www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www fun/humor.de.html fun/po/humor.de-en.html f...


From: GNUN
Subject: www fun/humor.de.html fun/po/humor.de-en.html f...
Date: Tue, 06 Jan 2015 14:57:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/01/06 14:57:57

Modified files:
        fun            : humor.de.html 
        fun/po         : humor.de-en.html humor.de.po 
        philosophy     : free-open-overlap.de.html 
                         words-to-avoid.de.html 
        philosophy/po  : free-open-overlap.de-en.html 
                         words-to-avoid.de-en.html words-to-avoid.de.po 
        prep           : ftp.de.html 
        prep/po        : ftp.de.po 
        thankgnus      : thankgnus.de.html 
        thankgnus/po   : thankgnus.de-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/humor.de.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.de.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-open-overlap.de.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.de.html?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.108&r2=1.109
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/prep/ftp.de.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/prep/po/ftp.de.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/thankgnus.de.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20

Patches:
Index: fun/humor.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/humor.de.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- fun/humor.de.html   10 Jul 2014 15:38:22 -0000      1.46
+++ fun/humor.de.html   6 Jan 2015 14:57:53 -0000       1.47
@@ -57,8 +57,8 @@
   <li><a href="/fun/jokes/emacs.man" hreflang="en">Emacs-Handbuchseite von
 Plan9</a></li>
   <li><a href="/fun/jokes/ubuntu.html" hreflang="en">Ubuntu</a></li>
-  <li><a href="http://m.twitter.com/1990sLinuxUser.html"; hreflang="en">Einiger
-Humor via Twitter</a></li>
+  <li><a href="https://twitter.com/1990sLinuxUser"; hreflang="en">Einiger Humor 
via
+Twitter</a></li>
 </ul>
 
 <h3 id="Documentation">Dokumentationen</h3>
@@ -313,7 +313,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Richard M. Stallman.</p>
+<p>Copyright &copy; 2015 Richard M. Stallman.</p>
 
 <p>Sofern nicht anders <a href="#license">angegeben</a>, ist das Werk auf
 dieser Webseite unter einer <a rel="license"
@@ -332,7 +332,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2014/07/10 15:38:22 $
+$Date: 2015/01/06 14:57:53 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fun/po/humor.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.de-en.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- fun/po/humor.de-en.html     10 Jul 2014 00:57:46 -0000      1.38
+++ fun/po/humor.de-en.html     6 Jan 2015 14:57:54 -0000       1.39
@@ -48,7 +48,7 @@
   <li><a href="/fun/jokes/gnuemacs.html">GNU Emacs</a></li>
   <li><a href="/fun/jokes/emacs.man">Emacs man page from Plan9</a></li>
   <li><a href="/fun/jokes/ubuntu.html">Ubuntu</a></li>
-  <li><a href="http://m.twitter.com/1990sLinuxUser";>Some humor via 
Twitter</a></li>
+  <li><a href="https://twitter.com/1990sLinuxUser";>Some humor via 
Twitter</a></li>
 </ul>
 
 <h3 id="Documentation">Documentation</h3>
@@ -277,7 +277,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -287,7 +287,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/07/10 00:57:46 $
+$Date: 2015/01/06 14:57:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: fun/po/humor.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.de.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- fun/po/humor.de.po  6 Jan 2015 14:36:38 -0000       1.47
+++ fun/po/humor.de.po  6 Jan 2015 14:57:54 -0000       1.48
@@ -46,8 +46,8 @@
 "bitte ihn sonst wo zu veröffentlichen [weil Gnus schon immer wegen ihres "
 "Fleisches und ihrer Haut gejagt wurden, :) A. d. Ü.]. Witze von GNU-"
 "Mitwirkenden werden daher vorrangig behandelt. Bitte beachten Sie unsere <a "
-"href=\"#Guidelines\">Hinweise</a> für Informationen über unsere "
-"[Steil-]Vorlage."
+"href=\"#Guidelines\">Hinweise</a> für Informationen über unsere [Steil-]"
+"Vorlage."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/free-open-overlap.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-open-overlap.de.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/free-open-overlap.de.html        10 Jul 2014 15:40:16 -0000      
1.10
+++ philosophy/free-open-overlap.de.html        6 Jan 2015 14:57:54 -0000       
1.11
@@ -21,43 +21,52 @@
               /----------------------------------------------\
              / |                                            | \
             /  |                                            |  \
-               |                                            |   \
-               |                                            |
-               |                                            |
-               |                                            |
-Freie Software  |                                            |
-               |                                            |
-               |                                            |  Open-Source-
+           /   |        Quellcode lizenziert unter          |   \
+               |        GNU GPL/LGPL/AGPL, Apache-,         |
+               |   ursprünglicher und überarbeiteter BSD-,  |
+               |   X11-, Expat-, Python-, MPL-Lizenz usw.   |
+Freie Software |   und ausführbare, nicht tivoisierte       |
+               |             Programmdateien                |  Open-Source-
                |                                            |  Software
                |                                            |
             \  |                                            |
              \ |                                            |
+             \ |                                            |
               \----------------------------------------------
                |                                        |   |   /
                |   Tivoisierte („tyrannische“) Geräte   | S |  /
                |                                        |   | /
-               ----------------------------------------------/
-</code>
+               ----------------------------------------------/</code>
 </pre>
 
-<p>Tivoisierte<a href="#tn1" id="tn1-ref" class="transnote">[*]</a> oder
+<p>Die Programme, die Open Source und unfrei sind, sind ein winziger Bruchteil
+von denen, die frei sind. Würde die unterste Zeile maßstabsgetreu sein,
+müsste ihr Text in einer kleinen Schriftgröße angegeben werden, vielleicht
+zu klein, um lesbar zu sein.</p>
+
+<p>Tivoisierte<a href="#tn1" id="tn1-ref" class="transnote">[1]</a> oder
 „tyrannische“ Geräte enthalten unfreie ausführbare Programme, die aus
 Quellcode entstanden sind, der frei ist. Seit 2013 sind viele Android-Geräte
 Tyrannen, aber einige sind es nicht.</p>
 
+<!-- don't link here to the list of nonfree licenses.
+That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
 <p><em>‚S‘</em> steht für <em>Sonstige</em> und bezieht sich auf 
Programme,
 deren Quellcode unter Open-Source-Lizenzen freigegeben wurde [also Lizenzen,
 deren lizenzierter <em>Quellcode öffentlich zugänglich</em> ist, A. d. Ü.],
-aber nicht frei ist.</p>
+aber nicht frei ist. Mehrere solcher Lizenzen wurden um 2000 geschrieben und
+verwendet, um ein paar Programme freizugeben. Es ist lange her, dass wir von
+der tatsächlichen Verwendung solcher Lizenzen hörten, wir haben aber keinen
+Grund anzunehmen, es seien Null.</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong>
+<strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong>
 <ol id="transnote">
-  <li id="tn1"><a href="#tn1-ref">1.</a> Siehe auch unter <a
-    href="/licenses/gpl-faq.html#Tivoization"><em>Tivoisierung</em> in
-    <em>Häufig gestellte Fragen zu GNU-Lizenzen</em></a>.</li>
+  <li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[1]</a> Siehe auch unter <a
+    href="/licenses/gpl-faq.html#Tivoization"><cite>Häufig gestellte Fragen
+zu GNU-Lizenzen: <em>Tivoisierung</em></cite></a>.</li>
 </ol></div>
 </div>
 
@@ -100,23 +109,25 @@
 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2013.--></div>
+ <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013. 2015.--> <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2013,
+2015.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2014/07/10 15:40:16 $
+$Date: 2015/01/06 14:57:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.de.html,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- philosophy/words-to-avoid.de.html   2 Dec 2014 03:29:26 -0000       1.68
+++ philosophy/words-to-avoid.de.html   6 Jan 2015 14:57:55 -0000       1.69
@@ -50,21 +50,21 @@
 
 <h4 id="Alternative"><em>Alternative</em></h4>
 <p>
-Wir beschreiben Freie Software nicht als eine <em>„Alternative“</em>, denn
-das setzt voraus, dass andere <em>„Alternativen“</em> zu freier Software
-legitim sind und wir mit ihnen koexistieren sollten. Dieses Wort formuliert
-ein Problem mit der Annahme, dass es gut sei, viele <em>„Alternativen“</em>
-zu haben.</p>
+Wir bezeichnen Freie Software nicht als eine <em>„Alternative“</em> zu
+proprietärer Software, da das Wort voraussetzt, alle 
<em>„Alternativen“</em>
+seien legitim, und mit jeder weiteren Nutzer besser dran. Tatsächlich wird
+davon ausgegangen, dass Freie Software mit Software koexistieren sollte, die
+nicht die Freiheit von Nutzern respektiert.</p>
 
 <p>
-Wir sind der Meinung, dass die Verbreitung als Freie Software die einzig
-ethische Möglichkeit ist, um Software nutzbar für andere
+Wir sind der Meinung, dass die Verteilung als Freie Software die einzig
+ethische Möglichkeit ist, um Software für andere nutzbar
 bereitzustellen. Die anderen Methoden, <a
 href="/philosophy/free-software-even-more-important">unfreie Software</a>
 und <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve"><em>Dienst als
-ein Softwareersatz</em></a> (‚Service as a Software Substitute‘, kurz
-SaaSS), unterjochen ihre Nutzer. Wir denken nicht, dass diese weiterhin als
-"Alternativen" zu freier Software existieren sollten.
+ein Softwareersatz</em></a> (‚Service-as-a-Software-Substitute‘, kurz
+SaaSS), unterjochen ihre Nutzer. Wir befinden es nicht für gut Nutzern jene
+<em>„Alternativen“</em> zu freier Software anzubieten.
 </p>
 
 <h4 id="BSD-style"><em>BSD-Style</em> (<em>BSD-artig</em>, 
<em>BSD-Stil</em>)</h4>
@@ -1072,7 +1072,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
-2009, 2010, 2011, 2012<ins>, 2013, 2014</ins> Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+2009, 2010, 2011, 2012<ins>, 2013, 2014</ins>, 2015 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
@@ -1090,7 +1091,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2014/12/02 03:29:26 $
+$Date: 2015/01/06 14:57:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-open-overlap.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.de-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/free-open-overlap.de-en.html  12 Apr 2014 13:58:41 -0000      
1.5
+++ philosophy/po/free-open-overlap.de-en.html  6 Jan 2015 14:57:55 -0000       
1.6
@@ -15,32 +15,41 @@
        /----------------------------------------------\
       / |                                            | \
      /  |                                            |  \
-        |                                            |   \
+    /   |                                            |   \
         |                                            |
-        |                                            |
-        |                                            |
-free    |                                            |
-        |                                            |
-        |                                            |    open source
+        |       Source under GNU *GPL, Apache,       |
+        |        original BSD, revised BSD,          |
+free    |        X11, expat, Python, MPL, etc.,      |
+        |        and executable not tivoized         |   open source
         |                                            |
         |                                            |
      \  |                                            |
       \ |                                            |
-       \----------------------------------------------
-        |                                        |   |   /
+      \ |                                            |   /
+       \----------------------------------------------  /
         |     tivoized (tyrant) devices          | O |  /
-        |                                        |   | /
         ----------------------------------------------/
 </code>
 </pre>
 
+<p>The programs that are open source and not free are a minuscule
+fraction of those that are free.  If the bottom row were drawn to
+scale, its text would have to be in a small font, perhaps too small to
+read.</p>
+
 <p>Tivoized or &ldquo;tyrant&rdquo; devices contain nonfree
 executables made from source code that is free.  As of 2013, many
 Android devices are tyrant, but some are not.</p>
 
+<!-- don't link here to the list of nonfree licenses.
+That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. -->
+
 <p>&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to
-programs whose source is under 
-<a href="/licenses/license-list.html#NonFreeSoftwareLicenses">licenses which 
are open source but not free</a>.</p>
+programs whose source is under licenses which are open source but not
+free.  Several such licenses were written around 2000, and they were
+used to release a few programs.  It has been a long time since we
+heard of the actual use of such licenses, but we have no reason to
+believe it is zero.</p>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -72,7 +81,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -82,7 +91,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 13:58:41 $
+$Date: 2015/01/06 14:57:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html     2 Dec 2014 03:29:27 -0000       
1.59
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html     6 Jan 2015 14:57:55 -0000       
1.60
@@ -111,11 +111,11 @@
 
 <h4 id="Alternative">&ldquo;Alternative&rdquo;</h4>
 <p>
-We don't describe free software as an &ldquo;alternative,&rdquo;
-because that presumes that other &ldquo;alternatives&rdquo; to free
-software are legitimate and we should coexist with them.  That word
-frames an issue with the assumption that it is good to have lots of
-&ldquo;alternatives&rdquo; to choose from.</p>
+We don't describe free software as an &ldquo;alternative&rdquo; to
+proprietary, because that word presumes all the &ldquo;alternatives&rdquo; are
+legitimate and each additional one makes users better off.  In effect,
+it assumes that free software ought to coexist with software that does
+not respect users' freedom.</p>
 
 <p>
 We believe that distribution as free software is the only ethical way
@@ -124,8 +124,8 @@
 software</a>
 and <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Service
 as a Software Substitute</a> subjugate their users.  We do not think
-that those should continue to exist as &ldquo;alternatives&rdquo; to
-free software.
+it is good to offer users those &ldquo;alternatives&rdquo; to free
+software.
 </p>
 
 <h4 id="BSD-style">&ldquo;BSD-style&rdquo;</h4>
@@ -990,7 +990,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/12/02 03:29:27 $
+$Date: 2015/01/06 14:57:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.108
retrieving revision 1.109
diff -u -b -r1.108 -r1.109
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  6 Jan 2015 14:36:37 -0000       1.108
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  6 Jan 2015 14:57:55 -0000       1.109
@@ -415,9 +415,9 @@
 "html#ProprietarySoftware\"> &ldquo;proprietary&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Unfreie Software als <em>„geschlossen“</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch "
-"<em>„Offener Quellcode“</em>. Die <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
-"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch <em>"
+"„Offener Quellcode“</em>. Die <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
+"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem Open-Source-Lager "
 "verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
 "Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
 "Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>„geschlossene“</em> 
"
@@ -518,8 +518,8 @@
 msgstr ""
 "Die <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.";
 "pdf\" type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition "
-"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
-"<em>„Datenwolke“</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene 
ethische "
+"of Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
+"„Datenwolke“</em></a> erwähnt drei Szenarien, die verschiedene ethische "
 "Fragen aufwerfen:</p>\n"
 "<ul>\n"
 "<li><em>„Software als Dienst“</em> (‚Software-as-a-Service‘, kurz 
SaaS),</"
@@ -545,8 +545,8 @@
 msgstr ""
 "Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
 "einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
-"<em>‚Wolke‘</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu 
verwenden. "
+"Begriffs <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
+"‚Wolke‘</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu verwenden. "
 "Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen es mit einem 
"
 "bestimmten Begriff."
 
@@ -785,8 +785,8 @@
 msgstr ""
 "Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
 "beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em> "
-"empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em> oder "
-"<em>„Verbraucher“</em>."
+"empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em> oder <em>"
+"„Verbraucher“</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -855,10 +855,10 @@
 "&rdquo; political dissidents can well call themselves &ldquo;malcontent "
 "providers.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Doch solange Andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>„Content Provider“</em></span> ‚zufriedene Verkäufer‘ 
verwenden, "
-"können politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><em>„Malcontent Provider“</em></span> ‚unzufriedene 
Verkäufer‘ nennen."
+"Doch solange Andere den Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>"
+"„Content Provider“</em></span> ‚zufriedene Verkäufer‘ verwenden, 
können "
+"politische Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>„Malcontent Provider“</em></span> ‚unzufriedene Verkäufer‘ 
nennen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -874,9 +874,9 @@
 "Ausdruckslosigkeit. <em>„Inhalt“</em> bzw. <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en"
 "\"><em>„Content“</em></span> bedeutet in diesem Zusammenhang 
<em>irgendeine "
 "Art von Information</em> und <em>Verwaltung</em> (<span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">‚Management‘</span>) <em>etwas damit zu tun</em>. Also ist ein "
-"<em>„Inhaltsverwaltungssystem“</em> bzw. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\"><em>„Content Management System“</em></span> ein System, dass etwas mit 
"
+"\"en\">‚Management‘</span>) <em>etwas damit zu tun</em>. Also ist ein 
<em>"
+"„Inhaltsverwaltungssystem“</em> bzw. <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\"><em>"
+"„Content Management System“</em></span> ein System, dass etwas mit "
 "irgendeiner Art von Information anstellt. Auf nahezu alle Programme trifft "
 "diese Beschreibung zu."
 
@@ -1033,10 +1033,10 @@
 "Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff 
<em>„Digitale "
 "Schlösser“</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
 "zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
-"gegen<em>„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
-"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen 
wir "
-"diesen Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
+"„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig 
sind; "
+"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
+"Begriff deutlich durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
@@ -1078,8 +1078,8 @@
 "campaign to abolish DRM</a>."
 msgstr ""
 "Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/";
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
-"\">[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
+"[1]</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Ecosystem&rdquo;"
@@ -1094,8 +1094,8 @@
 "absence of ethical judgment."
 msgstr ""
 "Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
-"\">[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil dieses Wort 
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
+"[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil dieses Wort 
das "
 "Fehlen ethischen Urteils impliziert."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1416,8 +1416,8 @@
 "<em>„LAMP“</em>, kurz für <i>‚Linux, Apache, MySQL und PHP‘</i>: Ein 
"
 "kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver&#160;"
 "&#8209;&#160;mit der Ausnahme, dass sich <em>„Linux“</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
-"<em>„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, 
Linux, "
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
+"„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, Linux, 
"
 "Apache MySQL und PHP</em>."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1665,8 +1665,8 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
-"<em>„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. 
Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
+"„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
 "Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
 "Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
 "stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -1682,9 +1682,8 @@
 msgstr ""
 "Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
 "Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-";
-"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
-"\"><em>„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische 
Wörter</a> "
-"sind."
+"banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
+"„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische Wörter</a> 
sind."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
@@ -1734,17 +1733,17 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Es ist ganz einfach, den Begriff <em>„Schutz“</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
-"<em>„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann "
-"<em>‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
+"„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann <em>"
+"‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you can "
 "say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just &ldquo;copyrighted.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach "
-"<em>‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 
werden."
+"Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach <em>"
+"‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 
werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1941,13 +1940,13 @@
 "don't use it in this context."
 msgstr ""
 "Häufig wird der Begriff <em>„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing "
-"Economy</span>“</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--"
-"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
-"für Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-"
-"Marktplatz für weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins>--> "
-"zu beziehen, die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>‚gemeinsame Nutzen 
"
-"bzw. Austauschen‘</em>), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit "
+"Economy</span>“</em> gebraucht, um sich auf Dienste wie Uber <!--<ins>"
+"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
+"Mobilgeräte)</ins>--> und Airbnb <!--<ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz "
+"für weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins>--> zu 
beziehen, "
+"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> (das <em>‚gemeinsame Nutzen bzw. "
+"Austauschen‘</em>), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit "
 "einschließlich der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien "
 "veröffentlichter Werke zu beziehen. Da das Dehnen den Sinn des Wortes <span "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Sharing</em></span> untergräbt, verwenden "
@@ -1978,11 +1977,11 @@
 "factories."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>„Softwareindustrie“</em> ermutigt dazu sich vorzustellen, 
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
-"<em>„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
-"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
-"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
-"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
+"„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt, 
"
+"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
+"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
+"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2008,8 +2007,8 @@
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Source model&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> "
-"(<em>[Open-]Source-Modell</em>)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Source Model</em></span> (<em>[Open-]"
+"Source-Modell</em>)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2074,8 +2073,8 @@
 "Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"http://www.theguardian.";
 "com/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper "
 "Lee sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013."
-"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
-"<em>„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann."
+"\">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
+"„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2257,8 +2256,8 @@
 #~ "Wir beschreiben Freie Software nicht als eine <em>„Alternative“</em>, "
 #~ "denn das setzt voraus, dass andere <em>„Alternativen“</em> zu freier "
 #~ "Software legitim sind und wir mit ihnen koexistieren sollten. Dieses Wort "
-#~ "formuliert ein Problem mit der Annahme, dass es gut sei, viele "
-#~ "<em>„Alternativen“</em> zu haben."
+#~ "formuliert ein Problem mit der Annahme, dass es gut sei, viele <em>"
+#~ "„Alternativen“</em> zu haben."
 
 #~ msgid ""
 #~ "We believe that distribution as free software is the only ethical way to "
@@ -2357,8 +2356,8 @@
 #~ "feature/2000/06/14/love/print.html\" title=\"Courtney Loves offener Brief "
 #~ "an Steve Case, 2000.\"><cite>Courtney Loves offener Brief an Steve Case</"
 #~ "cite> [engl.]</a> und suchen im Text nach <em>„Content Provider“</em>. 
"
-#~ "Leider ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff "
-#~ "<em>„Geistiges Eigentum“</em> ebenfalls <a 
href=\"#IntellectualProperty"
+#~ "Leider ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>"
+#~ "„Geistiges Eigentum“</em> ebenfalls <a href=\"#IntellectualProperty"
 #~ "\">voreingenommen und irreführend</a> ist)."
 
 #~ msgid ""
@@ -2863,8 +2862,8 @@
 #~ "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
 #~ "Software</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie außerdem die <a href=\"/philosophy/categories"
-#~ "\"><cite>„Kategorien freier und unfreier Software“</cite></a>."
+#~ "Beachten Sie außerdem die <a href=\"/philosophy/categories\"><cite>"
+#~ "„Kategorien freier und unfreier Software“</cite></a>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The natural meaning of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;convert into "

Index: prep/ftp.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/prep/ftp.de.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- prep/ftp.de.html    3 Jan 2015 18:26:58 -0000       1.64
+++ prep/ftp.de.html    6 Jan 2015 14:57:56 -0000       1.65
@@ -837,13 +837,13 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе --><a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2014.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2014, 2015. --><a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2015/01/03 18:26:58 $
+$Date: 2015/01/06 14:57:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: prep/po/ftp.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/prep/po/ftp.de.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- prep/po/ftp.de.po   6 Jan 2015 14:36:37 -0000       1.83
+++ prep/po/ftp.de.po   6 Jan 2015 14:57:56 -0000       1.84
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-01-03 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU Mirror List - GNU Project - Free Software Foundation"

Index: thankgnus/thankgnus.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/thankgnus.de.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- thankgnus/thankgnus.de.html 11 Jul 2014 10:29:02 -0000      1.25
+++ thankgnus/thankgnus.de.html 6 Jan 2015 14:57:56 -0000       1.26
@@ -16,6 +16,7 @@
 
 <h3>Spender:</h3>
 <ul>
+<li><a href="/thankgnus/2015supporters">2015</a></li>
 <li><a href="/thankgnus/2014supporters">2014</a></li>
 <li><a href="/thankgnus/2013supporters">2013</a></li>
 <li><a href="/thankgnus/2012supporters">2012</a></li>
@@ -111,7 +112,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
@@ -122,14 +123,14 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе 2012, 2013.--> <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>, 2012,
-2013.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе 2012-2015.--> <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de";>&lt;www-de&gt;</a>,
+2012-2015.</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2014/07/11 10:29:02 $
+$Date: 2015/01/06 14:57:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: thankgnus/po/thankgnus.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.de-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- thankgnus/po/thankgnus.de-en.html   22 Apr 2014 10:01:55 -0000      1.19
+++ thankgnus/po/thankgnus.de-en.html   6 Jan 2015 14:57:56 -0000       1.20
@@ -14,6 +14,8 @@
 
 <h3>Yearly lists of contributors:</h3>
 <ul>
+<li><a href="/thankgnus/2015supporters.html">List of 2015
+Supporters</a></li>
 <li><a href="/thankgnus/2014supporters.html">List of 2014
 Supporters</a></li>
 <li><a href="/thankgnus/2013supporters.html">List of 2013
@@ -113,7 +115,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -123,7 +125,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/22 10:01:55 $
+$Date: 2015/01/06 14:57:56 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]