és una nova imatge d'un cap de GNU que pot utilitzar-se com a
+alternativa al nostre <a href="/graphics/agnuhead.ca.html"> cap de GNU
+habitual</a>.
</p>
<p>
-Aquesta imatge està disponible en els següents formats:
+Aquesta imatge està disponible en els següents formats:
</p>
<ul>
<li>jpeg <a href="/graphics/gnu-alternative.jpg">10k</a></li>
<li>png <a href="/graphics/gnu-alternative.png">3k</a></li>
</ul>
<p>
-Tenim a més dos fons d'escriptori basats en aquest cap de GNU
alternatiu.
+Tenim a més dos fons d'escriptori basats en aquest cap de GNU alternatiu.
</p>
<p>
-Aquestes imatges estan disponibles en els següents formats:
+Aquestes imatges estan disponibles en els següents formats:
</p>
<ul>
- <li><a href="/graphics/gnu-alt-wp1.png"> Fons d'escriptori en format
PNG 1 - 844k</a></li>
- <li><a href="/graphics/gnu-alt-wp2.png"> Fons d'escriptori en format
PNG 2 - 487k</a></li>
+ <li>png <a href="/graphics/gnu-alt-wp1.png">fons d'escriptori 1 -
844k</a></li>
+ <li>png <a href="/graphics/gnu-alt-wp2.png">fons d'escriptori 2 -
487k</a></li>
</ul>
-<p>
-<a href="/graphics/graphics.ca.html"> Altres imatges</a>
-a la Galeria d'Art del Projecte GNU.
-</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres
-formes de contactar</a> amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Vegeu la
-<a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia
-de traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i
-publicació de les traduccions d'aquest article.
-<br />
-Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de
-traducció</a> per col·laborar en la traducció al català
-del web de GNU.
-</p>
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o
+suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i
+publicació de les traduccions d'aquest article.<br />Contacteu amb
+l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a>
+per col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, per promoure
-GNU o parlar-ne de forma rigorosa. Per demanar permís,
-escriviu a address@hidden</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pà gina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
-<p>
-Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi
-aparegui aquesta nota.
-</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
-<p class="unprintable">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/15 05:24:14 $
+
+$Date: 2015/01/06 20:31:55 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnupascal.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gnupascal.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnupascal.ca.html 15 May 2014 05:24:14 -0000 1.8
+++ gnupascal.ca.html 6 Jan 2015 20:31:55 -0000 1.9
@@ -1,159 +1,111 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/gnupascal.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/gnupascal.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Un GNU amb Blaise Pascal - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Un GNU amb Blaise Pascal - Projecte GNU - Free Software
Foundation</title>
-<!-- Fixed by hand on May 14, 2014:
- - add out-of-date notice and disable top-addendum,
- - remove #translations,
- - translist before banner,
- - partially update footer.
--->
<!--#include virtual="/graphics/po/gnupascal.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<h2>Un GNU amb Blaise Pascal</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>
-<a href="/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg"><img
src="/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg"
- alt=" [imatge d'un GNU amb Blaise Pascal] "
- width="123" height="99" /></a>
+<p><a href="/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg">
+ <img src="/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg"
+ alt="[imatge d'un GNU amb Blaise Pascal]"
+ width="123" height="99" style="float: right;" /></a>
</p>
-<!-- We only display the smallest version of each graphic so this page -->
-<!-- does not take too long to load! -->
-<!-- We keep this IMG tag here, so we have the HEIGHT and -->
-<!-- WIDTH attributes of the other sizes documented. -->
-<!-- -->
-<!-- IMG SRC="/graphics/Gnu+Pascal.jpg" -->
-<!-- ALT=" [image of a Gnu and Blaise Pascal] " -->
-<!-- WIDTH="736" HEIGHT="594" -->
-<p>
-Un Blaise Pascal amb el cabell llarg i un GNU amb una llarga barba; els dos
+<p>Un Blaise Pascal amb el cabell llarg i un GNU amb una llarga barba; els dos
miren reflexivament al buit. </p>
-<p>
-Donem les gràcies a Markus Gerwinski
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
-l'artista d'aquest dibuix de
-<a href="http://agnes.dida.physik.uni-essen.de/~gnu-pascal">Pascal amb un
GNU</a>.
-</p>
-
-<p>
-Aquesta imatge està disponible en els següents formats:
-</p>
-<ul>
- <li>jpeg <a href="/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg">4k</a>, <a
href="/graphics/Gnu+Pascal.jpg">61k</a></li>
- <li>png <a href="/graphics/Gnu+Pascal.small.png">4k</a>, <a
href="/graphics/Gnu+Pascal.png">10k</a></li>
-</ul>
-
-<p>Dustin Jorge va fer un bonic fons d'escriptori inspirat en aquest cap de
GNU.
-Estava treballant en temes de copyright i propietat intel·lectual per
-a un diari que havia de fer per a una classe. Mentrestant va fer aquest fons
-d'escriptori. </p>
-
-<p>Aquest fons d'escriptori està disponible en els formats
següents: </p>
+<p>Donem les grà cies a Markus Gerwinski <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+l'artista d'aquest dibuix de <a href="http://www.gnu-pascal.de">Pascal amb
+un GNU</a>.</p>
+<p>Aquesta imatge està disponible en els següents formats: </p>
<ul>
- <li>png <a href="/graphics/gnublue.png">503k</a></li>
-</ul>
-
-<p>
-Ville Solarius ha aportat algunes variacions del cap de GNU en format SVG:
-</p>
-<ul>
- <li>Plain <a href="/graphics/gnuhead_plain.svg">99.2k</a></li>
- <li>Inkscape <a href="/graphics/gnuhead_inkscape.svg">99.2k</a></li>
+ <li>jpeg <a href="/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg">4k</a>, <a
+href="/graphics/Gnu+Pascal.jpg">61k</a></li>
+ <li>png <a href="/graphics/Gnu+Pascal.small.png">4k</a>, <a
+href="/graphics/Gnu+Pascal.png">10k</a></li>
</ul>
-<p>
-<a href="mailto: address@hidden">Ripley</a> va afegir l'eslògan
-"La teva passió. El nostre potencial."
-al <a href="/graphics/gnupassion.svg.gz">cap de GNU</a>.
-</p>
+<div class="translators-notes">
-<p>
- Un joc de caps de GNU en diferents colors
- de <a href="mailto:address@hidden">John M. Wooten</a>.
-</p>
- <ul>
- <li>
- <a href="/graphics/gnuwooblk.png">Negre</a> |
- <a href="/graphics/gnuwoogrn.png">Verd</a> |
- <a href="/graphics/gnuwoored.png">Vermell</a> |
- <a href="/graphics/gnuwoowht.png">Blanc</a> |
- <a href="/graphics/gnuwooylw.png">Groc</a>
- </li>
- </ul>
-
-<p><a href="/graphics/graphics.ca.html">Altres imatges</a> a la
-Galeria d'Art del Projecte GNU.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres
-formes de contactar</a> amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Vegeu la
-<a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia
-de traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i
-publicació de les traduccions d'aquest article.
-<br />
-Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de
-traducció</a> per col·laborar en la traducció al català
-del web de GNU.
-</p>
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o
+suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i
+publicació de les traduccions d'aquest article.<br />Contacteu amb
+l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a>
+per col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, per promoure
-GNU o parlar-ne de forma rigorosa. Per demanar permís,
-escriviu a address@hidden</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pà gina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
-<p>
-Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi
-aparegui aquesta nota.
-</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
-<p class="unprintable">
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/15 05:24:14 $
+
+$Date: 2015/01/06 20:31:55 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/gnu-alternative.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-alternative.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/gnu-alternative.ca.po 6 Jan 2015 20:13:58 -0000 1.1
+++ po/gnu-alternative.ca.po 6 Jan 2015 20:31:56 -0000 1.2
@@ -11,9 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Alternative - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -39,8 +40,10 @@
msgid ""
"This is a new image of a GNU head that can be used as an alternative to the "
"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">default GNU head</a>."
-msgstr "Aquesta és una nova imatge d'un cap de GNU que pot utilitzar-se com a
alternativa al nostre <a href=\"/graphics/agnuhead.ca.html\"> cap de GNU
habitual</a>."
-""
+msgstr ""
+"Aquesta és una nova imatge d'un cap de GNU que pot utilitzar-se com a "
+"alternativa al nostre <a href=\"/graphics/agnuhead.ca.html\"> cap de GNU "
+"habitual</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid "This picture is available in the following formats:"
@@ -56,7 +59,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "Two wallpapers based on the alternative GNU head."
-msgstr "Tenim a més dos fons d'escriptori basats en aquest cap de GNU
alternatiu. "
+msgstr ""
+"Tenim a més dos fons d'escriptori basats en aquest cap de GNU alternatiu. "
#. type: Content of: <p>
msgid "This pictures are available in the following formats:"
@@ -64,11 +68,13 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "png <a href=\"/graphics/gnu-alt-wp1.png\">wallpaper 1 - 844k</a>"
-msgstr "png <a href=\"/graphics/gnu-alt-wp1.png\">fons d'escriptori 1 -
844k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/gnu-alt-wp1.png\">fons d'escriptori 1 - 844k</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "png <a href=\"/graphics/gnu-alt-wp2.png\">wallpaper 2 - 487k</a>"
-msgstr "png <a href=\"/graphics/gnu-alt-wp2.png\">fons d'escriptori 2 -
487k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/gnu-alt-wp2.png\">fons d'escriptori 2 - 487k</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -77,43 +83,43 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-"També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca.html\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços trencats i
d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>.També hi ha <a
href=\"/contact/contact."
+"ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaç"
+"os trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la "
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia "
-"de traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i "
-"publicació de les traduccions d'aquest article."
-"<br />"
-"Contacteu amb l'<a href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de "
-"traducció</a> per col·laborar en la traducció al català "
-"del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i "
+"publicació de les traduccions d'aquest article.<br />Contacteu amb "
+"l'<a href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</"
+"a> per col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -121,10 +127,13 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
d'Amèrica</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -135,4 +144,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Updated:"
-
Index: po/gnupascal.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnupascal.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/gnupascal.ca.po 6 Jan 2015 20:13:58 -0000 1.1
+++ po/gnupascal.ca.po 6 Jan 2015 20:31:56 -0000 1.2
@@ -11,9 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU and Blaise Pascal - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -39,17 +40,19 @@
msgid ""
"A long-haired Blaise Pascal and a long-bearded GNU; both stare thoughtfully "
"into space."
-msgstr "Un Blaise Pascal amb el cabell llarg i un GNU amb una llarga barba;
els dos miren reflexivament al buit. "
+msgstr ""
+"Un Blaise Pascal amb el cabell llarg i un GNU amb una llarga barba; els dos "
+"miren reflexivament al buit. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"We thank Markus Gerwinski <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, "
-"the artist of this <a href=\"http://www.gnu-pascal.de\">GNU Pascal</a> art."
-msgstr ""
-"Donem les grà cies a Markus Gerwinski <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, "
-"l'artista d'aquest dibuix de <a href=\"http://www.gnu-pascal.de\">Pascal amb
un GNU</a>."
+"We thank Markus Gerwinski <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, the artist of this <a href="
+"\"http://www.gnu-pascal.de\">GNU Pascal</a> art."
+msgstr ""
+"Donem les grà cies a Markus Gerwinski <a href=\"mailto:address@hidden"
+"essen.de\"><address@hidden></a>, l'artista d'aquest "
+"dibuix de <a href=\"http://www.gnu-pascal.de\">Pascal amb un GNU</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid "This picture is available in the following formats:"
@@ -57,19 +60,19 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"jpeg <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg\">4k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/Gnu+Pascal.jpg\">61k</a>"
+"jpeg <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg\">4k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"Gnu+Pascal.jpg\">61k</a>"
msgstr ""
-"jpeg <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg\">4k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/Gnu+Pascal.jpg\">61k</a>"
+"jpeg <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg\">4k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"Gnu+Pascal.jpg\">61k</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"png <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.png\">4k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/Gnu+Pascal.png\">10k</a>"
+"png <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.png\">4k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"Gnu+Pascal.png\">10k</a>"
msgstr ""
-"png <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.png\">4k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/Gnu+Pascal.png\">10k</a>"
+"png <a href=\"/graphics/Gnu+Pascal.small.png\">4k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"Gnu+Pascal.png\">10k</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -78,43 +81,43 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-"També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca.html\">altres "
-"formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços trencats i
d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>.També hi ha <a
href=\"/contact/contact."
+"ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaç"
+"os trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la "
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia "
-"de traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i "
-"publicació de les traduccions d'aquest article."
-"<br />"
-"Contacteu amb l'<a href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de "
-"traducció</a> per col·laborar en la traducció al català "
-"del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i "
+"publicació de les traduccions d'aquest article.<br />Contacteu amb "
+"l'<a href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</"
+"a> per col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -122,10 +125,13 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
d'Amèrica</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -136,4 +142,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Updated:"
-
Index: po/gnu-alternative.ca-en.html
===================================================================
RCS file: po/gnu-alternative.ca-en.html
diff -N po/gnu-alternative.ca-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gnu-alternative.ca-en.html 6 Jan 2015 20:31:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GNU Alternative - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/graphics/po/gnu-alternative.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GNU Alternative</h2>
+
+<p>
+<a href="/graphics/gnu-alternative.jpg"><img
src="/graphics/gnu-alternative.jpg"
+ alt=" [image of the Head of a GNU] "
+ width="291" height="219" /></a>
+</p>
+
+<p>
+This is a new image of a GNU head that can be used as an alternative
+to the <a href="/graphics/agnuhead.html">default GNU head</a>.
+</p>
+
+<p>
+This picture is available in the following formats:
+</p>
+<ul>
+ <li>jpeg <a href="/graphics/gnu-alternative.jpg">10k</a></li>
+ <li>png <a href="/graphics/gnu-alternative.png">3k</a></li>
+</ul>
+<p>
+Two wallpapers based on the alternative GNU head.
+</p>
+<p>
+This pictures are available in the following formats:
+</p>
+<ul>
+ <li>png <a href="/graphics/gnu-alt-wp1.png">wallpaper 1 - 844k</a></li>
+ <li>png <a href="/graphics/gnu-alt-wp2.png">wallpaper 2 - 487k</a></li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/01/06 20:31:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/gnupascal.ca-en.html
===================================================================
RCS file: po/gnupascal.ca-en.html
diff -N po/gnupascal.ca-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gnupascal.ca-en.html 6 Jan 2015 20:31:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,91 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GNU and Blaise Pascal
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/graphics/po/gnupascal.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GNU and Blaise Pascal</h2>
+
+<p><a href="/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg">
+ <img src="/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg"
+ alt=" [image of a Gnu and Blaise Pascal] "
+ width="123" height="99" style="float: right;" /></a>
+</p>
+
+<p>A long-haired Blaise Pascal and a long-bearded GNU; both stare
+thoughtfully into space.</p>
+
+<p>We thank Markus Gerwinski
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, the artist of this
+<a href="http://www.gnu-pascal.de">GNU Pascal</a> art.</p>
+
+<p>This picture is available in the following formats:</p>
+<ul>
+ <li>jpeg <a href="/graphics/Gnu+Pascal.small.jpg">4k</a>, <a
href="/graphics/Gnu+Pascal.jpg">61k</a></li>
+ <li>png <a href="/graphics/Gnu+Pascal.small.png">4k</a>, <a
href="/graphics/Gnu+Pascal.png">10k</a></li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/01/06 20:31:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/graphics gnu-alternative.ca.html gnupascal....,
GNUN <=