www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards/po README.translations.ca....


From: GNUN
Subject: www/server/standards/po README.translations.ca....
Date: Wed, 24 Dec 2014 16:57:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/12/24 16:57:52

Modified files:
        server/standards/po: README.translations.ca.po 
                             README.translations.de.po 
                             README.translations.fr.po 
                             README.translations.ja.po 
                             README.translations.pot 
                             README.translations.sq.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.109&r2=1.110
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.108&r2=1.109
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.162&r2=1.163
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51

Patches:
Index: README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.109
retrieving revision 1.110
diff -u -b -r1.109 -r1.110
--- README.translations.ca.po   1 Dec 2014 12:31:22 -0000       1.109
+++ README.translations.ca.po   24 Dec 2014 16:57:51 -0000      1.110
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-01 13:12+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-12-24 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -479,14 +480,23 @@
 "“Digital Restrictions Management”."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+#| "languages because of its latin root. In English, it specifically means "
+#| "the close observation of a person or organization under suspicion of "
+#| "wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on "
+#| "the other hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+#| "surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+#| "watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
 msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
 "close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of &ldquo;surveillance&rdquo; is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+"surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
 msgstr ""
 "<strong>Surveillance</strong>. Aquesta paraula té parents falsos en les "
 "llengües romàniques a causa de la seva arrel llatina. En anglès significa "
@@ -498,9 +508,15 @@
 "sobre els alumnes."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating &ldquo;surveillance,&rdquo; please make sure you don't "
+#| "use a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch.&rdquo; "
+#| "If there is no specialized term, the word which means &ldquo;"
+#| "spying&rdquo; may be adequate in the context of proprietary software."
 msgid ""
-"When translating &ldquo;surveillance,&rdquo; please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch.&rdquo; If "
+"When translating &ldquo;surveillance&rdquo;, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch&rdquo;. If "
 "there is no specialized term, the word which means &ldquo;spying&rdquo; may "
 "be adequate in the context of proprietary software."
 msgstr ""

Index: README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.108
retrieving revision 1.109
diff -u -b -r1.108 -r1.109
--- README.translations.de.po   25 Nov 2014 17:27:05 -0000      1.108
+++ README.translations.de.po   24 Dec 2014 16:57:51 -0000      1.109
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-24 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-12-24 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -511,14 +512,31 @@
 # "keep under surveillance"  => überwachen
 # to Germanize as (false friend): aufpassen, bewachen  (means "to watch ove")
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+# | <strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in [-roman-]
+# | {+Romance+} languages because of its [-l-]{+L+}atin root. In English, it
+# | specifically means the close observation of a person or organization under
+# | suspicion of wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some
+# | [-roman-] {+Romance+} languages on the other hand (for instance in
+# | French), the false-friend of &ldquo;surveillance&rdquo; is used more
+# | widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over his sheep
+# | or of a teacher over her students.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+#| "languages because of its latin root. In English, it specifically means "
+#| "the close observation of a person or organization under suspicion of "
+#| "wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on "
+#| "the other hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+#| "surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+#| "watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
 msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
 "close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of &ldquo;surveillance&rdquo; is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+"surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
 msgstr ""
 "<strong>Surveillance</strong>. <!--Das englische Wort <em>Surveillance</em> "
 "hat wegen seines lateinischen Stamms in lateinischen Sprachen falsche "
@@ -531,9 +549,21 @@
 "oder einer Lehrkraft auf Lernende bedeuten."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+# | When translating [-&ldquo;surveillance,&rdquo;-]
+# | {+&ldquo;surveillance&rdquo;,+} please make sure you don't use a word
+# | which could be interpreted as &ldquo;benevolent [-watch.&rdquo;-]
+# | {+watch&rdquo;.+} If there is no specialized term, the word which means
+# | &ldquo;spying&rdquo; may be adequate in the context of proprietary
+# | software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating &ldquo;surveillance,&rdquo; please make sure you don't "
+#| "use a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch.&rdquo; "
+#| "If there is no specialized term, the word which means &ldquo;"
+#| "spying&rdquo; may be adequate in the context of proprietary software."
 msgid ""
-"When translating &ldquo;surveillance,&rdquo; please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch.&rdquo; If "
+"When translating &ldquo;surveillance&rdquo;, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch&rdquo;. If "
 "there is no specialized term, the word which means &ldquo;spying&rdquo; may "
 "be adequate in the context of proprietary software."
 msgstr ""

Index: README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.162
retrieving revision 1.163
diff -u -b -r1.162 -r1.163
--- README.translations.fr.po   25 Nov 2014 13:10:08 -0000      1.162
+++ README.translations.fr.po   24 Dec 2014 16:57:51 -0000      1.163
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-25 13:42+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-12-24 16:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -499,14 +500,31 @@
 "cite>, traduisez cela. "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+# | <strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in [-roman-]
+# | {+Romance+} languages because of its [-l-]{+L+}atin root. In English, it
+# | specifically means the close observation of a person or organization under
+# | suspicion of wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some
+# | [-roman-] {+Romance+} languages on the other hand (for instance in
+# | French), the false-friend of &ldquo;surveillance&rdquo; is used more
+# | widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over his sheep
+# | or of a teacher over her students.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+#| "languages because of its latin root. In English, it specifically means "
+#| "the close observation of a person or organization under suspicion of "
+#| "wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on "
+#| "the other hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+#| "surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+#| "watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
 msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
 "close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of &ldquo;surveillance&rdquo; is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+"surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
 msgstr ""
 "<strong>Surveillance</strong>. Ce mot a des faux-amis dans les langues "
 "romanes du fait de sa racine latine. En anglais, il a spécifiquement pour "
@@ -518,9 +536,21 @@
 "élèves."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+# | When translating [-&ldquo;surveillance,&rdquo;-]
+# | {+&ldquo;surveillance&rdquo;,+} please make sure you don't use a word
+# | which could be interpreted as &ldquo;benevolent [-watch.&rdquo;-]
+# | {+watch&rdquo;.+} If there is no specialized term, the word which means
+# | &ldquo;spying&rdquo; may be adequate in the context of proprietary
+# | software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating &ldquo;surveillance,&rdquo; please make sure you don't "
+#| "use a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch.&rdquo; "
+#| "If there is no specialized term, the word which means &ldquo;"
+#| "spying&rdquo; may be adequate in the context of proprietary software."
 msgid ""
-"When translating &ldquo;surveillance,&rdquo; please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch.&rdquo; If "
+"When translating &ldquo;surveillance&rdquo;, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch&rdquo;. If "
 "there is no specialized term, the word which means &ldquo;spying&rdquo; may "
 "be adequate in the context of proprietary software."
 msgstr ""

Index: README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- README.translations.ja.po   25 Nov 2014 02:30:59 -0000      1.43
+++ README.translations.ja.po   24 Dec 2014 16:57:51 -0000      1.44
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-25 11:24+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-12-24 16:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -458,14 +459,23 @@
 "します。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+#| "languages because of its latin root. In English, it specifically means "
+#| "the close observation of a person or organization under suspicion of "
+#| "wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on "
+#| "the other hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+#| "surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+#| "watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
 msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
 "close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of &ldquo;surveillance&rdquo; is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+"surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
 msgstr ""
 
"<strong>監視</strong>。ラテン語の起源のために、ロマンス語系の言語では空似の語"
 
"があります。英語では、特に、悪いことをしていると疑われる人あるいは組織に対す"
@@ -475,9 +485,15 @@
 "といった記述があり得ます。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating &ldquo;surveillance,&rdquo; please make sure you don't "
+#| "use a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch.&rdquo; "
+#| "If there is no specialized term, the word which means &ldquo;"
+#| "spying&rdquo; may be adequate in the context of proprietary software."
 msgid ""
-"When translating &ldquo;surveillance,&rdquo; please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch.&rdquo; If "
+"When translating &ldquo;surveillance&rdquo;, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch&rdquo;. If "
 "there is no specialized term, the word which means &ldquo;spying&rdquo; may "
 "be adequate in the context of proprietary software."
 msgstr ""

Index: README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- README.translations.pot     22 Nov 2014 13:28:46 -0000      1.81
+++ README.translations.pot     24 Dec 2014 16:57:52 -0000      1.82
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -341,19 +341,20 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
 "close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of &ldquo;surveillance&rdquo; is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of "
+"&ldquo;surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the "
+"benevolent watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her "
+"students."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"When translating &ldquo;surveillance,&rdquo; please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch.&rdquo; If "
+"When translating &ldquo;surveillance&rdquo;, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch&rdquo;. If "
 "there is no specialized term, the word which means &ldquo;spying&rdquo; may "
 "be adequate in the context of proprietary software."
 msgstr ""

Index: README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- README.translations.sq.po   1 Dec 2014 11:27:17 -0000       1.50
+++ README.translations.sq.po   24 Dec 2014 16:57:52 -0000      1.51
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-01 13:18+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -347,19 +347,19 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
 "close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of &ldquo;surveillance&rdquo; is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+"surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
-"When translating &ldquo;surveillance,&rdquo; please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch.&rdquo; If "
+"When translating &ldquo;surveillance&rdquo;, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch&rdquo;. If "
 "there is no specialized term, the word which means &ldquo;spying&rdquo; may "
 "be adequate in the context of proprietary software."
 msgstr ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]