[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po licenses.sr.po
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/licenses/po licenses.sr.po |
Date: |
Tue, 02 Dec 2014 11:01:16 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 14/12/02 11:01:16
Added files:
licenses/po : licenses.sr.po
Log message:
GNUNify and trivially update partially.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: licenses.sr.po
===================================================================
RCS file: licenses.sr.po
diff -N licenses.sr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses.sr.po 2 Dec 2014 11:01:15 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,981 @@
+# Serbian translation of http://www.gnu.org/licenses/licenses.html
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Strahinya Radich <address@hidden>, 2004-2007.
+# GNUNified in 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: licenses.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-13 10:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2007-06-28 20:29+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "ÐиÑенÑе â ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐÐУ â ÐадÑжбина за
Ñлободни ÑоÑÑвеÑ"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Licenses"
+msgstr "ÐиÑенÑе"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
+"software license. We normally use the <a href=\"#GPL\">GNU General Public "
+"License</a> (GNU GPL), but occasionally we use <a href=\"/licenses/license-"
+"list.html#SoftwareLicenses\">other free software licenses</a>. We use only "
+"licenses that are compatible with the GNU GPL for GNU software."
+msgstr ""
+"ÐбÑавÑени ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÑÑеба да бÑде <a
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Ñлободан</a>. Ðа биÑÑе га оÑлободили,
поÑÑебно Ñе да га обÑавиÑе под "
+"Ñлободном ÑоÑÑвеÑÑком лиÑенÑом. Ðи обиÑно
коÑиÑÑимо <a href=\"#GPL\">ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ "
+"опÑÑÑ ÑÐ°Ð²Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ</a> (ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ ÐÐÐ), али
понекад коÑиÑÑимо и <a href=\"/"
+"licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">дÑÑге Ñлободне
ÑоÑÑвеÑÑке "
+"лиÑенÑе</a>. Ðа ÐÐУ-ов ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑимо
Ñамо оне лиÑенÑе коÑе ÑÑ ÑаглаÑне "
+"Ñа ÐÐУ-овом ÐÐÐ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
+"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
+"along with the software it describes. To make it free documentation, you "
+"need to release it under a free documentation license. We normally use the "
+"<a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL), but "
+"occasionally we use <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#DocumentationLicenses\">other free documentation licenses</a>."
+msgstr ""
+"РдокÑменÑаÑиÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа би
ÑакоÑе ÑÑебало да бÑде <a href=\"/"
+"philosophy/free-doc.html\">Ñлободна</a>, како би ÑÑди
могли да Ñе "
+"ÑаÑподеÑÑÑÑ Ð¸ побоÑÑаваÑÑ ÑпоÑедо Ñа
ÑоÑÑвеÑом коÑи она опиÑÑÑе. Ðа биÑÑе Ñе "
+"оÑлободили, поÑÑебно Ñе да Ñе обÑавиÑе под
Ñлободном лиÑенÑом докÑменÑаÑиÑе. "
+"Ðи обиÑно коÑиÑÑимо <a href=\"#FDL\">ÐÐУ-овÑ
ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе</"
+"a> (ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ Ð¡ÐÐ), али понекад коÑиÑÑимо и <a
href=\"/licenses/license-list."
+"html#DocumentationLicenses\">дÑÑге Ñлободне лиÑенÑе
докÑменÑаÑиÑе</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
+"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
+"license for your own work”</a> details our recommendations in an easy-"
+"to-follow guide. If you just want a quick list reference, we have a page "
+"that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended "
+"copyleft licenses</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also have a page that discusses <a href=\"/philosophy/bsd.html\">the BSD "
+"License Problem</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of our licenses are currently being revised, and we welcome your "
+#| "comments on the proposed texts. Please visit <a href=\"http://gplv3.fsf."
+#| "org\">http://gplv3.fsf.org</a> to read the current drafts and participate "
+#| "in the process."
+msgid ""
+"Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome your "
+"comments on the proposed texts. Please visit <a href=\"http://gplv3.fsf.org"
+"\">our license update site</a> to read the current drafts and participate in "
+"the process."
+msgstr ""
+"ÐаÑе лиÑенÑе за докÑменÑаÑиÑÑ Ñе ÑÑенÑÑно
ÑевидиÑаÑÑ, а ми Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¾ да "
+"даÑе ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½ÑÐ°Ñ Ð¿ÑедложениÑ
ÑекÑÑова.
Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° поÑеÑиÑе <a href="
+"\"http://gplv3.fsf.org\">http://gplv3.fsf.org</a>, пÑоÑиÑаÑе
ÑекÑÑи наÑÑÑ Ð¸ "
+"ÑÑеÑÑвÑÑеÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поÑÑÑпкÑ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Common Resources for our Software Licenses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have a number of resources to help people understand and use our various "
+"licenses:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">The GNU GPL Frequently Asked "
+#| "Questions</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
+"licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ÐиÑаÑа и одговоÑи o
ÐÐУ-овим "
+"лиÑенÑама</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use the GNU GPL for your own "
+#| "programs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Ðако да коÑиÑÑиÑе
ÐÐУ-ове лиÑенÑе Ñ "
+"ваÑим пÑогÑамима</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a "
+#| "violation of the GNU GPL, LGPL or FDL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
+"of a GNU license</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">ШÑа да ÑÑадиÑе
Ñколико пÑимеÑиÑе "
+"кÑÑеÑе ÐÐУ-ове лиÑенÑе</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">СпиÑак ÑлободниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
"
+"лиÑенÑи</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
+"at a university</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Ðако да обÑавиÑе
Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
+"Ñколико ÑÑе запоÑлени на ÑнивеÑзиÑеÑÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
+"from contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">ÐаÑÑо пÑилагаÑи даÑÑ
овлаÑÑеÑа "
+"аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава ÐСС-Ñ</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
+"your project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
+"Lab</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
+"address@hidden></a> for general licensing help"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU General Public License"
+msgstr "ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it "
+#| "is used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
+#| "packages."
+msgid ""
+"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
+"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
+"packages. The latest version is version 3."
+msgstr ""
+"ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа Ñе ÑеÑÑо кÑаÑе
назива ÐÐУ-овом ÐÐÐ. ÐÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи "
+"веÑина ÐÐУ-овиÑ
пÑогÑама и виÑе од
половине ÑвиÑ
пакеÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU General Public License text in four formats: <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">html</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, <a "
+#| "href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+#| "tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for standalone "
+#| "publishing, and are intended to be included in another document."
+msgid ""
+"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
+"<a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk"
+"\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/"
+"licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for "
+"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr ""
+"ТекÑÑ ÐÐУ-ове опÑÑе Ñавне лиÑенÑе Ñе
доÑÑÑпан Ñ ÑледеÑим ÑоÑмаÑима: \n"
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\"><em>HTML</em></a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/gpl.txt\">ÑиÑÑ ÑекÑÑ</a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/gpl.dbk\"><em>DocBook</em></a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/gpl.texi\">ТеÑ
инÑо</a>, и \n"
+"<a href=\"/licenses/gpl-2.0.tex\">ÐаТеХ</a>. \n"
+"Ðви докÑменÑи ниÑÑ ÑоÑмаÑиÑани за ÑÑампÑ,
Ð²ÐµÑ ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени ÑкÑÑÑиваÑÑ Ñ "
+"дÑÑге докÑменÑе."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions "
+#| "of the GNU FDL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
+"the GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">СÑаÑиÑе
веÑзиÑе "
+"ÐÐУ-ове ÐÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Lesser General Public License"
+msgstr "ÐÐУ-ова маÑа опÑÑа Ñавна лиÑенÑа"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
+"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Lesser General Public License text in three formats: <a href=\"/"
+#| "licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain text</"
+#| "a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>. These documents are "
+#| "not formatted for standalone publishing, and are intended to be included "
+#| "in another document."
+msgid ""
+"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.dbk\">Docbook</a>, and <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>. These documents are not formatted for "
+"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr ""
+"ТекÑÑ ÐÐУ-ове маÑе опÑÑе Ñавне лиÑенÑе Ñе
доÑÑÑпан Ñ ÑледеÑим ÑоÑмаÑима: \n"
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\"><em>HTML</em></a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/lgpl.txt\">ÑиÑÑ ÑекÑÑ</a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/lgpl.dbk\"><em>DocBook</em></a>, и \n"
+"<a href=\"/licenses/lgpl.texi\">ТеÑ
инÑо</a>. \n"
+"Ðви докÑменÑи ниÑÑ ÑоÑмаÑиÑани за ÑÑампÑ,
Ð²ÐµÑ ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени ÑкÑÑÑиваÑÑ Ñ "
+"дÑÑге докÑменÑе."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+#| "GPL (formerly Library GPL) for your next library</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
+"for your next library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">ÐаÑÑо не ÑÑеба да
коÑиÑÑиÑе ÐаÑÑ "
+"ÐÐРза ваÑÑ ÑледеÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑекÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions "
+#| "of the GNU FDL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
+"the GNU LGPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">СÑаÑиÑе
веÑзиÑе "
+"ÐÐУ-ове ÐÐÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Affero General Public License"
+msgstr "ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа âÐÑÑеÑоâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
+"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
+"a network to receive the source for that program. We recommend that people "
+"consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over "
+"a network. The latest version is version 3."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU General Public License text in four formats: <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">html</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, <a "
+#| "href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+#| "tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for standalone "
+#| "publishing, and are intended to be included in another document."
+msgid ""
+"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
+"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/"
+"agpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/agpl.tex\">LaTeX</a>. "
+"These documents are not formatted for standalone publishing, and are "
+"intended to be included in another document."
+msgstr ""
+"ТекÑÑ ÐÐУ-ове опÑÑе Ñавне лиÑенÑе
âÐÑÑеÑоâ Ñе доÑÑÑпан Ñ ÑледеÑим "
+"ÑоÑмаÑима: \n"
+"<a href=\"/licenses/agpl.html\"><em>HTML</em></a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/agpl.txt\">ÑиÑÑ ÑекÑÑ</a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/agpl.dbk\"><em>DocBook</em></a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/agpl.texi\">ТеÑ
инÑо</a>, и \n"
+"<a href=\"/licenses/agpl-2.0.tex\">ÐаТеХ</a>. \n"
+"Ðви докÑменÑи ниÑÑ ÑоÑмаÑиÑани за ÑÑампÑ,
Ð²ÐµÑ ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени ÑкÑÑÑиваÑÑ Ñ "
+"дÑÑге докÑменÑе."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Free Documentation License"
+msgstr "ÐÐУ-ова Ñлободна лиÑенÑа
докÑменÑаÑиÑе"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use "
+#| "on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+#| "freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, "
+#| "either commercially or noncommercially."
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
+"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or non-commercially. The latest version is 1.3."
+msgstr ""
+"ÐÐУ-ова Ñлободна лиÑенÑа докÑменÑаÑиÑе Ñе
вÑÑÑа копилеÑÑа намеÑена за "
+"коÑиÑÑеÑе код пÑиÑÑÑника, ÑпÑÑÑÑава или
дÑÑгиÑ
докÑменаÑа, када желиÑе да "
+"Ñвима обезбедиÑе еÑекÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑлободÑ
ÑмножаваÑа и ÑаÑподеле, Ñа или без "
+"измена, комеÑÑиÑално или некомеÑÑиÑално."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Free Documentation License text: in <a href=\"/licenses/fdl.html"
+#| "\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain text</a>, or <a href=\"/"
+#| "licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>. <a href=\"/licenses/fdl.texi\">Texinfo</"
+#| "a>. These documents are not formatted for standalone publishing, and are "
+#| "intended to be included in another document."
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
+"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/fdl."
+"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>. These "
+"documents are not formatted for standalone publishing, and are intended to "
+"be included in another document."
+msgstr ""
+"ТекÑÑ ÐÐУ-ове Ñлободне лиÑенÑе
докÑменÑаÑиÑе Ñе доÑÑÑпан Ñ ÑледеÑим "
+"ÑоÑмаÑима: <a href=\"/licenses/fdl.html\"><em>HTML</em></a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/fdl.txt\">ÑиÑÑ ÑекÑÑ</a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/fdl.xml\"><em>DocBook</em></a>, \n"
+"<a href=\"/licenses/fdl.texi\">ТеÑ
инÑо</a>, и \n"
+"<a href=\"/licenses/fdl.tex\">ÐаТеХ</a>. \n"
+"Ðви докÑменÑи ниÑÑ ÑоÑмаÑиÑани за ÑÑампÑ,
Ð²ÐµÑ ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени ÑкÑÑÑиваÑÑ Ñ "
+"дÑÑге докÑменÑе."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">ÐаÑÑо би издаваÑи
ÑÑебало да коÑиÑÑе ÐÐУ-"
+"Ð¾Ð²Ñ Ð¡ÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">How to use the GNU FDL for your "
+#| "documentation</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
+"documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Ðако да коÑиÑÑиÑе
ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ Ð¡ÐРза "
+"ваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">СавеÑи о коÑиÑÑеÑÑ
ÐÐУ-ове СÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
+"the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Ðако да коÑиÑÑиÑе
необавезне одлике "
+"ÐÐУ-ове СÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
+"the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> СÑаÑиÑе
веÑзиÑе "
+"ÐÐУ-ове СÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Exceptions to GNU Licenses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
+"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
+"commonly used or inspire a lot of questions on their own, we've started "
+"collecting them on our <a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Licenses"
+msgid "License URLs"
+msgstr "УРРадÑеÑe лиÑенÑи"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+"version; hence the standard URLs such as <tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+"html</tt> have no version number. Occasionally, however, you may want to "
+"link to a specific version of a given license. In those situations, you can "
+"use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#| msgid "The GNU General Public License"
+msgid "GNU General Public License (GPL)"
+msgstr "ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа (ÐÐÐ)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">ÐÐРв3</a>, \n"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">ÐÐРв2</a>, \n"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">ÐÐРв1</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#| msgid "The GNU Lesser General Public License"
+msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
+msgstr "ÐÐУ-ова маÑа опÑÑа Ñавна лиÑенÑа (ÐÐÐÐ)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">ÐÐÐРв3</a>, \n"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">ÐÐÐРв2.1</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
+msgstr "ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа âÐÑÑеÑоâ
(ÐÐÐÐ)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
+"href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero General Public License "
+"version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve a purpose "
+"much like the GNU AGPL's.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">ÐÐУ-ова ÐÐÐÐ
в3</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+#| msgid "The GNU Free Documentation License"
+msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
+msgstr "ÐÐУ-ова Ñлободна лиÑенÑа
докÑменÑаÑиÑе (СÐÐ)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">СÐРв1.3</a>, \n"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">СÐРв1.2</a>, \n"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">СÐРв1.1</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative formats "
+"are available on its respective page. Not every version of every license is "
+"available in every format. If you need one that is missing, please <a href="
+"\"mailto:address@hidden">email us</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Unofficial Translations"
+msgstr "ÐезваниÑни пÑеводи"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Legally speaking, the original (English) version of the GPL is what "
+#| "specified the actual distribution terms for GNU programs. But to help "
+#| "people better understand the licenses, we give permission to publish "
+#| "translations into other languages provided that they follow our "
+#| "regulations for unofficial translations."
+msgid ""
+"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
+"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
+"them. But to help people better understand the licenses, we give permission "
+"to publish translations into other languages provided that they follow our "
+"regulations for unofficial translations:"
+msgstr ""
+"ÐÑавно говоÑеÑи, Ñамо пÑвобиÑна (енглеÑка)
веÑзиÑа ÐÐУ-овиÑ
лиÑенÑи ÑадÑжи "
+"доÑловне одÑедбе ÑаÑподеле пÑогÑама коÑи
иÑ
коÑиÑÑе. Ðли, како биÑмо помогли "
+"ÑÑдима да боÑе ÑазÑмеÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑе, даÑемо
Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð° Ñе обÑавÑÑÑÑ Ð¿Ñеводи на "
+"дÑÑге Ñезике Ñколико они поÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ñа
пÑавила за незваниÑне пÑеводе."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">СпиÑак
незваниÑниÑ
пÑевода</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
+"translation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Ðако да
напÑавиÑе незваниÑан "
+"пÑевод</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Verbatim Copying and Distribution"
+msgstr "ÐоÑловно ÑмножаваÑе и ÑаÑподела"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The standard copyright notice for GNU webpages reads: <em><span class="
+#| "\"highlight\">Verbatim copying and distribution of this entire article "
+#| "are permitted worldwide without royalty in any medium provided this "
+#| "notice is preserved</span>.</em> Please note the following commentary by "
+#| "Eben Moglen:"
+msgid ""
+"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>. It used to be (and for a few pages "
+"still is): <em><span class=\"highlight\">Verbatim copying and distribution "
+"of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any "
+"medium, provided this notice is preserved</span>.</em> Please note the "
+"following commentary about this “verbatim license” by Eben "
+"Moglen:"
+msgstr ""
+"УобиÑаÑено обавеÑÑеÑе о аÑÑоÑÑким
пÑавима на ÐÐУ-овим веб ÑÑÑаниÑама ÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ð¸ "
+"ÑледеÑи: <em><span class=\"highlight\">ÐозвоÑено Ñе
доÑловно ÑмножаваÑе и "
+"ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа,
без надокнаде, на било коÑем "
+"медиÑÑмÑ, Ñз ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово
обавеÑÑеÑе</span>.</em> Ðолимо да "
+"пÑоÑиÑаÑе ÑледеÑи коменÑÐ°Ñ Ð¾Ð´ Ðбена
Ðоглена (<em>Eben Moglen</em>):"
+
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "\"Our intention in using the phrase `verbatim copying in any medium' is "
+#| "not to require retention of page headings and footers or other formatting "
+#| "features. Retention of weblinks in both hyperlinked and non-hyperlinked "
+#| "media (as notes or some other form of printed URL in non-HTML media) is "
+#| "required.\""
+msgid ""
+"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
+"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
+"other formatting features. Retention of weblinks in both hyperlinked and "
+"non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-"
+"HTML media) is required”."
+msgstr ""
+"âÐаÑа намеÑа пÑи коÑиÑÑеÑÑ Ð¸Ð·Ñаза
âдоÑловно ÑмножаваÑе на било коÑем "
+"медиÑÑмÑâ ниÑе да заÑ
Ñевамо задÑжаваÑе
заглавÑа и подножÑа ÑÑÑане или дÑÑгиÑ
"
+"могÑÑноÑÑи ÑоÑмаÑиÑаÑа. ÐаÑ
Ñева Ñе
задÑжаваÑе веза Ñ Ñ
ипеÑповезаним и "
+"неÑ
ипеÑповезаним медиÑÑмима (Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ
белеÑки или неке дÑÑге вÑÑÑе ÑÑампаног "
+"УРÐ-а Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑмима без <em>HTML</em>-а).â"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "List of Free Software Licenses"
+msgstr "СпиÑак ÑлободниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
лиÑенÑи"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
+"writing to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>. The proliferation of different free software licenses means increased "
+"work for users in understanding the licenses; we may be able to help you "
+"find an existing Free Software license that meets your needs."
+msgstr ""
+"Уколико намеÑаваÑе да напиÑеÑе новÑ
лиÑенÑÑ, молимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе обÑаÑиÑе ÐСС "
+"пиÑмом на адÑеÑÑ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>. УвеÑаваÑе бÑоÑа ÑазлиÑиÑиÑ
ÑлободниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
лиÑенÑи знаÑи "
+"да Ñе коÑиÑниÑи пÑи ÑÑ
ваÑаÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑи
имаÑи виÑе поÑла. Ðожда Ñемо биÑи Ñ "
+"могÑÑноÑÑи да вам помогнемо да
иÑкоÑиÑÑиÑе поÑÑоÑеÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑоÑÑвеÑÑкÑ
"
+"лиÑенÑÑ ÐºÐ¾Ñа Ñе одговаÑаÑи ваÑим
поÑÑебама."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
+"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
+"various practical problems."
+msgstr ""
+"Уколико Ñако неÑÑо ниÑе могÑÑе, Ñколико
вам Ñе ÑÑваÑно поÑÑебна нова "
+"лиÑенÑа, Ñз наÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑигÑÑаÑи да
ваÑа лиÑенÑа бÑде пÑава Ñлободна "
+"ÑоÑÑвеÑÑка лиÑенÑа и избегнеÑе Ñазне
пÑакÑиÑне пÑоблеме."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What Is Copyleft?"
+msgstr "ШÑа Ñе копилеÑÑ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
+"method for making a program free software and requiring all modified and "
+"extended versions of the program to be free software as well."
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>ÐопилеÑÑ</em></a> Ñе
ÑопÑÑен наÑин "
+"да пÑогÑам ÑÑиниÑе Ñлободним ÑоÑÑвеÑом и
да заÑ
ÑеваÑе да Ñве измеÑене и "
+"пÑоÑиÑене веÑзиÑе ÑоÑÑвеÑа ÑакоÑе бÑдÑ
Ñлободни ÑоÑÑвеÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted. This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded. But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>. They can make changes, "
+"many or few, and distribute the result as a proprietary product. People who "
+"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
+"original author gave them; the middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑедноÑÑавниÑи наÑин да пÑогÑам
ÑÑиниÑе Ñлободним ÑеÑÑе да га ÑÑавиÑе Ñ <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">Ñавно
влаÑниÑÑво</"
+"a>, Ñа одÑÑÑÑвом аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава. Ðво
дозвоÑава ÑÑдима да деле пÑогÑам и "
+"Ñегова побоÑÑаÑа, Ñколико Ñако неÑÑо желе.
Ðли ово ÑакоÑе дозвоÑава "
+"недÑÑжеÑÑбивим ÑÑдима да пÑеÑвоÑе
пÑогÑам Ñ <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">влаÑниÑки ÑоÑÑвеÑ</a>. Ðни
Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° га измене Ñ "
+"маÑÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ веÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑи, и да оно ÑÑо добиÑÑ
ÑаÑподеÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð¾ влаÑниÑки "
+"пÑоизвод. ÐÑди коÑи пÑиме пÑогÑам Ñ Ñом
измеÑеном Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ Ð½ÐµÑе имаÑи ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ "
+"коÑÑ Ð¸Ð¼ Ñе дао пÑвобиÑни аÑÑоÑ, ÑÐµÑ Ñе ÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÑкинÑо поÑÑедник."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+"ÐаÑа намеÑа Ñ <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">ÐÑоÑекÑÑ
ÐÐУ</a> ÑеÑÑе да "
+"пÑÑжимо <em>Ñвим</em> коÑиÑниÑима ÑлободÑ
ÑаÑподеле и измене ÐÐУ-овог "
+"ÑоÑÑвеÑа. Уколико би поÑÑедниÑи ÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÑкинÑли, можда биÑмо имали пÑно "
+"коÑиÑника, али Ñи коÑиÑниÑи не би имали
ÑлободÑ. Тако, ÑмеÑÑо да ÑÑавимо ÐÐУ-"
+"ов ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñ Ñавно влаÑниÑÑво, ми Ñмо га
âкопилеÑÑовалиâ. ÐопилеÑÑ Ð¿ÑопиÑÑÑе "
+"да Ñвако ко ÑаÑподеÑÑÑе ÑоÑÑвеÑ, Ñа или
без измена, моÑа да пÑенеÑе ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ "
+"даÑег ÑмножаваÑа и измена. ÐопилеÑÑ
гаÑанÑÑÑе да Ñе Ñваком коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð¿ÑÑжи "
+"Ñлобода."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
+"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
+"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
+msgstr ""
+"ÐопилеÑÑ ÑакоÑе обезбеÑÑÑе <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">подÑÑÑек</"
+"a> дÑÑгим пÑогÑамеÑима да допÑинеÑÑ
Ñлободном ÑоÑÑвеÑÑ. Ðажни Ñлободни "
+"пÑогÑами као ÑÑо Ñе ÐÐУ-ов пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð·Ð°
Це плÑÑ Ð¿Ð»ÑÑ Ñамо због Ñога и "
+"поÑÑоÑе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
+"software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a> get permission to do that. These "
+"programmers often work for companies or universities that would do almost "
+"anything to get more money. A programmer may want to contribute her changes "
+"to the community, but her employer may want to turn the changes into a "
+"proprietary software product."
+msgstr ""
+"ÐопилеÑÑ ÑакоÑе помаже да пÑогÑамеÑи коÑи
желе да <a href=\"/software/"
+"software.html#HelpWriteSoftware\">побоÑÑаÑима</a>
допÑинеÑÑ <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">Ñлободном ÑоÑÑвеÑÑ</a> за Ñо
добиÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ. Такви "
+"пÑогÑамеÑи ÑеÑÑо Ñаде за ÑиÑме или
ÑнивеÑзиÑеÑе коÑи би ÑÑинили ÑкоÑо Ñве да "
+"доÑÑ Ð´Ð¾ ÑÐ¾Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñа. ÐÑогÑÐ°Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ и да жели
да ÑвоÑим изменама допÑинеÑе "
+"заÑедниÑи, али Ñегов поÑÐ»Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да
пожели да пÑеÑвоÑи измене Ñ "
+"влаÑниÑки ÑоÑÑвеÑÑки пÑоизвод."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"Ðада поÑлодавÑима обÑаÑнимо да Ñе
незакониÑо ÑаÑподеÑиваÑи побоÑÑане "
+"веÑзиÑе, оÑим као Ñлободан ÑоÑÑвеÑ,
поÑлодавÑи обиÑно одлÑÑе да иÑ
обÑаве "
+"као Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ñе него да иÑ
одбаÑе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
+"program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
+"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"Ðа биÑмо копи-леÑÑовали пÑогÑам, ми пÑво
изÑавимо да Ñе под аÑÑоÑÑким "
+"пÑавима, а онда додамо одÑедбе ÑаÑподеле,
коÑи ÑÑ Ð¿Ñавно ÑÑедÑÑво коÑе "
+"Ñвакоме даÑе пÑава да коÑиÑÑи, меÑа и
ÑаÑподеÑÑÑе код пÑогÑама <em>или било "
+"коÑег пÑогÑама коÑи Ñе из Ñега изведен</em>,
али Ñамо Ñколико ÑÑ Ð¾Ð´Ñедбе о "
+"ÑаÑподели неизмеÑене. Ðа ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин код и
Ñлободе поÑÑаÑÑ Ð¿Ñавно неÑаздвоÑиви."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
+"the name, changing “copyright” into “copyleft”."
+msgstr ""
+"ÐÑадиÑеÑи влаÑниÑког ÑоÑÑвеÑа коÑиÑÑе
ÑиÑÑем аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава да коÑиÑниÑима "
+"одÑÐ·Ð¼Ñ ÑлободÑ. Ðи коÑиÑÑимо ÑиÑÑем
аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава да им гаÑанÑÑÑемо "
+"ÑлободÑ. ÐаÑо и обÑÑемо назив, меÑаÑÑÑи
âаÑÑоÑÑка пÑаваâ Ñ âкопилеÑÑâ."
+"<a href=\"#TransNote1\"><sup>[1]</sup></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
+"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
+"contained in the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public "
+"License and the GNU Free Documentation License."
+msgstr ""
+"ÐопилеÑÑ Ñе ÑопÑÑена замиÑао. ÐоÑÑоÑе
многи наÑини да Ñе попÑне пÑазнине. "
+"ÐоÑебне одÑедбе ÑаÑподеле коÑе ми Ñ
оквиÑÑ ÐÑоÑекÑа ÐÐУ коÑиÑÑимо ÑÑ "
+"ÑадÑжане Ñ ÐÐУ-Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑенÑи,
ÐÐУ-Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð²Ð½Ð¾Ñ "
+"лиÑенÑи и ÐÐУ-Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑенÑи
докÑменÑаÑиÑе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"ÐдговаÑаÑÑÑа лиÑенÑа Ñе ÑкÑÑÑена Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼
пÑиÑÑÑниÑима и ÑÐ²Ð°ÐºÐ¾Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиÑи "
+"ÐÐУ-а коÑа Ñе Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñног кода."
+
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own "
+#| "program if you are the copyright holder. You don't have to modify the "
+#| "GNU GPL to do this, just add notices to your program which refer properly "
+#| "to the GNU GPL. Please note that you must use the entire text of the GPL, "
+#| "if you use it. It is an integral whole, and partial copies are not "
+#| "permitted. (Likewise for the LGPL and the FDL.)"
+msgid ""
+"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
+"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
+"this, just add notices to your program which refer properly to the GNU GPL. "
+"Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it. It "
+"is an integral whole, and partial copies are not permitted. (Likewise for "
+"the LGPL, AGPL, and FDL.)"
+msgstr ""
+"ÐÐУ-ова ÐÐÐ Ñе замиÑÑена на Ñакав наÑин да
Ñе лако можеÑе пÑимениÑи на Ð²Ð°Ñ "
+"пÑогÑам Ñколико ÑÑе ноÑÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð°ÑÑоÑÑкиÑ
пÑава. Ðе моÑаÑе меÑаÑи ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ ÐÐРда "
+"биÑÑе Ñо ÑÑадили, Ð²ÐµÑ Ñамо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам
додаÑи обавеÑÑеÑа коÑа на "
+"одговаÑаÑÑÑи наÑин ÑпÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ ÐÐÐ.
Ðолимо да имаÑе Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð°, "
+"Ñколико коÑиÑÑиÑе ÐÐÐ, моÑаÑе да
коÑиÑÑиÑе Ñен поÑпÑн ÑекÑÑ. Ðна пÑедÑÑавÑа "
+"инÑегÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑелинÑ, а непоÑпÑни пÑимеÑÑи
ниÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñени. Ðво Ñе одноÑи и на "
+"ÐÐÐÐ, ÐÐÐРи СÐÐ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs. Since they all have the "
+"same distribution terms, there is no need to think about whether the terms "
+"are compatible. The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the "
+"distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into "
+"another program covered by the GPL."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑеÑем иÑÑиÑ
одÑедби о ÑаÑподели код
многиÑ
ÑазлиÑиÑиÑ
пÑогÑама олакÑано "
+"Ñе пÑеноÑеÑе кода измеÑÑ ÑазлиÑиÑиÑ
пÑогÑама. ÐоÑÑо Ñви они имаÑÑ Ð¸ÑÑе "
+"одÑедбе о ÑаÑподели, ниÑе поÑÑебно
ÑазмиÑÑаÑи о Ñоме да ли ÑÑ Ð¾Ð´Ñедбе "
+"меÑÑÑобно ÑаглаÑне. ÐаÑа ÐÐÐ ÑкÑÑÑÑÑе
одÑÐµÐ´Ð±Ñ ÐºÐ¾Ñа вам дозвоÑава да измениÑе "
+"одÑедбе ÑаÑподеле на оне из обиÑне ÐÐÐ,
како биÑÑе могли да пÑенеÑеÑе код Ñ "
+"дÑÑги пÑогÑам под ÐÐÐ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licenses for Other Types of Works"
+msgstr "ÐиÑенÑе за дÑÑге вÑÑÑе дела"
+
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "We believe that published software and documentation should be <a href="
+#| "\"licenses.html#Intro\"> free software and free documentation</a>. We "
+#| "recommend making all sorts of educational and reference works free also, "
+#| "using free documentation licenses such as the <a href=\"licenses.html#FDL"
+#| "\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
+msgid ""
+"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
+"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
+"recommend making all sorts of educational and reference works free also, "
+"using free documentation licenses such as the <a href=\"#FDL\">GNU Free "
+"Documentation License</a> (GNU FDL)."
+msgstr ""
+"Ðи ÑмаÑÑамо да обÑавÑени ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸
докÑменÑаÑиÑа ÑÑеба да бÑÐ´Ñ <a href=\"/"
+"philosophy/free-doc.html\">Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸
Ñлободна докÑменÑаÑиÑа</a>. "
+"ÐÑепоÑÑÑÑÑемо да Ñе и Ñве вÑÑÑе обÑазовниÑ
дела и пÑиÑÑÑника обÑавÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð¾ "
+"Ñлободни, Ñз коÑиÑÑеÑе ÑлободниÑ
лиÑенÑи
докÑменÑаÑиÑе, као ÑÑо Ñе <a href="
+"\"#FDL\">ÐÐУ-ова Ñлободна лиÑенÑа
докÑменÑаÑиÑе</a> (ÐÐУ-ова СÐÐ)."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For essays of opinion and scientific papers, we recommend the simple "
+#| "\"verbatim copying only\" license that is used for this web page."
+msgid ""
+"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, or the simple “"
+"verbatim copying only” license stated above."
+msgstr ""
+"Ðа еÑеÑе Ñ ÐºÐ¾Ñима Ñе изноÑи миÑÑеÑе и
наÑÑне Ñадове пÑепоÑÑÑÑÑемо или "
+"лиÑенÑÑ <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/"
+"3.0/us/deed.sr\">Creative Commons ÐÑÑоÑÑÑво-Ðез пÑеÑада
3.0 СÐÐ</a>, "
+"или ÑедноÑÑÐ°Ð²Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ Ð²ÑÑÑе âÑамо за
доÑловно ÑмножаваÑеâ, коÑе Ñе коÑиÑÑе "
+"на Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ± ÑÑÑани."
+
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
+#| "free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"http://"
+#| "artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
+msgid ""
+"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
+"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
+"directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">Free Art License</a>."
+msgstr ""
+"Ðи не ÑмаÑÑамо да ÑмеÑниÑки Ñадови или
Ñадови забавног ÑадÑжаÑа моÑаÑÑ Ð´Ð° "
+"бÑÐ´Ñ Ñлободни, али Ñколико Ñо ви желиÑе,
пÑедлажемо вам <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\">СлободнÑ
ÑмеÑниÑÐºÑ Ð»Ð¸ÑенÑÑ</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>ÐÑимедбе пÑеводиоÑа:</b><br />\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">У енглеÑком ÑÐµÐ·Ð¸ÐºÑ Ñе
<em>copyright</em>=âаÑÑоÑÑка "
+"пÑаваâ, или доÑловно: âпÑаво
ÑмножаваÑаâ; <em>right</em>=âпÑавоâ или "
+"âдеÑноâ, <em>copyleft</em>=âкопилеÑÑâ;
<em>left</em>=âлевоâ или "
+"âпÑепÑÑÑеноâ. ÐвенÑÑално би Ñе, по
аналогиÑи, <em>copyleft</em> могло "
+"пÑевеÑÑи као âаÑÑоÑÑка кÑиваâ, али Ñе и
Ð½Ð°Ñ ÑÑандаÑдни пÑевод изÑаза "
+"<em>copyright</em> Ð²ÐµÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ñно далеко од знаÑеÑа
енглеÑког изÑаза, Ñако да "
+"Ñам Ñе одлÑÑио за ÑÑпÑки Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐµÐ½Ð³Ð»ÐµÑког
изÑаза <em>copyleft</em>. ÐÑим "
+"Ñога, <em>copylefting</em> би Ñе пÑеводило као:
âÑÑавÑаÑе под аÑÑоÑÑка "
+"кÑиваâ, ÑÑо звÑÑи веома ÑÑдно и подÑеÑа на
âкÑивоÑвоÑеÑеâ, Ñа Ñим ÑопÑÑе "
+"нема везе. [СР]</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
href=\"/contact/"
+"\">дÑÑги наÑини да Ñе обÑаÑиÑе</a> ÐСС-Ñ.
Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе неиÑпÑавне "
+"везе и дÑÑге иÑпÑавке (или пÑедлоге) на
адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Serbian POs need to be treated similarly; this can be done "
+"by simply modifying the two variants of this string in a master compendium "
+"(to be created). If you need any technical help, please contact "
+"address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"<b>ÐÑÑоÑÑка пÑава:</b><br /> Copyright © 2014 Free Software
Foundation, "
+"Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ðва ÑÑÑана Ñе лиÑенÑиÑана под ÑÑловима
лиÑенÑе <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sr\">Creative "
+"Commons ÐÑÑоÑÑÑво-Ðез пÑеÑада 3.0 СÐÐ</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>ÐÑевод:</b> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php"
+"\">СÑÑаÑ
иÑа РадиÑ</a>, <a
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php"
+"\"><em>vilinkamen</em> на ÑеÑвеÑÑ <em>mail.ru</em></a>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "ÐжÑÑиÑано:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Licenses - GNU GPL, GNU LGPL, GNU FDL, General Public License, Lesser "
+#~ "General Public License, Free Documentation License, List of Free Software "
+#~ "Licenses"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐиÑенÑе â ÐÐУ-ова ÐÐÐ, ÐÐУ-ова ÐÐÐÐ,
ÐÐУ-ова СÐÐ, опÑÑа Ñавна лиÑенÑа, "
+#~ "маÑа опÑÑа Ñавна лиÑенÑа, Ñлободна
лиÑенÑа докÑменÑаÑиÑе, ÑпиÑак "
+#~ "ÑлободниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
лиÑенÑи"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Увод"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU Lesser General Public License is used by a few (but not all) GNU "
+#~ "libraries. This license was formerly called the Library GPL, but we "
+#~ "changed the name, because the old name encouraged people to use this "
+#~ "license more often than it really ought to be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ Ð¼Ð°ÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ ÑÐ°Ð²Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи
неколиÑина (али не и Ñве) ÐÐУ-"
+#~ "овиÑ
библиоÑека. Ðва лиÑенÑа Ñе ÑаниÑе
називана библиоÑеÑком ÐÐÐ, али Ñмо "
+#~ "ÑÐ¾Ñ Ð¿Ñоменили назив, ÑÐµÑ Ñе пÑеÑÑ
одни
назив подÑÑиÑао ÑÑде да Ð¾Ð²Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ "
+#~ "коÑиÑÑе ÑеÑÑе него ÑÑо Ñе Ñо било неопÑ
одно."
- www/licenses/po licenses.sr.po,
Therese Godefroy <=