[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/standards/po README.translations.ca....
From: |
GNUN |
Subject: |
www/server/standards/po README.translations.ca.... |
Date: |
Wed, 24 Dec 2014 16:57:52 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 14/12/24 16:57:52
Modified files:
server/standards/po: README.translations.ca.po
README.translations.de.po
README.translations.fr.po
README.translations.ja.po
README.translations.pot
README.translations.sq.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.109&r2=1.110
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.108&r2=1.109
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.162&r2=1.163
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
Patches:
Index: README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.109
retrieving revision 1.110
diff -u -b -r1.109 -r1.110
--- README.translations.ca.po 1 Dec 2014 12:31:22 -0000 1.109
+++ README.translations.ca.po 24 Dec 2014 16:57:51 -0000 1.110
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-01 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-12-24 16:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -479,14 +480,23 @@
"âDigital Restrictions Managementâ."
#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+#| "languages because of its latin root. In English, it specifically means "
+#| "the close observation of a person or organization under suspicion of "
+#| "wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on "
+#| "the other hand (for instance in French), the false-friend of “"
+#| "surveillance” is used more widely; it may describe the benevolent "
+#| "watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of “"
+"surveillance” is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
msgstr ""
"<strong>Surveillance</strong>. Aquesta paraula té parents falsos en les "
"llengües romà niques a causa de la seva arrel llatina. En anglès significa "
@@ -498,9 +508,15 @@
"sobre els alumnes."
#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating “surveillance,” please make sure you don't "
+#| "use a word which could be interpreted as “benevolent watch.” "
+#| "If there is no specialized term, the word which means “"
+#| "spying” may be adequate in the context of proprietary software."
msgid ""
-"When translating “surveillance,” please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch”. If "
"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
"be adequate in the context of proprietary software."
msgstr ""
Index: README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.108
retrieving revision 1.109
diff -u -b -r1.108 -r1.109
--- README.translations.de.po 25 Nov 2014 17:27:05 -0000 1.108
+++ README.translations.de.po 24 Dec 2014 16:57:51 -0000 1.109
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-24 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-12-24 16:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -511,14 +512,31 @@
# "keep under surveillance" => überwachen
# to Germanize as (false friend): aufpassen, bewachen (means "to watch ove")
#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | <strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in [-roman-]
+# | {+Romance+} languages because of its [-l-]{+L+}atin root. In English, it
+# | specifically means the close observation of a person or organization under
+# | suspicion of wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some
+# | [-roman-] {+Romance+} languages on the other hand (for instance in
+# | French), the false-friend of “surveillance” is used more
+# | widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over his sheep
+# | or of a teacher over her students.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+#| "languages because of its latin root. In English, it specifically means "
+#| "the close observation of a person or organization under suspicion of "
+#| "wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on "
+#| "the other hand (for instance in French), the false-friend of “"
+#| "surveillance” is used more widely; it may describe the benevolent "
+#| "watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of “"
+"surveillance” is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
msgstr ""
"<strong>Surveillance</strong>. <!--Das englische Wort <em>Surveillance</em> "
"hat wegen seines lateinischen Stamms in lateinischen Sprachen falsche "
@@ -531,9 +549,21 @@
"oder einer Lehrkraft auf Lernende bedeuten."
#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | When translating [-“surveillance,”-]
+# | {+“surveillance”,+} please make sure you don't use a word
+# | which could be interpreted as “benevolent [-watch.”-]
+# | {+watch”.+} If there is no specialized term, the word which means
+# | “spying” may be adequate in the context of proprietary
+# | software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating “surveillance,” please make sure you don't "
+#| "use a word which could be interpreted as “benevolent watch.” "
+#| "If there is no specialized term, the word which means “"
+#| "spying” may be adequate in the context of proprietary software."
msgid ""
-"When translating “surveillance,” please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch”. If "
"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
"be adequate in the context of proprietary software."
msgstr ""
Index: README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.162
retrieving revision 1.163
diff -u -b -r1.162 -r1.163
--- README.translations.fr.po 25 Nov 2014 13:10:08 -0000 1.162
+++ README.translations.fr.po 24 Dec 2014 16:57:51 -0000 1.163
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-25 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-12-24 16:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -499,14 +500,31 @@
"cite>, traduisez cela. "
#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | <strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in [-roman-]
+# | {+Romance+} languages because of its [-l-]{+L+}atin root. In English, it
+# | specifically means the close observation of a person or organization under
+# | suspicion of wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some
+# | [-roman-] {+Romance+} languages on the other hand (for instance in
+# | French), the false-friend of “surveillance” is used more
+# | widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over his sheep
+# | or of a teacher over her students.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+#| "languages because of its latin root. In English, it specifically means "
+#| "the close observation of a person or organization under suspicion of "
+#| "wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on "
+#| "the other hand (for instance in French), the false-friend of “"
+#| "surveillance” is used more widely; it may describe the benevolent "
+#| "watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of “"
+"surveillance” is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
msgstr ""
"<strong>Surveillance</strong>. Ce mot a des faux-amis dans les langues "
"romanes du fait de sa racine latine. En anglais, il a spécifiquement pour "
@@ -518,9 +536,21 @@
"élèves."
#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | When translating [-“surveillance,”-]
+# | {+“surveillance”,+} please make sure you don't use a word
+# | which could be interpreted as “benevolent [-watch.”-]
+# | {+watch”.+} If there is no specialized term, the word which means
+# | “spying” may be adequate in the context of proprietary
+# | software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating “surveillance,” please make sure you don't "
+#| "use a word which could be interpreted as “benevolent watch.” "
+#| "If there is no specialized term, the word which means “"
+#| "spying” may be adequate in the context of proprietary software."
msgid ""
-"When translating “surveillance,” please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch”. If "
"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
"be adequate in the context of proprietary software."
msgstr ""
Index: README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- README.translations.ja.po 25 Nov 2014 02:30:59 -0000 1.43
+++ README.translations.ja.po 24 Dec 2014 16:57:51 -0000 1.44
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-25 11:24+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-12-24 16:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -458,14 +459,23 @@
"ãã¾ãã"
#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
+#| "languages because of its latin root. In English, it specifically means "
+#| "the close observation of a person or organization under suspicion of "
+#| "wrongdoing; this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on "
+#| "the other hand (for instance in French), the false-friend of “"
+#| "surveillance” is used more widely; it may describe the benevolent "
+#| "watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of “"
+"surveillance” is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
msgstr ""
"<strong>ç£è¦</strong>ãã©ãã³èªã®èµ·æºã®ããã«ãããã³ã¹èªç³»ã®è¨èªã§ã¯ç©ºä¼¼ã®èª"
"ãããã¾ããè±èªã§ã¯ãç¹ã«ãæªããã¨ããã¦ããã¨çããã人ãããã¯çµç¹ã«å¯¾ã"
@@ -475,9 +485,15 @@
"ã¨ãã£ãè¨è¿°ãããå¾ã¾ãã"
#. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When translating “surveillance,” please make sure you don't "
+#| "use a word which could be interpreted as “benevolent watch.” "
+#| "If there is no specialized term, the word which means “"
+#| "spying” may be adequate in the context of proprietary software."
msgid ""
-"When translating “surveillance,” please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch”. If "
"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
"be adequate in the context of proprietary software."
msgstr ""
Index: README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- README.translations.pot 22 Nov 2014 13:28:46 -0000 1.81
+++ README.translations.pot 24 Dec 2014 16:57:52 -0000 1.82
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -341,19 +341,20 @@
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of "
+"“surveillance” is used more widely; it may describe the "
+"benevolent watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her "
+"students."
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
-"When translating “surveillance,” please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch”. If "
"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
"be adequate in the context of proprietary software."
msgstr ""
Index: README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- README.translations.sq.po 1 Dec 2014 11:27:17 -0000 1.50
+++ README.translations.sq.po 24 Dec 2014 16:57:52 -0000 1.51
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-01 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -347,19 +347,19 @@
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in roman "
-"languages because of its latin root. In English, it specifically means the "
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some roman languages on the other hand "
-"(for instance in French), the false-friend of “surveillance” is "
-"used more widely; it may describe the benevolent watch of a shepherd over "
-"his sheep or of a teacher over her students."
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of “"
+"surveillance” is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
msgstr ""
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
-"When translating “surveillance,” please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as “benevolent watch.” If "
+"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as “benevolent watch”. If "
"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
"be adequate in the context of proprietary software."
msgstr ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/server/standards/po README.translations.ca....,
GNUN <=