www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-software-even-more-impor...


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po free-software-even-more-impor...
Date: Sun, 14 Dec 2014 13:36:30 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/12/14 13:36:30

Modified files:
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.fr.po 

Log message:
        Review.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18

Patches:
Index: free-software-even-more-important.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- free-software-even-more-important.fr.po     22 Apr 2014 08:04:09 -0000      
1.17
+++ free-software-even-more-important.fr.po     14 Dec 2014 13:36:30 -0000      
1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-22 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-22 09:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-14 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/help\">Comment apporter votre aide au mouvement pour le logiciel "
+"<a href=\"/help\">Comment apporter votre aide au mouvement du logiciel "
 "libre</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -64,14 +64,14 @@
 "Player, are available gratis&mdash;either way, they subject their users to "
 "the program owner's power."
 msgstr ""
-"Cela fait maintenant 30 ans que j’ai lancé le mouvement du logiciel libre, 
"
+"Cela fait maintenant 30 ans que j’ai lancé le mouvement du logiciel 
libre, "
 "qui milite pour que le logiciel respecte la liberté de l'utilisateur et la "
 "communauté. Nous qualifions ce logiciel de « libre » (nous utilisons ce 
mot, "
 "même en anglais, dans l'expression <cite>free/libre</cite>, pour souligner "
 "le fait que nous parlons de liberté et non de prix). Certains programmes "
-"privateurs, tels que Photoshop, sont vraiment coûteux ; d'autres, tels que "
-"Flash Player, sont disponibles gratuitement. Dans les deux cas, ils "
-"soumettent leurs utilisateurs au pouvoir du propriétaire du programme."
+"privateurs, comme Photoshop, sont vraiment coûteux ; d'autres, comme Flash "
+"Player, sont disponibles gratuitement. Dans les deux cas, ils soumettent "
+"leurs utilisateurs au pouvoir du propriétaire du programme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -129,14 +129,15 @@
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
 msgstr ""
-"Pour que l'utilisateur ait la maîtrise du programme, il doit bénéficier 
des "
-"quatre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">libertés essentielles</a>."
+"Pour que vous, l'utilisateur, ayez la maîtrise du programme, vous devez "
+"bénéficier des quatre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">libertés "
+"essentielles</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
-"(0) La liberté de faire fonctionner le programme comme l'on souhaite, pour "
-"n'importe quel usage."
+"(0) La liberté de faire fonctionner le programme comme vous le souhaitez, "
+"pour n'importe quel usage."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -152,16 +153,16 @@
 "forbiddingly hard."
 msgstr ""
 "(1) La liberté d'étudier le « code source » du programme, et de le 
modifier, "
-"de telle sorte que le programme s'exécute comme vous le voulez. Les "
-"programmes sont écrits par des programmeurs dans un langage de "
-"programmation, ressemblant à de l'anglais combiné avec de l'algèbre ; 
cette "
-"forme du programme est le « code source ». Toute personne connaissant la "
-"programmation, et ayant le programme sous forme de code source, peut le "
-"lire, comprendre son fonctionnement, et aussi le modifier. Quand tout ce que "
-"vous avez est la forme exécutable, une série de nombres qui est optimisée "
-"pour faire fonctionner l'ordinateur mais extrêmement difficile à comprendre 
"
-"pour un être humain, la compréhension et la modification du programme sous "
-"cette forme sont d'une difficulté redoutable."
+"de telle sorte qu'il s'exécute comme vous le souhaitez. Les logiciels sont "
+"écrits par des programmeurs dans un langage de programmation, ressemblant à 
"
+"de l'anglais combiné avec de l'algèbre ; cette forme du logiciel est le "
+"« code source ». Toute personne connaissant la programmation, et ayant le 
"
+"logiciel sous forme de code source, peut le lire, comprendre son "
+"fonctionnement et aussi le modifier. Quand tout ce que vous avez est la "
+"forme exécutable, une série de nombres qui est optimisée pour faire "
+"fonctionner l'ordinateur mais extrêmement difficile à comprendre pour un "
+"être humain, la compréhension et la modification du logiciel sous cette "
+"forme sont d'une difficulté redoutable."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -173,12 +174,12 @@
 "program&mdash;using it privately&mdash;does not mistreat anyone.)"
 msgstr ""
 "(2) La liberté de créer et de distribuer des copies exactes quand vous le "
-"souhaitez. (Ce n'est pas une obligation ; c'est votre choix. Si le programme 
"
+"souhaitez. Ce n'est pas une obligation ; c'est votre choix. Si le programme "
 "est libre, cela ne signifie pas que quelqu'un a l'obligation de vous en "
 "proposer une copie, ou que vous avez l'obligation de lui en proposer une "
 "copie. Distribuer un programme à des utilisateurs sans liberté, c'est leur "
 "faire du tort ; cependant, choisir de ne pas distribuer le programme — en 
"
-"l'utilisant de manière privée — ne fait de tort à personne.)"
+"l'utilisant de manière privée — ne fait de tort à personne."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -197,12 +198,11 @@
 "inadequate, the program is proprietary (nonfree), and unjust."
 msgstr ""
 "Avec les deux premières libertés, chaque utilisateur peut exercer un "
-"contrôle individuel sur le programme. Avec les deux autres libertés, "
-"n'importe quel groupe rassemblant des utilisateurs peut exercer un "
-"<em>contrôle collectif</em> sur le programme ; avec l'ensemble de ces 
quatre "
-"libertés, les utilisateurs ont la pleine maîtrise du programme Si l'une "
-"d'elle fait défaut ou est inadéquate, le programme est privateur (non 
libre) "
-"et injuste."
+"contrôle individuel sur le programme. Avec les deux autres, n'importe quel "
+"groupe rassemblant des utilisateurs peut exercer un <em>contrôle collectif</"
+"em> sur le programme ; avec l'ensemble de ces quatre libertés, les "
+"utilisateurs ont la pleine maîtrise du programme. Si l'une d'elle fait "
+"défaut ou est inadéquate, le programme est privateur (non libre) et 
injuste."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -258,8 +258,8 @@
 msgstr ""
 "Si les utilisateurs ne contrôlent pas le programme, le programme contrôle "
 "les utilisateurs. Avec le logiciel privateur, il y a toujours une entité, le 
"
-"« propriétaire » du programme, qui en a le contrôle et qui exerce, par 
ce "
-"biais, un pouvoir sur les utilisateurs. Un programme non libre est un joug, "
+"« propriétaire » du programme, qui en a le contrôle et qui exerce par 
ce "
+"biais un pouvoir sur les utilisateurs. Un programme non libre est un joug, "
 "un instrument de pouvoir injuste."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -310,14 +310,14 @@
 "copy must come with the four freedoms, but we don't mean that someone has an "
 "obligation to offer you a copy."
 msgstr ""
-"Distribuer un programme aux utilisateurs sans la liberté fait du tort à ces 
"
-"utilisateurs ; cependant, choisir de ne pas distribuer le programme ne fait "
-"de tort à personne. Si vous écrivez un programme et que vous l'utilisez en "
-"privé, cela ne fait pas de mal aux autres (il est vrai que vous perdez une "
-"occasion de faire le bien, mais ce n'est pas la même chose que de faire le "
-"mal). Ainsi, quand nous disons que le logiciel doit être libre, cela veut "
-"dire que chaque exemplaire doit comporter les quatre libertés, mais cela ne "
-"veut pas dire que quelqu'un a l'obligation de vous en proposer un exemplaire."
+"Distribuer un programme aux utilisateurs sans la liberté leur fait du tort 
; "
+"cependant, choisir de ne pas distribuer le programme ne fait de tort à "
+"personne. Si vous écrivez un programme et que vous l'utilisez en privé, 
cela "
+"ne fait pas de mal aux autres (il est vrai que vous perdez une occasion de "
+"faire le bien, mais ce n'est pas la même chose que de faire le mal). Ainsi, "
+"quand nous disons que le logiciel doit être libre, cela veut dire que chaque 
"
+"exemplaire doit comporter les quatre libertés, mais cela ne veut pas dire "
+"que quelqu'un a l'obligation de vous en proposer un exemplaire."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
@@ -349,10 +349,10 @@
 "operator rather than the user."
 msgstr ""
 "Le recours à un SaaSS n'implique pas que les programmes exécutés sur le "
-"serveur soient non libres (même si c'est souvent le cas) . Mais "
-"l'utilisation d'un SaaSS et celle d'un programme non libre produisent les "
-"mêmes injustices : ce sont deux voies différentes qui mènent à la même "
-"situation indésirable. Prenez l'exemple d'un service de traduction SaaSS : "
+"serveur soient non libres (même si c'est souvent le cas). Mais l'utilisation 
"
+"d'un SaaSS et celle d'un programme non libre produisent les mêmes "
+"injustices : ce sont deux voies différentes qui mènent à la même 
situation "
+"indésirable. Prenez l'exemple d'un service de traduction SaaSS : "
 "l'utilisateur envoie un texte au serveur ; celui-traduit le texte (disons, "
 "de l'anglais vers l'espagnol) et renvoie la traduction à l'utilisateur. La "
 "tâche de traduction est alors sous le contrôle de l'opérateur du serveur 
et "
@@ -403,7 +403,7 @@
 "Il y a des cas où l'utilisation de logiciel non libre exerce une pression "
 "directe sur les autres pour qu'ils agissent de même. Skype en est un exemple 
"
 "évident : quand une personne utilise le logiciel client non libre Skype, "
-"cela nécessite qu'une autre personne utilise ce logiciel également — et 
par "
+"cela nécessite qu'une autre personne utilise ce logiciel également, et par "
 "là même que toutes deux abandonnent leur liberté (les Hangouts de Google "
 "posent le même problème). La simple suggestion d'utiliser de tels 
programmes "
 "est mauvaise. Nous devons refuser de les utiliser, même brièvement, même 
sur "
@@ -417,7 +417,7 @@
 "company's thumb."
 msgstr ""
 "Un autre dommage causé par l'utilisation de programmes non libres ou de "
-"SaaSS est que cela récompense son coupable auteur et encourage le "
+"SaaSS est que cela récompense leur coupable auteur et encourage le "
 "développement du programme ou « service » concerné, ce qui conduit à 
leur "
 "tour d'autres personnes à tomber sous la coupe de l'entreprise de "
 "développement."
@@ -443,11 +443,11 @@
 "They must never allow control over the state's computing to fall into "
 "private hands."
 msgstr ""
-"Les services publics existent pour les citoyens, et non pour eux-mêmes. "
-"Lorsqu’ils utilisent l’informatique, ils le font pour les citoyens. Ils 
ont "
+"Les services publics existent pour les habitants, et non pour eux-mêmes. "
+"Lorsqu’ils utilisent l’informatique, ils le font pour les habitants. Ils 
ont "
 "le devoir de garder un contrôle total sur leurs tâches informatiques, afin "
-"de garantir leur bonne exécution au bénéfice des citoyens (cela constitue 
la "
-"souveraineté informatique de l'État). Ils ne doivent jamais laisser ce "
+"de garantir leur bonne exécution au bénéfice des habitants (cela constitue 
"
+"la souveraineté informatique de l'État). Ils ne doivent jamais laisser ce "
 "contrôle tomber entre les mains du privé."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -458,7 +458,7 @@
 "run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
 msgstr ""
 "Pour garder la maîtrise des tâches informatiques qu'ils effectuent au nom "
-"des citoyens, les agences et services publiques ne doivent pas utiliser de "
+"des habitants, les agences et services publiques ne doivent pas utiliser de "
 "logiciel privateur (logiciel qui est sous le contrôle d'une entité autre 
que "
 "l'État). Ils ne doivent pas non plus les confier à un service programmé et 
"
 "géré par une entité autre que l'État, puisque ce serait un SaaSS."
@@ -477,18 +477,19 @@
 "software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Il y a un cas crucial dans lequel un logiciel privateur n'est absolument pas "
-"sécurisé : une attaque venant de son développeur. Et le développeur peut 
en "
-"aider d'autres à attaquer. <a 
href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/";
-"nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\">Microsoft "
-"montre les bogues de Windows à la NSA</a> (l'agence gouvernementale "
-"américaine d'espionnage numérique) avant de les corriger. Nous ne savons 
pas "
-"si Apple fait de même, mais elle est soumise à la même pression du "
-"gouvernement que Microsoft. Si le gouvernement d'un autre pays utilise un "
-"tel logiciel, il compromet la sécurité nationale. Voulez-vous que la NSA "
-"pénètre par effraction dans les ordinateurs de votre gouvernement ? Lisez "
-"nos <a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">suggestions pour "
-"une politique de promotion du logiciel libre au niveau du gouvernement</a>."
+"Il y a une faille de sécurité essentielle dans le logiciel privateur : il "
+"n'est pas du tout protégé contre une attaque venant de son développeur. Et 
"
+"le développeur peut en aider d'autres à attaquer. <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-"
+"microsoft-others/\">Microsoft montre les bogues de Windows à la NSA</a> "
+"(l'agence gouvernementale américaine d'espionnage numérique) avant de les "
+"corriger. Nous ne savons pas si Apple fait de même, mais cette société est 
"
+"soumise à la même pression du gouvernement que Microsoft. Si le 
gouvernement "
+"d'un autre pays utilise un tel logiciel, il compromet la sécurité 
nationale. "
+"Voulez-vous que la NSA pénètre par effraction dans les ordinateurs de votre 
"
+"gouvernement ? Lisez nos <a href=\"/philosophy/government-free-software.html"
+"\">suggestions pour une politique de promotion du logiciel libre au niveau "
+"du gouvernement</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software and Education"
@@ -506,13 +507,13 @@
 msgstr ""
 "Les écoles (et ceci inclut toutes les activités éducatives) influencent le 
"
 "futur de la société par l’intermédiaire de leur enseignement. Elles 
doivent "
-"enseigner exclusivement le logiciel libre, afin de mettre leur influence au "
+"enseigner exclusivement le logiciel libre, afin de mettre cette influence au "
 "service du bien public. Enseigner l’utilisation d’un programme non libre, 
"
 "c’est implanter la dépendance à l’égard de son propriétaire, en "
 "contradiction avec la mission sociale de l’école. En dispensant une "
-"formation à l'usage du logiciel libre, les écoles orienteront l'avenir de 
la "
-"société vers la liberté, et aideront les programmeurs talentueux à 
maîtriser "
-"leur art."
+"formation à l'utilisation du logiciel libre, les écoles orienteront 
l'avenir "
+"de la société vers la liberté, et aideront les programmeurs talentueux à "
+"maîtriser leur art."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -541,7 +542,7 @@
 "org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
 "schools."
 msgstr ""
-"Pour les développeurs de logiciels privateurs, nous devrions punir les "
+"Si on en croit les développeurs de logiciel privateur, on devrait punir les "
 "étudiants assez généreux pour partager leurs logiciels ou assez curieux 
pour "
 "chercher à les modifier. Ce serait faire de la mauvaise éducation. Voir 
dans "
 "<a href=\"/education/\">http://www.gnu.org/education/</a> une discussion "
@@ -565,7 +566,7 @@
 "le mot « avantages » est trop faible quand il s’agit de liberté. La 
vie sans "
 "liberté est une oppression, et cela s’applique à l’informatique comme à
 "
 "toute autre activité de nos vies quotidiennes. Nous devons refuser de donner 
"
-"aux propriétaires des programmes ou des services qui s'y substituent la "
+"aux propriétaires des programmes, ou des services qui s'y substituent, la "
 "maîtrise de nos tâches informatiques. Il faut le faire pour des raisons "
 "égoïstes ; mais pas seulement pour des raisons égoïstes."
 
@@ -585,9 +586,9 @@
 "machination ayant pour but de les opprimer. Dans la communauté du logiciel "
 "libre, nous avons pleinement conscience de l'importance de la liberté de "
 "coopérer, parce que notre travail consiste en une coopération organisée. 
Si "
-"votre ami vient chez vous et vous voit utiliser un programme, il se peut "
-"qu'il vous en demande une copie. Un programme qui vous empêche de le "
-"redistribuer, ou dit que « vous n'êtes pas censé le faire », est 
antisocial."
+"un ami vient chez vous et vous voit utiliser un programme, il se peut qu'il "
+"vous en demande une copie. Un programme qui vous empêche de le redistribuer, 
"
+"ou dit que « vous n'êtes pas censé le faire », est antisocial."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -604,8 +605,8 @@
 "En informatique, coopérer veut dire redistribuer des copies exactes d'un "
 "programme à d'autres utilisateurs. Cela veut aussi dire leur distribuer vos "
 "modifications. Le logiciel libre encourage ces formes de coopération, alors "
-"que le logiciel propriétaire les interdit. Il interdit la redistribution de "
-"copies, et en refusant le code source aux utilisateurs, il les empêche de le 
"
+"que le logiciel privateur les interdit. Il interdit la redistribution de "
+"copies et, en refusant le code source aux utilisateurs, les empêche de le "
 "modifier. Le SaaSS a le même résultat : si vous faites une tâche "
 "informatique sur le web, dans le serveur de quelqu'un d'autre, au moyen "
 "d'une copie de programme qui appartient à quelqu'un d'autre, vous ne pouvez "
@@ -642,8 +643,8 @@
 "Nous le faisons depuis 1984, ainsi que des milliers d'utilisateurs ; c'est "
 "pourquoi nous disposons maintenant du système d'exploitation libre GNU/Linux 
"
 "que chacun, programmeur ou non, peut utiliser. Rejoignez notre cause, comme "
-"programmeur ou activiste. Rendons la liberté à tous les utilisateurs "
-"d'ordinateurs."
+"programmeur ou activiste. Rendons la liberté à tous les utilisateurs de "
+"l'informatique."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]