www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po education.ko.po


From: Jongmin Yoon
Subject: www/education/po education.ko.po
Date: Mon, 01 Dec 2014 07:56:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jongmin Yoon <blueguy>  14/12/01 07:56:27

Modified files:
        education/po   : education.ko.po 

Log message:
        Update fuzzy translations. 

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ko.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13

Patches:
Index: education.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ko.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education.ko.po     16 Aug 2014 09:30:31 -0000      1.12
+++ education.ko.po     1 Dec 2014 07:56:24 -0000       1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-16 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-04 14:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-01 16:48+0900\n"
 "Last-Translator: Jongmin Yoon <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,8 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-12-12 10:55-0500\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -51,13 +50,11 @@
 msgstr "자유 소프트웨어와 교육"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
 msgid "How Does Free Software Relate to Education?"
-msgstr "교육 분야에서 자유 소프트웨어로 할 수 있는 있은 
무엇인가?"
+msgstr "교육 분야에서 자유 소프트웨어로 할 수 있는 일은 
무엇인가?"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We are looking for developers of free educational games, or information "
 #| "about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
@@ -67,13 +64,12 @@
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"자유 소프트웨어 재단의 교육팀에서는 자유소프트웨어 
교육용 게임을 제작하는 개"
-"발자나, 교육용으로 사용할 수 있는 자유 소프트웨어 
게임에 대한 정보를 찾고 있"
-"습니다. 연락처는 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;입니다.</a>"
+"자유 소프트웨어 재단에서는 자유소프트웨어 교육용 
게임을 제작하는 개발자나, 교"
+"육용으로 사용할 수 있는 자유 소프트웨어 게임에 대한 ì 
•ë³´ë¥¼ 찾고 있습니다. 연"
+"락처는 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;입니다."
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Software freedom has an especially important role in education.  "
 #| "Educational institutions of all levels should use and teach Free Software "
@@ -98,10 +94,10 @@
 "교육에 있어서 소프트웨어의 자유는 매우 중요한 역활을 
합니다. 인간의 지식을 전"
 "파하거나 사회에 유용한 일원이 되도록 학생을 키우는 
것과 같은 교육기관이 해야"
 "할 임무는 자유 소프트웨를 통해서만 가능하기 때문에. 
모든 단계의 교육 기관에서"
-"는 자유 소프트웨어를 사용한 교육을 해야합니다. 자유 
소프트웨어의 소스 코드와 "
-"기술은 인간 지식의 일부입니다. 이와는 반대로, 독점 
소프트웨어는 은밀하고, 제"
-"한된 지식이므로, 교육 기관의 목적과는 일치하지 
않습니다. 자유 소프트웨어는 교"
-"육을 지원하고 있지만, 독점 소프트웨어는 교육을 ì 
œí•œí•©ë‹ˆë‹¤."
+"는 자유 소프트웨어를 사용한 교육을 해야 합니다. 자유 
소프트웨어의 소스 코드"
+"와 기술은 인간 지식의 일부입니다. 이와는 반대로, 독점 
소프트웨어는 은밀하고, "
+"제한된 지식이므로, 교육 기관의 목적과는 일치하지 
않습니다. 자유 소프트웨어는 "
+"교육을 지원하고 있지만, 독점 소프트웨어는 교육을 ì 
œí•œí•©ë‹ˆë‹¤."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -131,7 +127,6 @@
 msgstr "기본 정보"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</"
 #| "a> in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: "
@@ -144,8 +139,8 @@
 "computer in freedom."
 msgstr ""
 "GNU 프로젝트는 1983년에 자유 소프트웨어 운영체제를 
개발하기 위하여 리차드 스"
-"톨먼에 의해<a href=\" 
/gnu/initial-announcement.html\">발족</a>되었습니다. "
-"그 결과로 지금은 누구나 자유롭게 컴퓨터를 사용할 수 
있게 되었습니다. "
+"톨먼에 의해 <a href=\" 
/gnu/initial-announcement.html\">발족</a>되었습니다. "
+"그 결과로 지금은 누구라도 자유롭게 컴퓨터를 사용할 수 
있게 되었습니다. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -231,7 +226,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 #| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
@@ -245,9 +239,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a> 앞으로 보내 주세요. FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 
연락 방법</a>도 "
-"있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
+"FSF와 GNU에 대한 일반적인 문의는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> 앞으로 보내 주세요. FSF에 대한 <a 
href=\"/contact/\">다른 연락 방"
+"법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 ì 
œì•ˆì€ <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 주세요."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -271,10 +265,9 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]