[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www server/po/outdated.sq.po server/po/irc-rule...
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www server/po/outdated.sq.po server/po/irc-rule... |
Date: |
Sat, 29 Nov 2014 10:22:24 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 14/11/29 10:22:23
Modified files:
server/po : outdated.sq.po irc-rules.sq.po server.sq.po
08whatsnew.sq.po mirror.sq.po
bottom-notes.sq.po body-include-1.sq.po
tasks.sq.po body-include-2.sq.po
takeaction.sq.po
thankgnus/po : thankgnus.sq.po
software/po : software.sq.po devel.sq.po
accessibility/po: accessibility.sq.po
award/po : award-1998.sq.po award.sq.po award-1999.sq.po
links/po : companies.sq.po
help/po : help.sq.po gethelp.sq.po
po : gnu-404.sq.po home.sq.po keepingup.sq.po
graphics/po : graphics.sq.po
server/standards/po: webmaster-quiz.sq.po
Log message:
Updated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/outdated.sq.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.sq.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.sq.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.sq.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/bottom-notes.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.sq.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.sq.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.sq.po?cvsroot=www&r1=1.161&r2=1.162
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.sq.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.sq.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award-1998.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award-1999.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.sq.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gethelp.sq.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/gnu-404.sq.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.187&r2=1.188
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.sq.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
Patches:
Index: server/po/outdated.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/outdated.sq.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/po/outdated.sq.po 22 Jul 2014 16:00:40 -0000 1.17
+++ server/po/outdated.sq.po 29 Nov 2014 10:22:17 -0000 1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: outdated.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Generic <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -21,14 +21,14 @@
#. TRANSLATORS: The date will follow this string.
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This translation may not reflect the changes made since"
-msgstr ""
+msgstr "Ky përkthim mund të mos i pasqyrojë ndryshimet e bëra që prej"
#
#. #echo encoding="none" var="OUTDATED_SINCE"
#. TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string.
#. type: Content of: <div><p>
msgid "in the"
-msgstr ""
+msgstr "te"
#
#. #echo encoding="none" var="ORIGINAL_LINK"
@@ -36,18 +36,18 @@
#. of the sentence (just a period in English).
#. type: Content of: <div><p>
msgid "English original"
-msgstr ""
+msgstr "origjinali në Anglisht"
#. type: Content of: <div>
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#
#. #else
#. TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string.
#. type: Content of: <div>
msgid "This translation may not reflect the latest changes to"
-msgstr ""
+msgstr "Ky përkthim mund të mos i pasqyrojë ndryshimet e bëra te"
#
#. #echo encoding="none" var="ORIGINAL_LINK"
@@ -55,11 +55,11 @@
#. of the sentence (just a period in English).
#. type: Content of: <div>
msgid "the English original"
-msgstr ""
+msgstr "origjinali në Anglisht"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "<span>.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>.</span>"
#
#. #endif
@@ -69,7 +69,7 @@
#. will follow this string.
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "You should take a look at"
-msgstr ""
+msgstr "Do të ishte mirë tâi hidhnit një sy"
#
#. #echo encoding="none" var="DIFF_LINK"
@@ -77,48 +77,31 @@
#. of the sentence (just a period in English).
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "those changes"
-msgstr ""
+msgstr "këtyre ndryshimeve"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "<span class=\"outdated-html-dummy-span\">.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"outdated-html-dummy-span\">.</span>"
#. #endif
#. #if expr='${LANGUAGE_SUFFIX} = /^[.](de|es|fr)$/'
#. TRANSLATORS: Please replace address@hidden with the email address
#. of your translation team.
#. type: Content of: outside any tag (error?)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgid ""
-"If you wish to help us maintain this page, please contact <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të "
-"tjera na i dërgoni te <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>."
+msgid "If you wish to help us maintain this page, please contact <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Nëse dëshironi të ndihmoni në mirëmbajtjen e kësaj faqeje, ju
lutemi, lidhuni me <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. #else
#. type: Content of: outside any tag (error?)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
#| "translations of this article."
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on maintaining translations of "
-"this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on maintaining translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi mirëmbajtjen e përkthimeve të këtij artikulli,
ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README
-n mbi Përkthimet</a>."
#~ msgid ""
#~ "The English original page has been changed since this translation was "
Index: server/po/irc-rules.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.sq.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- server/po/irc-rules.sq.po 5 Apr 2014 00:42:38 -0000 1.29
+++ server/po/irc-rules.sq.po 29 Nov 2014 10:22:17 -0000 1.30
@@ -297,7 +297,7 @@
"immediately, please be patient. Ask other members of the channel for help "
"and contact details for the operator."
msgstr ""
-"Flisni me një nga operatorët. Nëse një operator nuk është në gjendje
t'ju "
+"Flisni me një nga operatorët. Nëse një operator nuk është në gjendje
tâju "
"ndihmojë aty për aty, ju lutemi, bëni durim. Kërkojuni anëtarëve të
tjerë "
"të kanalit ndihmë dhe hollësi kontakti për operatorin."
@@ -347,7 +347,7 @@
msgstr ""
"IRC-ja është për këdo, jo thjesht për Programues të regjur të GNU-së.
Ãshtë "
"pa mend të pritet që gjithkush të shpërfillë një përdorues që po
sillet keq, "
-"dhe nëse keni një nishan GNU ose FSF, mund t'ju vihet nishan “i "
+"dhe nëse keni një nishan GNU ose FSF, mund tâju vihet nishan “i "
"pagrupuar”, në përputhje me <a href=\"http://freenode.net/policy."
"shtml#behaviorandcloaks\">udhëzimet e Freenode-it</a>, po qe se vazhdoni të
"
"abuzoni me privilegjet tuaja."
@@ -368,7 +368,7 @@
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
@@ -400,16 +400,12 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: server/po/server.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.sq.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/server.sq.po 5 Apr 2014 00:42:40 -0000 1.24
+++ server/po/server.sq.po 29 Nov 2014 10:22:18 -0000 1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 00:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -25,101 +25,36 @@
msgstr "Rreth Shërbyesve GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have <a href=\"/server/irc-rules.html\">rules for official GNU and FSF "
-"IRC channels</a>."
-msgstr ""
-"Kemi <a href=\"/server/irc-rules.html\">rregullat tona për kanale zyrtarë "
-"IRC për GNU-në dhe FSF-në</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have <a href=\"/server/mirror.html\">information and advice for those "
-"wishing to mirror ftp.gnu.org</a>. (We no longer suggest mirroring www.gnu."
-"org.)"
-msgstr ""
-"Kemi <a href=\"/server/mirror.html\">informacione dhe këshilla për këdo
që "
-"dëshiron të krijojë pasqyrë të ftp.gnu.org</a>. (Nuk këshillojmë më
të "
-"pasqyrohet www.gnu.org.)"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For designing and authoring our web pages, we follow certain <a href=\"/"
-"server/fsf-html-style-sheet.html\">style guidelines</a>. If you would like "
-"to help, we have a list of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks</a> that "
-"need to be done on this web site. All our pages are <a href=\"http://www."
-"anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
-msgstr ""
-"Për hartimin dhe krijimin e faqeve tona web, ndjekim disa <a href=\"/server/"
-"fsf-html-style-sheet.html\">udhëzime për stilin</a>. Nëse do të donit
të na "
-"ndihmonit, kemi një listë me <a href=\"/server/tasks.html\">punë</a> që "
-"duhen bërë në këtë sajt web. Krejt faqet tona pajtohen me <a
href=\"http://"
-"www.anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Just as we do not install proprietary software, we have a policy of not "
-"making links to pages that promote proprietary programs. We cannot make "
-"proprietary software disappear by not talking about it; information about "
-"proprietary software is widely available, and people who want it will get it "
-"somehow. But we prefer not to be participants in the process of advertising "
-"proprietary software."
-msgstr ""
-"Siç nuk instalojmë software pronësor, po ashtu e kemi rregull të mos "
-"krijojmë lidhje për te faqe që promovojnë programe pronësorë. Ne nuk
mund "
-"ta zhdukim software-in pronësor thjesht duke mos folur për të; për
software-"
-"in pronësor ka informacione gjithandej, dhe ata që e duan, do të gjejnë.
"
-"Por ne parapëlqejmë të mos marrin pjesë në procesin e reklamimit të
software-"
-"it pronësor."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We also confine all links to text that is commercial in its tone to a few of "
-"our pages, where the topic makes such links appropriate. This is so we can "
-"avoid appearing to share the widespread assumption that money and business "
-"are the highest value in life."
-msgstr ""
-"Gjithashtu, çfarëdo lidhje te tekst që në tonin e tij është komercial,
e "
-"kufizojmë në pak nga faqet tona, atje ku tema i bën të përshtatshme
lidhje "
-"të tilla. Këtë e bëjmë që të shmangim të dukemi se jemi të të
njëjtit "
-"mendim me idenë e gjithëpërhapur se paraja dhe biznesi janë vlerat më
të "
-"larta në jetë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is used on this "
-"computer. The web server is the <a href=\"http://www.apache.org/\">Apache "
-"web server</a>, which is distributed under the Apache license (a free "
-"software license). To support this server, we also use other free software "
-"developed by GNU volunteers and we maintain a <a href=\"/server/source/"
-"source.html\">list of such software</a>."
-msgstr ""
-"Në këtë kompjuter përdoret vetëm <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">software i lirë</a>. Shërbyesi web është <a
href=\"http://www.apache.org/"
-"\">shërbyesi web Apache</a>, që qarkullon nën lejen Apache (një leje "
-"software-i të lirë). Për të mbështetur këtë shërbyes përdorim
gjithashtu "
-"tjetër software të lirë të zhvilluar nga vullnetarë të GNU-së dhe kemi
një "
-"<a href=\"/server/source/source.html\">listë software-i të tillë</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We currently host through TowardEX and the Markley Group, who have "
-"graciously donated the bandwidth and colocation space for this system."
-msgstr ""
-"Tani strehohemi nga TowardEX dhe Markley Group, që na kanë dhuruar me
mirësi "
-"bandë dhe vend për këtë sistem."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The operating system is Trisquel GNU/Linux, which is one example of a <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system. Trisquel GNU/Linux is "
-"listed on <a href=\"/distros/free-distros.html\">our list of free GNU/Linux-"
-"distributions</a>."
-msgstr ""
-"Sistemi operativ është Trisquel GNU/Linux, i cili është një shembull
sistemi "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Trisquel GNU/Linux e "
-"gjeni te <a href=\"/distros/free-distros.html\">lista jonë e shpërndarjeve "
-"GNU/Linux të lira</a>."
+msgid "We have <a href=\"/server/irc-rules.html\">rules for official GNU and
FSF IRC channels</a>."
+msgstr "Kemi <a href=\"/server/irc-rules.html\">rregullat tona për kanale
zyrtarë IRC për GNU-në dhe FSF-në</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We have <a href=\"/server/mirror.html\">information and advice for
those wishing to mirror ftp.gnu.org</a>. (We no longer suggest mirroring
www.gnu.org.)"
+msgstr "Kemi <a href=\"/server/mirror.html\">informacione dhe këshilla për
këdo që dëshiron të krijojë pasqyrë të ftp.gnu.org</a>. (Nuk
këshillojmë më të pasqyrohet www.gnu.org.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For designing and authoring our web pages, we follow certain <a
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">style guidelines</a>. If you would
like to help, we have a list of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks</a> that
need to be done on this web site. All our pages are <a
href=\"http://www.anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
+msgstr "Për hartimin dhe krijimin e faqeve tona web, ndjekim disa <a
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">udhëzime për stilin</a>. Nëse do
të donit të na ndihmonit, kemi një listë me <a
href=\"/server/tasks.html\">punë</a> që duhen bërë në këtë sajt web.
Krejt faqet tona pajtohen me <a
href=\"http://www.anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Just as we do not install proprietary software, we have a policy of not
making links to pages that promote proprietary programs. We cannot make
proprietary software disappear by not talking about it; information about
proprietary software is widely available, and people who want it will get it
somehow. But we prefer not to be participants in the process of advertising
proprietary software."
+msgstr "Siç nuk instalojmë software pronësor, po ashtu e kemi rregull të
mos krijojmë lidhje për te faqe që promovojnë programe pronësorë. Ne nuk
mund ta zhdukim software-in pronësor thjesht duke mos folur për të; për
software-in pronësor ka informacione gjithandej, dhe ata që e duan, do të
gjejnë. Por ne parapëlqejmë të mos marrin pjesë në procesin e reklamimit
të software-it pronësor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We also confine all links to text that is commercial in its tone to a
few of our pages, where the topic makes such links appropriate. This is so we
can avoid appearing to share the widespread assumption that money and business
are the highest value in life."
+msgstr "Gjithashtu, çfarëdo lidhje te tekst që në tonin e tij është
komercial, e kufizojmë në pak nga faqet tona, atje ku tema i bën të
përshtatshme lidhje të tilla. Këtë e bëjmë që të shmangim të dukemi
se jemi të të njëjtit mendim me idenë e gjithëpërhapur se paraja dhe
biznesi janë vlerat më të larta në jetë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is used on
this computer. The web server is the <a href=\"http://www.apache.org/\">Apache
web server</a>, which is distributed under the Apache license (a free software
license). To support this server, we also use other free software developed by
GNU volunteers and we maintain a <a href=\"/server/source/source.html\">list of
such software</a>."
+msgstr "Në këtë kompjuter përdoret vetëm <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>. Shërbyesi web është
<a href=\"http://www.apache.org/\">shërbyesi web Apache</a>, që qarkullon
nën lejen Apache (një leje software-i të lirë). Për të mbështetur
këtë shërbyes përdorim gjithashtu tjetër software të lirë të zhvilluar
nga vullnetarë të GNU-së dhe kemi një <a
href=\"/server/source/source.html\">listë software-i të tillë</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We currently host through TowardEX and the Markley Group, who have
graciously donated the bandwidth and colocation space for this system."
+msgstr "Tani strehohemi nga TowardEX dhe Markley Group, që na kanë dhuruar
me mirësi bandë dhe vend për këtë sistem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The operating system is Trisquel GNU/Linux, which is one example of a
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system. Trisquel GNU/Linux is
listed on <a href=\"/distros/free-distros.html\">our list of free
GNU/Linux-distributions</a>."
+msgstr "Sistemi operativ është Trisquel GNU/Linux, i cili është një
shembull sistemi <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Trisquel
GNU/Linux e gjeni te <a href=\"/distros/free-distros.html\">lista jonë e
shpërndarjeve GNU/Linux të lira</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -127,19 +62,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -153,34 +77,17 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta kopjimi © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: server/po/08whatsnew.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.sq.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- server/po/08whatsnew.sq.po 5 Apr 2014 00:42:37 -0000 1.31
+++ server/po/08whatsnew.sq.po 29 Nov 2014 10:22:18 -0000 1.32
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 00:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -18,30 +18,18 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Ã'ka të Re te dhe rreth Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+msgid "What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr "Ãâka të Re te dhe rreth Projektit GNU - Projekti GNU - Free
Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "What's New in and about the GNU Project"
-msgstr "Ã'ka të Re te dhe rreth Projektit GNU"
+msgstr "Ãâka të Re te dhe rreth Projektit GNU"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
-"keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/"
-"press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a href=\"/"
-"press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Veprimtari Së Afërmi</strong></a> | <a
"
-"href=\"/keepingup.html\"><strong>Vazhdimi Me GNU/FSF</strong></a> | <a href="
-"\"/press/press.html\"><strong>Informacione për Shtypin</strong></a> dhe <a "
-"href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Njoftime</strong></a>"
+msgid "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a
href=\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a
href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
+msgstr "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Veprimtari Së
Afërmi</strong></a> | <a href=\"/keepingup.html\"><strong>Vazhdimi Me
GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/press/press.html\"><strong>Informacione për
Shtypin</strong></a> dhe <a
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Njoftime</strong></a>"
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -50,19 +38,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If your school is committed to Free Software then we want to hear from you "
-"so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your "
-"school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so, "
-"contact the webmasters at <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">address@hidden</a> to let us know."
-msgstr ""
-"Nëse shkolla juaj i është përkushtuar Software-it të Lirë, dëshirojmë
të "
-"kemi lajme prej jush, që t'i bëjmë të ditura ato. Ka migruar shkolla juaj
në "
-"GNU/Linux, apo ka bërë të vetën rregullin e patundur të hedhjes tej të "
-"software-it pronësor? Po qe kështu, lidhuni me përgjegjësit e
<i>site</i>-it "
-"te <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> për të na e "
-"bërë të ditur."
+msgid "If your school is committed to Free Software then we want to hear from
you so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your
school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so,
contact the webmasters at <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>
to let us know."
+msgstr "Nëse shkolla juaj i është përkushtuar Software-it të Lirë,
dëshirojmë të kemi lajme prej jush, që tâi bëjmë të ditura ato. Ka
migruar shkolla juaj në GNU/Linux, apo ka bërë të vetën rregullin e
patundur të hedhjes tej të software-it pronësor? Po qe kështu, lidhuni me
përgjegjësit e <i>site</i>-it te <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> për të na e bërë të
ditur."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -71,16 +48,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"The FSF is searching for people who can help to port <a href=\"http://www."
-"gnewsense.org/Projects/Lemote\">gNewSense</a> to the Lemote laptop, a MIPS-"
-"based system. If you can help please contact info (at) fsf.org or Richard "
-"Stallman: rms (at) gnu.org ."
-msgstr ""
-"FSF-ja po kërkon njerëz që mund të ndihmojnë të kalohet <a
href=\"http://www."
-"gnewsense.org/Projects/Lemote\">gNewSense</a> te laptopi Lemote, një sistem "
-"me bazë MIPS. Nëse mund të ndihmoni, ju lutemi, lidhuni me info (at)
fsf.org "
-"ose Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
+msgid "The FSF is searching for people who can help to port <a
href=\"http://www.gnewsense.org/Projects/Lemote\">gNewSense</a> to the Lemote
laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info (at) fsf.org
or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
+msgstr "FSF-ja po kërkon njerëz që mund të ndihmojnë të kalohet <a
href=\"http://www.gnewsense.org/Projects/Lemote\">gNewSense</a> te laptopi
Lemote, një sistem me bazë MIPS. Nëse mund të ndihmoni, ju lutemi, lidhuni
me info (at) fsf.org ose Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -89,12 +58,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\">Thank you SGI for freeing "
-"the GNU/Linux 3d desktop!</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\">SGI, faleminderit që e le "
-"të lirë desktopin GNU/Linux 3d!</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\">Thank you SGI for
freeing the GNU/Linux 3d desktop!</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\">SGI, faleminderit
që e le të lirë desktopin GNU/Linux 3d!</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -103,18 +68,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et Internet', "
-"which would punish people who fail to 'respect' copyright on the Internet. "
-"Numerama presents <a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-"
-"raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">ten reasons to reject this law</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Qytetarë francezë -- Plane të Hadopi-t për të përqafuar një ligj, 'Loi
"
-"Creation et Internet', me të cilin do të mund të ndëshkoheshin personat
që "
-"nuk 'respektojnë' të drejtat e kopjimit në Internet. Numerama paraqet <a "
-"href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-"
-"la-loi-Hadopi.html\">dhjetë arsyet për ta hedhur tej këtë ligj</a>."
+msgid "French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et
Internet', which would punish people who fail to 'respect' copyright on the
Internet. Numerama presents <a
href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">ten
reasons to reject this law</a>."
+msgstr "Qytetarë francezë -- Plane të Hadopi-t për të përqafuar një
ligj, 'Loi Creation et Internet', me të cilin do të mund të ndëshkoheshin
personat që nuk 'respektojnë' të drejtat e kopjimit në Internet. Numerama
paraqet <a
href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">dhjetë
arsyet për ta hedhur tej këtë ligj</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -123,18 +78,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for the "
-"Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit. "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\">Submit your nominations "
-"for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 "
-"October 2008."
-msgstr ""
-"FSF-ja po pranon propozimet për dy çmimet e saj vjetore, Ãmimi për
Shtytjen "
-"Përpara të Software-it të Lirë dhe Ãmimin për Projekte të Dobisë
Shoqërore. "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\">parashtroni propozimet "
-"tuaja për Ãmimet e Software-it të Lirë 2008</a> -- Propozimet mbyllen më
31 "
-"Tetor 2008."
+msgid "The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for
the Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit.
<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\">Submit your nominations
for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31
October 2008."
+msgstr "FSF-ja po pranon propozimet për dy çmimet e saj vjetore, Ãmimi për
Shtytjen Përpara të Software-it të Lirë dhe Ãmimin për Projekte të
Dobisë Shoqërore. <a
href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\">parashtroni propozimet tuaja
për Ãmimet e Software-it të Lirë 2008</a> -- Propozimet mbyllen më 31
Tetor 2008."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -143,21 +88,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is using "
-"to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent users "
-"from sharing and modifying free software on their portable computers. Please "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-"
-"iphone-dont-mix\">read and share the article</a> with your friends, family, "
-"colleagues and collaborators."
-msgstr ""
-"FSF-ja ka botuar një artikull që zbulon sheshit kufizimet që Apple po
përdor "
-"për të bllokuar përdorimin e software-it të mbuluar nga leja GPLv3 në "
-"platformën e saj iPhone, për të penguar përdoruesit të shkëmbejnë dhe "
-"ndryshojnë software të lirë në kompjuterat e tyre portativë. Ju lutemi,
<a "
-"href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-"
-"iphone-dont-mix\">lexojeni dhe shpërndajeni artikullin</a> te miqtë tuaj, "
-"familja, kolegët dhe bashkëpunëtorët."
+msgid "The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is
using to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent
users from sharing and modifying free software on their portable computers.
Please <a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\">read
and share the article</a> with your friends, family, colleagues and
collaborators."
+msgstr "FSF-ja ka botuar një artikull që zbulon sheshit kufizimet që Apple
po përdor për të bllokuar përdorimin e software-it të mbuluar nga leja
GPLv3 në platformën e saj iPhone, për të penguar përdoruesit të
shkëmbejnë dhe ndryshojnë software të lirë në kompjuterat e tyre
portativë. Ju lutemi, <a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\">lexojeni
dhe shpërndajeni artikullin</a> te miqtë tuaj, familja, kolegët dhe
bashkëpunëtorët."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -166,19 +98,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Read and share these <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-"
-"to-avoid-iphone-3g\">5 reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family "
-"and coworkers. The iPhone's DRM prevents free software from being run on it "
-"at all, and gives Apple the authority to determine what can legally be "
-"installed by anyone on their own mobile computer."
-msgstr ""
-"Lexoni dhe shpërndani te miqtë tuaj, familja dhe kolegët, këto <a href="
-"\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g\">5 arsye "
-"pse duhet shmangur iPhone 3G</a>. DRM-ja te iPhone-i pengon krejt xhirimin "
-"në të të <em>software</em>-it të lirë, dhe i jep Apple-it autoritetin
të "
-"përcaktojë çfarë mund të instalohet ligjërisht nga cilido në
kompjuterin e "
-"vet portativ."
+msgid "Read and share these <a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g\">5
reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family and coworkers. The iPhone's
DRM prevents free software from being run on it at all, and gives Apple the
authority to determine what can legally be installed by anyone on their own
mobile computer."
+msgstr "Lexoni dhe shpërndani te miqtë tuaj, familja dhe kolegët, këto <a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g\">5
arsye pse duhet shmangur iPhone 3G</a>. DRM-ja te iPhone-i pengon krejt
xhirimin në të të <em>software</em>-it të lirë, dhe i jep Apple-it
autoritetin të përcaktojë çfarë mund të instalohet ligjërisht nga cilido
në kompjuterin e vet portativ."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -187,12 +108,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\">Fight the "
-"Canadian DMCA!</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\">Luftojeni "
-"DMCA-në Kanadeze!</a>."
+msgid "<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\">Fight
the Canadian DMCA!</a>."
+msgstr "<a
href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\">Luftojeni
DMCA-në Kanadeze!</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -201,12 +118,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\">Take action on ACTA -- the "
-"Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\">Hidhuni në veprim kundër
ACTA "
-"-- Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\">Take action on ACTA --
the Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\">Hidhuni në veprim
kundër ACTA -- Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -215,22 +128,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their PlayOgg."
-"org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR) news "
-"station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio format "
-"Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a href=\"http://www.wbur.org/"
-"listen/\">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you can go directly to <a href="
-"\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\">http://audio.wbur.org/stream/"
-"live_ogg.m3u</a>."
-msgstr ""
-"Free Software Foundation (FSF) ka mbërritur në një pikë të shënuar të "
-"fushatës së tij PlayOgg.org, me njoftimin që stacioni i lajmeve WBUR
Boston, "
-"Radio Publike Kombëtare (NPR) ka filluar të transmetime web në mbarë
botën "
-"në formatin e lirë audio Ogg Vorbis. Rrëkeja WBUR gjendet <a
href=\"http://"
-"www.wbur.org/listen/\">http://www.wbur.org/listen/</a>, ose mund të shkoni "
-"drejt e te <a href=\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\">http://"
-"audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u</a>."
+msgid "The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their
PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR)
news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio
format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a
href=\"http://www.wbur.org/listen/\">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you
can go directly to <a
href=\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\">http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u</a>."
+msgstr "Free Software Foundation (FSF) ka mbërritur në një pikë të
shënuar të fushatës së tij PlayOgg.org, me njoftimin që stacioni i lajmeve
WBUR Boston, Radio Publike Kombëtare (NPR) ka filluar të transmetime web në
mbarë botën në formatin e lirë audio Ogg Vorbis. Rrëkeja WBUR gjendet <a
href=\"http://www.wbur.org/listen/\">http://www.wbur.org/listen/</a>, ose mund
të shkoni drejt e te <a
href=\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\">http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -239,19 +138,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 "
-"program. If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any "
-"other way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC "
-"project suggestions so far</a> and the <a href=\"/software/soc-projects/"
-"guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
-msgstr ""
-"GNU-ja ka paraqitur kandidaturën për të qenë një organizëm në
programin "
-"Google's Summer of Code 2008. Nëse doni të merrni pjesë, si udhëheqës "
-"shkencor, student, apo çfarëdo qoftë rruge tjetër, ju lutemi, shihni <a
href="
-"\"/software/soc-projects/ideas.html\">sugjerimet e deritanishme për "
-"projektin SoC</a> dhe <a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html"
-"\">udhëzime shtesë për SoC</a>."
+msgid "GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008
program. If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any other
way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC project
suggestions so far</a> and the <a
href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
+msgstr "GNU-ja ka paraqitur kandidaturën për të qenë një organizëm në
programin Google's Summer of Code 2008. Nëse doni të merrni pjesë, si
udhëheqës shkencor, student, apo çfarëdo qoftë rruge tjetër, ju lutemi,
shihni <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">sugjerimet e deritanishme
për projektin SoC</a> dhe <a
href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">udhëzime shtesë për SoC</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -260,23 +148,13 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 more "
-"members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a href=\"http://"
-"www.fsf.org/join\">Join today</a>, and help spread the word by adding our <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\">fundraising widget</a> to your "
-"blog or web site!"
-msgstr ""
-"Po i afrohemi fundit të fushatës dimërore për grumbullim fondesh. Na
duhen "
-"ende 70 anëtarë të tjerë për të arritur synimin tonë për 500 deri në
fund të "
-"muajit. <a href=\"http://www.fsf.org/join\">Bëhuni anëtar</a>, dhe ndihmoni
"
-"të përhapet lajmi duke shtuar te blogu apo <i>site</i> juaj web <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/widget\">stemën e fushatës</a>!"
+msgid "We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70
more members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a
href=\"http://www.fsf.org/join\">Join today</a>, and help spread the word by
adding our <a href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\">fundraising
widget</a> to your blog or web site!"
+msgstr "Po i afrohemi fundit të fushatës dimërore për grumbullim fondesh.
Na duhen ende 70 anëtarë të tjerë për të arritur synimin tonë për 500
deri në fund të muajit. <a href=\"http://www.fsf.org/join\">Bëhuni
anëtar</a>, dhe ndihmoni të përhapet lajmi duke shtuar te blogu apo
<i>site</i> juaj web <a href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\">stemën e
fushatës</a>!"
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "What was New in Prior Years"
-msgstr "Ã'kish të Re Në Vitet e Mëparshme"
+msgstr "Ãâkish të Re Në Vitet e Mëparshme"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -345,60 +223,28 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
"
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka gjithashtu
edhe <a "
-"href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat rreth FSF-së & GNU-së
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka
gjithashtu edhe <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur
me</a> FSF-në."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, këshilla ose ndreqje të
tjera "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</"
-"em></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, këshilla ose ndreqje
të tjera dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
#| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të Drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të Drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -410,3 +256,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: server/po/mirror.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.sq.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- server/po/mirror.sq.po 5 Apr 2014 00:42:39 -0000 1.69
+++ server/po/mirror.sq.po 29 Nov 2014 10:22:18 -0000 1.70
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 21:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -19,8 +19,7 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Përdorim dhe Xhirim Pasqyrash - Projekti GNU - Free Software Foundation"
+msgstr "Përdorim dhe Xhirim Pasqyrash - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -33,22 +32,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"First, for users/downloaders: the address <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/"
-"\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexes between the mirrors, trying to "
-"choose one that is nearby and up to date. E.g., <a href=\"http://ftpmirror."
-"gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> goes to a mirror's "
-"directory of <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. We recommend using "
-"this generic ftpmirror.gnu.org address wherever possible in links, "
-"documentation, etc., to reduce load on the main GNU server."
-msgstr ""
-"Së pari, për përdoruesit/shkarkuesit: adresa <a
href=\"http://ftpmirror.gnu."
-"org/\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> përpiqet të zgjedhë mes pasqyrave
atë "
-"që është afër dhe që është e përditësuar. P.sh., <a
href=\"http://ftpmirror."
-"gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> hidhet te lista e "
-"pasqyrave për <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. Këshillojmë "
-"përdorimin nëpër lidhje, dokumentime, etj, të kësaj adrese të
përgjithshme "
-"ftpmirror.gnu.org, për të ulur ngarkesën te shërbyesi kryesor i GNU-së."
+msgid "First, for users/downloaders: the address <a
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexes
between the mirrors, trying to choose one that is nearby and up to date. E.g.,
<a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a>
goes to a mirror's directory of <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. We
recommend using this generic ftpmirror.gnu.org address wherever possible in
links, documentation, etc., to reduce load on the main GNU server."
+msgstr "Së pari, për përdoruesit/shkarkuesit: adresa <a
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> përpiqet të
zgjedhë mes pasqyrave atë që është afër dhe që është e përditësuar.
P.sh., <a
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a>
hidhet te lista e pasqyrave për <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>.
Këshillojmë përdorimin nëpër lidhje, dokumentime, etj, të kësaj adrese
të përgjithshme ftpmirror.gnu.org, për të ulur ngarkesën te shërbyesi
kryesor i GNU-së."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -57,12 +42,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Mirroring the GNU FTP server requires approximately 46GB disk space (as of "
-"June 2013). You can rsync directly from ftp.gnu.org:"
-msgstr ""
-"Pasqyrimi i krejt shërbyesit FTP GNU lyp afërsisht 30GB hapësirë disku
(deri "
-"më Qershor 2013). Mund të kryeni rsync drejt e nga ftp.gnu.org:"
+msgid "Mirroring the GNU FTP server requires approximately 46GB disk space (as
of June 2013). You can rsync directly from ftp.gnu.org:"
+msgstr "Pasqyrimi i krejt shërbyesit FTP GNU lyp afërsisht 30GB hapësirë
disku (deri më Qershor 2013). Mund të kryeni rsync drejt e nga
ftp.gnu.org:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -71,17 +52,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, please consider mirroring from another site, again to reduce load "
-"on the GNU server. These sites provide access to all the material on ftp."
-"gnu.org. They update from us nightly (at least) and you may access them "
-"with (via rsync):"
-msgstr ""
-"Sidoqoftë, ju lutemi, shqyrtojeni mundësinë e pasqyrimit prej një sajti "
-"tjetër, e themi prapë, për të zvogëluar ngarkesën te shërbyesi GNU.
Këta "
-"sajte ofrojnë hyrje te krej materiali i ftp.gnu.org. Përditësohen me "
-"materialin tonë përnatë (e pakta) dhe mund të hyni në ta (përmes
rsync-ut) "
-"me:"
+msgid "However, please consider mirroring from another site, again to reduce
load on the GNU server. These sites provide access to all the material on
ftp.gnu.org. They update from us nightly (at least) and you may access them
with (via rsync):"
+msgstr "Sidoqoftë, ju lutemi, shqyrtojeni mundësinë e pasqyrimit prej një
sajti tjetër, e themi prapë, për të zvogëluar ngarkesën te shërbyesi
GNU. Këta sajte ofrojnë hyrje te krej materiali i ftp.gnu.org.
Përditësohen me materialin tonë përnatë (e pakta) dhe mund të hyni në ta
(përmes rsync-ut) me:"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -130,30 +102,12 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"rsync is so much more efficient than other protocols that we always "
-"recommend rsync for mirror transfers, with the options above, to ensure an "
-"exact copy."
-msgstr ""
-"rsync është kaq shumë më i efektshëm se protokollet e tjerë, sa që
përherë "
-"këshillojmë përdorimin r rsync-ut për shpërngulje pasqyrash, me
mundësitë e "
-"mësipërme, që të sigurohet kopjimi i përpiktë."
+msgid "rsync is so much more efficient than other protocols that we always
recommend rsync for mirror transfers, with the options above, to ensure an
exact copy."
+msgstr "rsync është kaq shumë më i efektshëm se protokollet e tjerë, sa
që përherë këshillojmë përdorimin r rsync-ut për shpërngulje pasqyrash,
me mundësitë e mësipërme, që të sigurohet kopjimi i përpiktë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You can keep your mirror private, but we appreciate the support if you can "
-"make your mirror public. To add your mirror to the <a href=\"/order/ftp.html"
-"\">public mirror list</a>, we require (and recommend) a daily update "
-"frequency. <em>After</em> establishing your mirror, please contact <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> so we can "
-"review it. Please provide the following:"
-msgstr ""
-"Pasqyrën tuaj mund ta mbani private, por e vlerësojmë përkrahjen përmes "
-"bërjes publike të pasqyrës suaj. Që të shtohet pasqyra juaj te <a
href=\"/"
-"order/ftp.html\">lista e pasqyrave publike</a>, kërkojmë medoemos (dhe "
-"këshillojmë) përditësim ditor të saj. <em>Pas</em> vendosjes së
pasqyrës, "
-"lidhuni me <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a> që të mund ta marrim në shqyrtim. Ju lutemi, na furnizoni sa vijon:"
+msgid "You can keep your mirror private, but we appreciate the support if you
can make your mirror public. To add your mirror to the <a
href=\"/order/ftp.html\">public mirror list</a>, we require (and recommend) a
daily update frequency. <em>After</em> establishing your mirror, please
contact <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> so we can
review it. Please provide the following:"
+msgstr "Pasqyrën tuaj mund ta mbani private, por e vlerësojmë përkrahjen
përmes bërjes publike të pasqyrës suaj. Që të shtohet pasqyra juaj te <a
href=\"/order/ftp.html\">lista e pasqyrave publike</a>, kërkojmë medoemos
(dhe këshillojmë) përditësim ditor të saj. <em>Pas</em> vendosjes së
pasqyrës, lidhuni me <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> që të mund ta marrim
në shqyrtim. Ju lutemi, na furnizoni sa vijon:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "URL of the mirror (ftp/http/rsync as appropriate),"
@@ -168,29 +122,16 @@
msgstr "shpeshti përditësimi (e këshillueshme një herë në ditë),"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"preferred contact information for any mirror-related issues (we will keep "
-"all contact information confidential), and"
-msgstr ""
-"të dhëna për kontaktin e parapëlqyer për çfarëdo çështjesh që
lidhen me "
-"pasqyrimin (do t'i mbajmë të fshehta krejt të dhënat), dhe"
+msgid "preferred contact information for any mirror-related issues (we will
keep all contact information confidential), and"
+msgstr "të dhëna për kontaktin e parapëlqyer për çfarëdo çështjesh
që lidhen me pasqyrimin (do tâi mbajmë të fshehta krejt të dhënat), dhe"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "whether your site can also be a source for other mirrors."
msgstr "nëse mund të shërbejë sajti juaj si burim për pasqyra të tjera."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In general, mirrors run by both individuals and organizations that want to "
-"support free software are welcome and appreciated. Mirrors that are run for "
-"the purpose of gaining advertising links or other recognition from our site, "
-"or that are engaged in unethical activity, are not accepted on our list."
-msgstr ""
-"Në përgjithësi, pasqyrat e mirëmbajtura nga organizma dhe individë që "
-"dëshirojnë të përkrahin software-in e lirë, janë të mirëpritura dhe i
"
-"çmojmë. Pasqyrat e xhiruara me synim përftim lidhjesh reklame ose tjetër "
-"vlerësim nga sajti ynë, ose që merren me veprimtari joetike, nuk pranohen
në "
-"listën tonë."
+msgid "In general, mirrors run by both individuals and organizations that want
to support free software are welcome and appreciated. Mirrors that are run for
the purpose of gaining advertising links or other recognition from our site, or
that are engaged in unethical activity, are not accepted on our list."
+msgstr "Në përgjithësi, pasqyrat e mirëmbajtura nga organizma dhe
individë që dëshirojnë të përkrahin software-in e lirë, janë të
mirëpritura dhe i çmojmë. Pasqyrat e xhiruara me synim përftim lidhjesh
reklame ose tjetër vlerësim nga sajti ynë, ose që merren me veprimtari
joetike, nuk pranohen në listën tonë."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Web setup for mirrors"
@@ -198,19 +139,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It is very useful to make your mirror available to users via http, so please "
-"support this if you can. Please set up your web server configuration to "
-"avoid sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of "
-"which there are many on our servers) as gzip-encoded. For Apache, this "
-"means:"
-msgstr ""
-"Dhënia e mundësisë përdoruesve të përdorin pasqyrën tuaj përmes
protokollit "
-"http është shumë e dobishme, ndaj ju lutemi ta mundësoni këtë, nëse "
-"mundeni. Ju lutemi, rregullojeni formësimin e shërbyesit tuaj web që që
të "
-"shmangë dërgim kartelash <tt>.gz.sig</tt> (.sig kartelash të ngjeshura,
nga "
-"të cilat kemi plot në shërbyesit tanë) të koduara si gzip. Për Apache,
kjo "
-"do të ishte:"
+msgid "It is very useful to make your mirror available to users via http, so
please support this if you can. Please set up your web server configuration to
avoid sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of which
there are many on our servers) as gzip-encoded. For Apache, this means:"
+msgstr "Dhënia e mundësisë përdoruesve të përdorin pasqyrën tuaj
përmes protokollit http është shumë e dobishme, ndaj ju lutemi ta
mundësoni këtë, nëse mundeni. Ju lutemi, rregullojeni formësimin e
shërbyesit tuaj web që që të shmangë dërgim kartelash <tt>.gz.sig</tt>
(.sig kartelash të ngjeshura, nga të cilat kemi plot në shërbyesit tanë)
të koduara si gzip. Për Apache, kjo do të ishte:"
# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
@@ -236,12 +166,8 @@
# type: Content of: outside any tag (error?)
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Variation: if your AddEncoding lines do not have a leading dot for the "
-"extension, for instance like this:"
-msgstr ""
-"Variacion: nëse rreshtat tuaj AddEncoding nuk paraprihen nga një pikë për
"
-"zgjerimin, për shembull si kjo:"
+msgid "Variation: if your AddEncoding lines do not have a leading dot for the
extension, for instance like this:"
+msgstr "Variacion: nëse rreshtat tuaj AddEncoding nuk paraprihen nga një
pikë për zgjerimin, për shembull si kjo:"
# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
@@ -252,18 +178,11 @@
# type: Content of: outside any tag (error?)
#. type: Content of: <p>
msgid "then the RemoveEncoding lines should also not have a leading dot."
-msgstr ""
-"atëherë rreshtat RemoveEncoding nuk do të duhej të parapriheshin nga një
"
-"pikë."
+msgstr "atëherë rreshtat RemoveEncoding nuk do të duhej të parapriheshin
nga një pikë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Finally, we highly recommend the following setting, so that users can see "
-"full filenames in generated listings instead of having them be truncated:"
-msgstr ""
-"Së fundi, këshillojmë fort rregullimet vijuese, që përdoruesit, në
listat e "
-"prodhuara, të mund të shohin emrat e plotë të kartelave, në vend që
këto të "
-"cungohen:"
+msgid "Finally, we highly recommend the following setting, so that users can
see full filenames in generated listings instead of having them be truncated:"
+msgstr "Së fundi, këshillojmë fort rregullimet vijuese, që përdoruesit,
në listat e prodhuara, të mund të shohin emrat e plotë të kartelave, në
vend që këto të cungohen:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -275,21 +194,8 @@
msgstr "lista postimesh ibiblio"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For those mirroring from ibiblio, <a href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/"
-"listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors</a> and <a href=\"http://lists."
-"ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\">ibiblio-announce</a> are low-"
-"traffic mailing lists for admins of sites mirroring from ibiblio servers. "
-"Also, specific questions and problem reports can be <a href=\"http://www."
-"ibiblio.org/help/\">submitted to ibiblio</a>."
-msgstr ""
-"Për ata që pasqyrojnë prej ibiblio-s, <a href=\"http://lists.ibiblio.org/"
-"mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors</a> dhe <a href=\"http://"
-"lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\">ibiblio-announce</a> "
-"janë lista postimesh me pak trafik, për përgjegjës sajtesh që
pasqyrojnë "
-"prej shërbyesve të ibiblio-s. Gjithashtu, pyetje të veçanta dhe njoftime
"
-"problemesh mund <a href=\"http://www.ibiblio.org/help/\">të parashtrohen te "
-"ibiblio</a>."
+msgid "For those mirroring from ibiblio, <a
href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors</a>
and <a
href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\">ibiblio-announce</a>
are low-traffic mailing lists for admins of sites mirroring from ibiblio
servers. Also, specific questions and problem reports can be <a
href=\"http://www.ibiblio.org/help/\">submitted to ibiblio</a>."
+msgstr "Për ata që pasqyrojnë prej ibiblio-s, <a
href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors</a>
dhe <a
href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\">ibiblio-announce</a>
janë lista postimesh me pak trafik, për përgjegjës sajtesh që pasqyrojnë
prej shërbyesve të ibiblio-s. Gjithashtu, pyetje të veçanta dhe njoftime
problemesh mund <a href=\"http://www.ibiblio.org/help/\">të parashtrohen te
ibiblio</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -298,12 +204,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"ftp.gnu.org and other sites also offer alpha.gnu.org (around 10GB) for your "
-"mirroring pleasure:"
-msgstr ""
-"ftp.gnu.org dhe sajte të tjerë ofrojnë po ashtu alpha.gnu.org (rreth 10GB)
"
-"për nevojat tuaja të pasqyrimit:"
+msgid "ftp.gnu.org and other sites also offer alpha.gnu.org (around 10GB) for
your mirroring pleasure:"
+msgstr "ftp.gnu.org dhe sajte të tjerë ofrojnë po ashtu alpha.gnu.org
(rreth 10GB) për nevojat tuaja të pasqyrimit:"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -328,9 +230,7 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Nightly updates are sufficient for GNU FTP and Alpha material."
-msgstr ""
-"Përditësimet e përnatshme janë të mjaftueshme për materialin e FTP-së
GNU "
-"dhe Alpha."
+msgstr "Përditësimet e përnatshme janë të mjaftueshme për materialin e
FTP-së GNU dhe Alpha."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -339,18 +239,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We also greatly appreciate additional mirrors of the <em>nongnu</em> "
-"projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org/\">savannah.nongnu."
-"org</a>. The total is currently around 22GB. To do this, we recommend you "
-"retrieve and update the files using rsync, with the same options as above "
-"for ftp.gnu.org, namely:"
-msgstr ""
-"Ãmojmë pa masë pasqyra shtesë të projekteve <em>nongnu</em> të
strehuara te "
-"<a href=\"http://savannah.nongnu.org/\">savannah.nongnu.org</a>. Hëpërhë "
-"bëhen gjithsej rreth 22GB. Për këtë, këshillojmë me forcë që të
merrni dhe "
-"përditësoni kartelat duke përdorur rsync-un, me të njëjtat mundësi si
më "
-"sipër për ftp.gnu.org, përkatësisht:"
+msgid "We also greatly appreciate additional mirrors of the <em>nongnu</em>
projects hosted at <a
href=\"http://savannah.nongnu.org/\">savannah.nongnu.org</a>. The total is
currently around 22GB. To do this, we recommend you retrieve and update the
files using rsync, with the same options as above for ftp.gnu.org, namely:"
+msgstr "Ãmojmë pa masë pasqyra shtesë të projekteve <em>nongnu</em> të
strehuara te <a href=\"http://savannah.nongnu.org/\">savannah.nongnu.org</a>.
Hëpërhë bëhen gjithsej rreth 22GB. Për këtë, këshillojmë me forcë
që të merrni dhe përditësoni kartelat duke përdorur rsync-un, me të
njëjtat mundësi si më sipër për ftp.gnu.org, përkatësisht:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -358,37 +248,18 @@
msgstr "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://dl.sv.gnu.org/releases/
/your/dir\n"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These options ensure that it is an exact mirror. (There will probably be "
-"some permission errors; just ignore them. They are due to choices or "
-"mistakes by individual project maintainers.)"
-msgstr ""
-"Këto opsione sigurojnë një pasqyrim të përpiktë. (Ndoshta do të ketë
pak "
-"gabime lejesh; thjesht shpërfillini. Vijnë nga zgjedhje ose gabime "
-"mirëmbajtësish individualë të projektit.)"
+msgid "These options ensure that it is an exact mirror. (There will probably
be some permission errors; just ignore them. They are due to choices or
mistakes by individual project maintainers.)"
+msgstr "Këto opsione sigurojnë një pasqyrim të përpiktë. (Ndoshta do
të ketë pak gabime lejesh; thjesht shpërfillini. Vijnë nga zgjedhje ose
gabime mirëmbajtësish individualë të projektit.)"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It is fine to update savannah/nongnu once a day as well; twice a day if you "
-"like. More than that is not worth the bandwidth, the contents are not that "
-"dynamic."
-msgstr ""
-"Po ashtu, mirë është të përditësohet savannah/nongnu një herë në
ditë; dy "
-"herë po deshët. Më shpesh se kaq nuk ia vlen të harxhohet bandë, lënda
nuk "
-"është edhe aq dinamike."
+msgid "It is fine to update savannah/nongnu once a day as well; twice a day if
you like. More than that is not worth the bandwidth, the contents are not that
dynamic."
+msgstr "Po ashtu, mirë është të përditësohet savannah/nongnu një herë
në ditë; dy herë po deshët. Më shpesh se kaq nuk ia vlen të harxhohet
bandë, lënda nuk është edhe aq dinamike."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you can help with this, please <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">email us</a> with the url to your mirror so we can add you to the <a href="
-"\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\">list</a>. Thanks!"
-msgstr ""
-"Nëse jeni në gjendje të na ndihmoni me këtë, ju lutemi, <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden">na dërgoni një email</a> me url-në për te pasqyra juaj, "
-"që kështu të mund ta shtojmë te <a href=\"http://dl.sv.gnu.org/"
-"releases/00_MIRRORS.html\">lista</a>. Faleminderit!"
+msgid "If you can help with this, please <a
href=\"mailto:address@hidden">email us</a> with the url to your mirror so we
can add you to the <a
href=\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\">list</a>. Thanks!"
+msgstr "Nëse jeni në gjendje të na ndihmoni me këtë, ju lutemi, <a
href=\"mailto:address@hidden">na dërgoni një email</a> me url-në për te
pasqyra juaj, që kështu të mund ta shtojmë te <a
href=\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\">lista</a>.
Faleminderit!"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -397,29 +268,13 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We no longer recommend creating web mirrors, because it has turned out that "
-"(a) few people can make use of them, and (b) many mirrors either "
-"became out of date or went offline relatively frequently. We don't want "
-"outdated information about the GNU project to be disseminated."
-msgstr ""
-"Nuk këshillojmë më krijimin e pasqyrave web, ngaqë doli se
(a) përdoren "
-"nga pak përdorues, dhe (b) mjaft pasqyra ose vjetrohen, ose relativisht
"
-"shpesh nuk gjenden në linjë. Nuk duam të mbillen të dhëna të vjetruara
për "
-"projektin GNU."
+msgid "We no longer recommend creating web mirrors, because it has turned out
that (a) few people can make use of them, and (b) many mirrors either
became out of date or went offline relatively frequently. We don't want
outdated information about the GNU project to be disseminated."
+msgstr "Nuk këshillojmë më krijimin e pasqyrave web, ngaqë doli se
(a) përdoren nga pak përdorues, dhe (b) mjaft pasqyra ose
vjetrohen, ose relativisht shpesh nuk gjenden në linjë. Nuk duam të mbillen
të dhëna të vjetruara për projektin GNU."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Nonetheless, if you wish to mirror www.gnu.org for your own purposes, that "
-"is ok with us. We recommend using <tt>mod_proxy</tt>. Here is an "
-"<i>unsupported</i> recipe of Apache directives for your <tt><"
-"VirtualHost></tt>:"
-msgstr ""
-"Sidoqoftë, nëse doni të pasqyroni www.gnu.org për qëllimet tuaja, për
ne nuk "
-"ka problem. Këshillojmë përdorimin e <tt>mod_proxy</tt>. Ja ku keni një
"
-"recetë <i>të pambuluar nga ne</i> direktivash Apache për <tt><"
-"VirtualHost></tt> tuaj:"
+msgid "Nonetheless, if you wish to mirror www.gnu.org for your own purposes,
that is ok with us. We recommend using <tt>mod_proxy</tt>. Here is an
<i>unsupported</i> recipe of Apache directives for your
<tt><VirtualHost></tt>:"
+msgstr "Sidoqoftë, nëse doni të pasqyroni www.gnu.org për qëllimet tuaja,
për ne nuk ka problem. Këshillojmë përdorimin e <tt>mod_proxy</tt>. Ja ku
keni një recetë <i>të pambuluar nga ne</i> direktivash Apache për
<tt><VirtualHost></tt> tuaj:"
# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
@@ -440,9 +295,7 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "(Thanks to Juri Hoerner for providing this Apache information.)"
-msgstr ""
-"(Faleminderit Juri Hoerner-it për dhënien e këtij informacioni rreth
Apache-"
-"it.)"
+msgstr "(Faleminderit Juri Hoerner-it për dhënien e këtij informacioni
rreth Apache-it.)"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -451,19 +304,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -477,34 +319,17 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta kopjimi © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: server/po/bottom-notes.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/bottom-notes.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/bottom-notes.sq.po 6 May 2014 09:59:26 -0000 1.6
+++ server/po/bottom-notes.sq.po 29 Nov 2014 10:22:18 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: master.de.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-06 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 12:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,13 +18,9 @@
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright Infringement "
#| "Notification</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright Infringement "
-"Notification</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Njoftim Shkeljesh të "
-"Drejtash Kopjimi</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright Infringement
Notification</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Njoftim Shkeljesh të
Drejtash Kopjimi</a>"
+
Index: server/po/body-include-1.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/po/body-include-1.sq.po 22 Apr 2014 05:03:05 -0000 1.13
+++ server/po/body-include-1.sq.po 29 Nov 2014 10:22:18 -0000 1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-22 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 20:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -18,22 +18,9 @@
#. type: Content of: <div>
msgid "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#content\">Kaloni te teksti bazë</a>"
#. type: Content of: <div><form><div>
-msgid ""
-"<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
-"\" value=\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit"
-"\" value=\"Search\" />"
-msgstr ""
-"<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
-"\" value=\"Pse GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit"
-"\" value=\"Kërkoni\" />"
+msgid "<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\"
accesskey=\"s\" value=\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input
type=\"submit\" value=\"Search\" />"
+msgstr "<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\"
accesskey=\"s\" value=\"Pse GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input
type=\"submit\" value=\"Kërkoni\" />"
-# type: Content of: <div>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"#content\">Skip to main text</a> <a href=\"/"
-#~ "accessibility/\">Accessibility</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"#content\">Kaloni te teksti kryesor</a> <a href=\"/"
-#~ "accessibility/\">Përdorshmëri</a>"
Index: server/po/tasks.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.sq.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- server/po/tasks.sq.po 5 Apr 2014 00:42:42 -0000 1.39
+++ server/po/tasks.sq.po 29 Nov 2014 10:22:18 -0000 1.40
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-13 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -19,8 +19,7 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Punë që duhen bërë për www.gnu.org - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
+msgstr "Punë që duhen bërë për www.gnu.org - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -29,15 +28,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here are many possible tasks for improving the GNU web pages. If you would "
-"like to help with one of them, please e-mail <a href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><address@hidden></a> BEFORE you do any work on them."
-msgstr ""
-"Ja mjaft punë të mundshme për përmirësimin e faqeve web GNU. Nëse do
të "
-"donit të ndihmonit me ndonjë prej tyre, ju lutemi, dërgoni një e-mail te
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> PÃRPARA se "
-"të filloni të punonin në të."
+msgid "Here are many possible tasks for improving the GNU web pages. If you
would like to help with one of them, please e-mail <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> BEFORE you do any work
on them."
+msgstr "Ja mjaft punë të mundshme për përmirësimin e faqeve web GNU.
Nëse do të donit të ndihmonit me ndonjë prej tyre, ju lutemi, dërgoni një
e-mail te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> PÃRPARA
se të filloni të punonin në të."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -46,21 +38,13 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Investigate how www.gnu.org could provide better accessibility to all "
-"regardless of disability."
-msgstr ""
-"Të hetohet se si www.gnu.org mund të ofrojë hyrshmëri më të mirë për
këdo, "
-"pavarësisht nga invaliditeti."
+msgid "Investigate how www.gnu.org could provide better accessibility to all
regardless of disability."
+msgstr "Të hetohet se si www.gnu.org mund të ofrojë hyrshmëri më të
mirë për këdo, pavarësisht nga invaliditeti."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"A good place to start is the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/\">Web "
-"Accessibility Initiative (WAI)</a>."
-msgstr ""
-"Një vend i mirë për t'ia filluar është <a href=\"http://www.w3.org/WAI/"
-"\">Web Accessibility Initiative (WAI)</a>."
+msgid "A good place to start is the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/\">Web
Accessibility Initiative (WAI)</a>."
+msgstr "Një vend i mirë për tâia filluar është <a
href=\"http://www.w3.org/WAI/\">Web Accessibility Initiative (WAI)</a>."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -69,32 +53,18 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"People at or near MIT could check with MIT's <a href=\"http://web.mit.edu/"
-"atic/www/\">Adaptive Technology for Information and Computing</a> in person."
-msgstr ""
-"Njerëz afër MIT-it ose në të mund të interesoheshin për <a
href=\"http://web."
-"mit.edu/atic/www/\">Adaptive Technology for Information and Computing</a> të
"
-"MIT-it."
+msgid "People at or near MIT could check with MIT's <a
href=\"http://web.mit.edu/atic/www/\">Adaptive Technology for Information and
Computing</a> in person."
+msgstr "Njerëz afër MIT-it ose në të mund të interesoheshin për <a
href=\"http://web.mit.edu/atic/www/\">Adaptive Technology for Information and
Computing</a> të MIT-it."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"People who have access to similar centers at other schools, organizations, "
-"and companies could check with them."
-msgstr ""
-"Persona që kanë mundësi në qendra të ngjashme në shkolla, organizma dhe
"
-"shoqëri të tjera mund të kontrollonin me ta."
+msgid "People who have access to similar centers at other schools,
organizations, and companies could check with them."
+msgstr "Persona që kanë mundësi në qendra të ngjashme në shkolla,
organizma dhe shoqëri të tjera mund të kontrollonin me ta."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Disabled users of the web could also be interviewed, and perhaps even added "
-"to the webmasters team for this task and others."
-msgstr ""
-"Mund të intervistoheshin edhe përdorues të web-i që kanë invaliditete,
dhe "
-"ndoshta edhe të shtoheshin te ekipi i <em>webmasters</em>-ave për këtë
punë "
-"dhe të tjera."
+msgid "Disabled users of the web could also be interviewed, and perhaps even
added to the webmasters team for this task and others."
+msgstr "Mund të intervistoheshin edhe përdorues të web-i që kanë
invaliditete, dhe ndoshta edhe të shtoheshin te ekipi i
<em>webmasters</em>-ave për këtë punë dhe të tjera."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -103,39 +73,18 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"We are looking for people to volunteer to convert documentation from various "
-"formats to the <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> "
-"format. This is something we need occasionally. We would like to have a list "
-"of people we could ask on these occasions. If you want to volunteer, please "
-"send mail to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Po kërkojmë njerëz që të dalin vullnetarë për të shndërruar
dokumentim prej "
-"formatesh të ndryshëm në formatin <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html"
-"\">Texinfo</a>. Kjo është diçka që na duhet, me raste. Do të donim të
kishim "
-"një listë personash që t'u kërkonim ndihmë në raste të tilla. Nëse
doni të "
-"dilni vullnetar, ju lutemi, dërgoni një email te <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>."
+msgid "We are looking for people to volunteer to convert documentation from
various formats to the <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>
format. This is something we need occasionally. We would like to have a list of
people we could ask on these occasions. If you want to volunteer, please send
mail to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Po kërkojmë njerëz që të dalin vullnetarë për të shndërruar
dokumentim prej formatesh të ndryshëm në formatin <a
href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>. Kjo është diçka që na
duhet, me raste. Do të donim të kishim një listë personash që tâu
kërkonim ndihmë në raste të tilla. Nëse doni të dilni vullnetar, ju
lutemi, dërgoni një email te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Rewrite the various philosophy pages in <a href=\"/software/texinfo/texinfo."
-"html\">Texinfo</a> and convert to HTML using texi2html. They could then be "
-"easily included in:"
-msgstr ""
-"Të rishkruhen faqe të ndryshme të filozofisë në <a
href=\"/software/texinfo/"
-"texinfo.html\">Texinfo</a> dhe të shndërrohen në HTML duke përdorur "
-"texi2html. Mandej mund të përfshihen lehtë te:"
+msgid "Rewrite the various philosophy pages in <a
href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> and convert to HTML using
texi2html. They could then be easily included in:"
+msgstr "Të rishkruhen faqe të ndryshme të filozofisë në <a
href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> dhe të shndërrohen në
HTML duke përdorur texi2html. Mandej mund të përfshihen lehtë te:"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"the <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">/gnu/GNUinfo</a> subdirectory "
-"of <a href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>"
-msgstr ""
-"nëndrejtoria <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">/gnu/GNUinfo</a> e "
-"<a href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>"
+msgid "the <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">/gnu/GNUinfo</a>
subdirectory of <a href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>"
+msgstr "nëndrejtoria <a
href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">/gnu/GNUinfo</a> e <a
href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -159,17 +108,8 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Write web pages for GNU programs that lacks web pages on our server or whose "
-"web pages are obsolete using our <a href=\"/software/boilerplate_software."
-"html\">software boilerplate</a> as a template. Also read our <a href=\"/"
-"server/standards/README.software.html\">software page standards</a>."
-msgstr ""
-"Shkruani faqe web për programe GNU që nuk kanë faqe web në shërbyesin
tonë, "
-"ose për ata që i kanë faqet web të vjetruara, duke përdorur si gjedhe
faqen "
-"tonë <a href=\"/software/boilerplate_software.html\">software boilerplate</"
-"a>. Lexoni gjithashtu faqen tonë <a
href=\"/server/standards/README.software."
-"html\">standarde faqesh për <em>software</em></a>."
+msgid "Write web pages for GNU programs that lacks web pages on our server or
whose web pages are obsolete using our <a
href=\"/software/boilerplate_software.html\">software boilerplate</a> as a
template. Also read our <a
href=\"/server/standards/README.software.html\">software page standards</a>."
+msgstr "Shkruani faqe web për programe GNU që nuk kanë faqe web në
shërbyesin tonë, ose për ata që i kanë faqet web të vjetruara, duke
përdorur si gjedhe faqen tonë <a
href=\"/software/boilerplate_software.html\">software boilerplate</a>. Lexoni
gjithashtu faqen tonë <a
href=\"/server/standards/README.software.html\">standarde faqesh për
<em>software</em></a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -178,25 +118,8 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Help is needed <a href=\"/server/standards/README.webmastering.html#deadlink"
-"\">repairing broken links</a>. There are numerous <a href=\"/server/"
-"standards/README.webmastering.html#symlinks\">symlinks</a>, so please do not "
-"break these in your repair efforts. Time and care is needed to track down "
-"broken links, and in most cases find suitable replacements. Please ensure "
-"that our <a href=\"/server/standards/README.webmastering.html#addlink"
-"\">linking</a> <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
-"html#pollinking\">policy</a> is followed in finding replacements."
-msgstr ""
-"Lypset ndihmë për <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
-"html#deadlink\">ndreqjen e lidhjeve të dëmtuara</a>. Ka <a href=\"/server/"
-"standards/README.webmastering.html#symlinks\">simlidhje</a> të shumta, ndaj,
"
-"ju lutemi, mos i dëmtoni ato gjatë ndreqjeve tuaja. Lypset kohë dhe
kujdes "
-"për të gjetur lidhje të dëmtuara, dhe, në shumicën e rasteve, për
gjetjen e "
-"një zëvendësimi të përshtatshëm. Ju lutemi, sigurohuni që gjatë
gjetjes së "
-"zëvendësimeve të ndiqen <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
-"html#pollinking\">rregullat tona</a> mbi <a href=\"/server/standards/README."
-"webmastering.html#addlink\">lidhjen</a>."
+msgid "Help is needed <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#deadlink\">repairing broken
links</a>. There are numerous <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#symlinks\">symlinks</a>, so
please do not break these in your repair efforts. Time and care is needed to
track down broken links, and in most cases find suitable replacements. Please
ensure that our <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#addlink\">linking</a> <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#pollinking\">policy</a> is
followed in finding replacements."
+msgstr "Lypset ndihmë për <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#deadlink\">ndreqjen e
lidhjeve të dëmtuara</a>. Ka <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#symlinks\">simlidhje</a> të
shumta, ndaj, ju lutemi, mos i dëmtoni ato gjatë ndreqjeve tuaja. Lypset
kohë dhe kujdes për të gjetur lidhje të dëmtuara, dhe, në shumicën e
rasteve, për gjetjen e një zëvendësimi të përshtatshëm. Ju lutemi,
sigurohuni që gjatë gjetjes së zëvendësimeve të ndiqen <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#pollinking\">rregullat
tona</a> mbi <a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#addlink\">lidhjen</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -205,18 +128,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Help <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">translate GNU "
-"web pages</a> from English into other languages. You can either join an "
-"existing translation team, or form a new one. Check the <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">existing "
-"translation teams</a>."
-msgstr ""
-"Ndihmoni për <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">përkthimin e faqeve web të GNU-së</a> nga Anglishtja në gjuhë të
tjera. "
-"Ose mund të futeni te një ekip ekzistues përkthimi, ose të krijoni një
të "
-"ri. Shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html#TranslationsUnderway\">ekipet ekzistuese të përkthimit</a>."
+msgid "Help <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">translate
GNU web pages</a> from English into other languages. You can either join an
existing translation team, or form a new one. Check the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">existing
translation teams</a>."
+msgstr "Ndihmoni për <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">përkthimin e faqeve web
të GNU-së</a> nga Anglishtja në gjuhë të tjera. Ose mund të futeni te
një ekip ekzistues përkthimi, ose të krijoni një të ri. Shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">ekipet
ekzistuese të përkthimit</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -225,19 +138,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -251,41 +153,20 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
#| "2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, "
-"2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, "
-"2008,2013 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006,
2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.,"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -297,3 +178,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: server/po/body-include-2.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.sq.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- server/po/body-include-2.sq.po 15 Sep 2014 17:57:33 -0000 1.76
+++ server/po/body-include-2.sq.po 29 Nov 2014 10:22:18 -0000 1.77
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 20:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -17,45 +17,25 @@
"X-Outdated-Since: 2014-04-28 11:55+0000\n"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-"referrer=4052\">JOIN THE FSF</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-"referrer=4052\">BÃHUNI PJESÃ E FSF-SÃ!</a>"
+msgid "<a
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\">JOIN THE FSF</a>"
+msgstr "<a
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052\">BÃHUNI PJESÃ E FSF-SÃ!</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\">GNU/FSF Newsletter</a>"
msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\">Free Software Supporter</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\">Buletini GNU/FSF</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\">Përkrahës të Software-it të
Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><form><div>
-msgid ""
-"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
-"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
-"value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
-"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
-msgstr ""
-"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
-"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
-"value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
-"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Përpunim:anulojeni\" />"
+msgid "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input
type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\"
type=\"hidden\"
value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input
name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
+msgstr "<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input
type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\"
type=\"hidden\"
value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input
name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Përpunim:anulojeni\" />"
#. type: Content of: <div><div><div><form><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
#| "maxlength=\"80\" value=\"email address\"/> <input type=\"submit\" name="
#| "\"_qf_Edit_next\" value=\"Sign up\" />"
-msgid ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
-"maxlength=\"80\" value=\"email address\" onfocus=\"this.value=''\"/> <input "
-"type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Sign up\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
-"maxlength=\"80\" value=\"adresa email\"/> <input type=\"submit\" name="
-"\"_qf_Edit_next\" value=\"Pajtohuni\" />"
+msgid "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\"
maxlength=\"80\" value=\"email address\" onfocus=\"this.value=''\"/> <input
type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Sign up\" />"
+msgstr "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\"
size=\"18\" maxlength=\"80\" value=\"email address\"
onfocus=\"this.value=''\"/> <input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\"
value=\"Pajtohuni\" />"
#. type: Content of: <div><div><a>
msgid "<a href=\"/\">"
@@ -71,10 +51,8 @@
msgstr "Sistemi Operativ <strong>GNU</strong></a>"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Sponsored by the <a href=\"#mission-statement\">Free Software Foundation</a>"
-msgstr ""
-"Sponsorizuar nga <a href=\"#mission-statement\">Free Software Foundation</a>"
+msgid "Sponsored by the <a href=\"#mission-statement\">Free Software
Foundation</a>"
+msgstr "Sponsorizuar nga <a href=\"#mission-statement\">Free Software
Foundation</a>"
# type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
Index: server/po/takeaction.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.sq.po,v
retrieving revision 1.161
retrieving revision 1.162
diff -u -b -r1.161 -r1.162
--- server/po/takeaction.sq.po 13 Aug 2014 22:27:37 -0000 1.161
+++ server/po/takeaction.sq.po 29 Nov 2014 10:22:19 -0000 1.162
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-13 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -22,12 +22,14 @@
msgstr "Hidhuni Në Veprim - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <style>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content
h4 { font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
msgid ""
"#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;}\n"
"#content h4 { font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }\n"
-msgstr "#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;} #content
h4 { font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }"
+msgstr ""
+"#content h4 + p { padding-left: 2em; margin-bottom: 0.5em;}\n"
+"#content h4 { font-size: 1.1em !important; padding-left: 1em; }\n"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -35,14 +37,8 @@
msgstr "Hidhuni Në Veprim"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Items on this page for: <a href=\"#act\">Activists</a> - <a href=\"#dev"
-"\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a href=\"#web"
-"\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
-msgstr ""
-"Elemente në këtë faqe për: <a href=\"#act\">Veprimtarë</a> - <a
href=\"#dev"
-"\">Zhvillues</a> - <a href=\"#sys\">Administratorë sistemi</a> - <a href="
-"\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Përkthyes</a>."
+msgid "Items on this page for: <a href=\"#act\">Activists</a> - <a
href=\"#dev\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a
href=\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
+msgstr "Elemente në këtë faqe për: <a href=\"#act\">Veprimtarë</a> - <a
href=\"#dev\">Zhvillues</a> - <a href=\"#sys\">Administratorë sistemi</a> - <a
href=\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Përkthyes</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -56,7 +52,6 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please support the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">FSF "
#| "campaigns</a>, currently including: <a href=\"http://www.fsf.org/"
@@ -68,27 +63,8 @@
#| "BIOS</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\">against "
#| "ACTA</a>. The overall community site for the global movement for free "
#| "software is <a href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
-msgid ""
-"Please support the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">FSF campaigns</"
-"a>, currently including: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html"
-"\">against DRM</a>, <a href=\"http://upgradefromwindows8.org/\">Upgrade from "
-"Windows 8</a>, <a href=\"http://playogg.org/\">PlayOGG</a>, <a href=\"http://"
-"endsoftpatents.org/\">against software patents</a>, <a href=\"http://www.fsf."
-"org/campaigns/odf.html\">OpenDocument</a>, <a href=\"http://www.libreboot."
-"org/\">free BIOS</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/"
-"\">against ACTA</a>. The overall community site for the global movement for "
-"free software is <a href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, përkrahni <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">fushatat e
FSF-"
-"së</a>, te të cilat tani përfshijnë: <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/"
-"drm.html\">kundër DRM-së</a>, <a href=\"http://upgradefromwindows8.org/"
-"\">Upgrade from Windows 8</a>, <a href=\"http://playogg.org/\">PlayOGG</a>, "
-"<a href=\"http://endsoftpatents.org/\">kundër patentave mbi software-in</a>,
"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\">OpenDocument</a>, <a href="
-"\"http://www.coreboot.org/\">BIOS i lirë</a>, and <a href=\"http://www.fsf."
-"org/campaigns/acta/\">kundër ACTA-s</a>. Sajti përmbledhës i bashkësisë
së "
-"lëvizjes mbarëbotërore për software të lirë është <a href=\"http://"
-"libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
+msgid "Please support the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">FSF
campaigns</a>, currently including: <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html\">against DRM</a>, <a
href=\"http://upgradefromwindows8.org/\">Upgrade from Windows 8</a>, <a
href=\"http://playogg.org/\">PlayOGG</a>, <a
href=\"http://endsoftpatents.org/\">against software patents</a>, <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\">OpenDocument</a>, <a
href=\"http://www.libreboot.org/\">free BIOS</a>, and <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\">against ACTA</a>. The overall
community site for the global movement for free software is <a
href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
+msgstr "Ju lutemi, përkrahni <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">fushatat e FSF-së</a>, te të cilat tani
përfshihen: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html\">kundër
DRM-së</a>, <a href=\"http://upgradefromwindows8.org/\">Upgrade from Windows
8</a>, <a href=\"http://playogg.org/\">PlayOGG</a>, <a
href=\"http://endsoftpatents.org/\">kundër patentave mbi software-in</a>, <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\">OpenDocument</a>, <a
href=\"http://www.libreboot.org/\">BIOS i lirë</a>, and <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\">kundër ACTA-s</a>. Sajti
përmbledhës i bashkësisë mbarëbotërore të lëvizjes për software të
lirë është <a href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <h4>
@@ -97,19 +73,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\">end software patents</a> "
-"worldwide. Please also support <a href=\"http://www.unitary-patent.eu/"
-"\">anti-software patent efforts in Europe</a> specifically. Watch and share "
-"the movie <a href=\"http://patentabsurdity.com\"><cite>Patent Absurdity</"
-"cite></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, ndihmoni <a href=\"http://endsoftpatents.org/\">t'u jepet fund "
-"patentave mbi software-in</a> kudo në botë. Ju lutemi, përkrahni "
-"veçanërisht <a href=\"http://www.unitary-patent.eu/\">përpjekjet kundër "
-"patentave mbi software-in në Europë</a>. Shiheni dhe ndajeni me të
tjerët "
-"këtë film <a href=\"http://patentabsurdity.com\"><cite>Absurditeti i "
-"Patentave</cite></a>."
+msgid "Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\">end software
patents</a> worldwide. Please also support <a
href=\"http://www.unitary-patent.eu/\">anti-software patent efforts in
Europe</a> specifically. Watch and share the movie <a
href=\"http://patentabsurdity.com\"><cite>Patent Absurdity</cite></a>."
+msgstr "Ju lutemi, ndihmoni <a href=\"http://endsoftpatents.org/\">tâu jepet
fund patentave mbi software-in</a> kudo në botë. Ju lutemi, përkrahni
veçanërisht <a href=\"http://www.unitary-patent.eu/\">përpjekjet kundër
patentave mbi software-in në Europë</a>. Shiheni dhe ndajeni me të tjerët
këtë film <a href=\"http://patentabsurdity.com\"><cite>Absurditeti i
Patentave</cite></a>."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <h4>
@@ -118,13 +83,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\">support this "
-"declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\">përkraheni "
-"këtë deklaratë</a> që i bën thirrje WIPO-s të ndërrojë emrin dhe
misionin e "
-"vet."
+msgid "Please <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\">support this
declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
+msgstr "Ju lutemi, <a
href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\">përkraheni këtë
deklaratë</a> që i bën thirrje WIPO-s të ndërrojë emrin dhe misionin e
vet."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <h4>
@@ -132,34 +92,18 @@
msgstr "Zgjeroni Listën e Software-it të Lirë"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Contribute to the <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software "
-"Directory</a>: submit new packages, corrections to existing entries, and <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate"
-"\">helping with maintenance</a>."
-msgstr ""
-"Jepni ndihmesë te <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it "
-"të Lirë</a>: parashtroni paketa të reja, ndreqje për gjëra ekzistuese,
dhe "
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate"
-"\">ndihmoni në mirëmbajtjen e saj</a>."
+msgid "Contribute to the <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software
Directory</a>: submit new packages, corrections to existing entries, and <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\">helping
with maintenance</a>."
+msgstr "Jepni ndihmesë te <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e
Software-it të Lirë</a>: parashtroni paketa të reja, ndreqje për gjëra
ekzistuese, dhe <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\">ndihmoni
në mirëmbajtjen e saj</a>."
# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
#. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"Start a GNU/Linux User Group in your area, and send us your group's "
-"information"
-msgstr ""
-"Nisni një Grup Përdoruesish GNU/Linux në zonën tuaj, dhe na dërgoni të "
-"dhënat e grupit"
+msgid "Start a GNU/Linux User Group in your area, and send us your group's
information"
+msgstr "Nisni një Grup Përdoruesish GNU/Linux në zonën tuaj, dhe na
dërgoni të dhënat e grupit"
# type: Content of: <dl><dd><ul><li>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For more information: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU "
-"Users Groups</a>."
-msgstr ""
-"Për më tepër të dhëna: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list"
-"\">Grupe Përdoruesish GNU</a>."
+msgid "For more information: <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU Users Groups</a>."
+msgstr "Për më tepër të dhëna: <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">Grupe Përdoruesish GNU</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -169,17 +113,12 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contribute to high priority free software projects"
-msgstr ""
-"Kontribuoni te projektet e software-it të lirë që kanë përparësi të
madhe"
+msgstr "Kontribuoni te projektet e software-it të lirë që kanë përparësi
të madhe"
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As listed on the FSF's <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
-"\">high-priority projects web page</a>."
-msgstr ""
-"Siç tregohen në <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">faqen "
-"web të FSF-së për projektet me përparësi të madhe</a>."
+msgid "As listed on the FSF's <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high-priority projects web
page</a>."
+msgstr "Siç tregohen në <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">faqen web të FSF-së për
projektet me përparësi të madhe</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <h4>
@@ -188,16 +127,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please contribute as a user and developer to <a href=\"http://www.gnustep.org"
-"\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for application "
-"development, and help it achieve the status of a complete and featured "
-"desktop environment."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, kontribuoni si përdorues apo zhvillues te <a href=\"http://www."
-"gnustep.org\">GNUstep</a>, një \"object-oriented framework\" i lirë, për "
-"zhvillim programesh, dhe ndihmoni që të arrijë gjendjen e një mjedisi të
"
-"plotë desktop."
+msgid "Please contribute as a user and developer to <a
href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework
for application development, and help it achieve the status of a complete and
featured desktop environment."
+msgstr "Ju lutemi, kontribuoni si përdorues apo zhvillues te <a
href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, një \"object-oriented framework\"
i lirë, për zhvillim programesh, dhe ndihmoni që të arrijë gjendjen e një
mjedisi të plotë desktop."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <h4>
@@ -209,7 +140,6 @@
msgstr "Këto paketa GNU presin për një mirëmbajtës:"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
#| "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/"
@@ -218,49 +148,20 @@
#| "orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, "
#| "<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/"
#| "teximpatient/\">teximpatient</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/"
-"software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/software/"
-"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
-"software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</"
-"a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-"superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ". And these packages are looking for co-maintainers:"
msgstr ". Dhe këto paketa presin për bashkëmirëmbajtës:"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
-"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
-"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
-"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
-"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgid "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a
href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a
href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a
href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a
href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a
href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a
href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-". See the package web pages for specific information, and <a href=\"/help/"
-"evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU packages and "
-"maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over one "
-"of these projects."
-msgstr ""
-". Për të dhëna më të hollësishme, shihni faqet web të paketave, dhe
<a href="
-"\"/help/evaluation.html#whatmeans\">këto të dhëna të përgjithshme rreth "
-"paketave GNU dhe mirëmbajtjes së tyre</a>, dhe mandej dërgoni një email
te "
-"<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>, nëse keni "
-"kohë dhe interes që t'i dilni zot ndonjërit prej këtyre projekteve."
+msgid ". See the package web pages for specific information, and <a
href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU
packages and maintenance</a>, and then email <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> if you have time and interest
in taking over one of these projects."
+msgstr ". Për të dhëna më të hollësishme, shihni faqet web të
paketave, dhe <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">këto të dhëna të
përgjithshme rreth paketave GNU dhe mirëmbajtjes së tyre</a>, dhe mandej
dërgoni një email te <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>,
nëse keni kohë dhe interes që tâi dilni zot ndonjërit prej këtyre
projekteve."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <h4>
@@ -269,12 +170,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"See “<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\">help wanted</a>” "
-"requests from the maintainers of many packages."
-msgstr ""
-"Shihni kërkesat “<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\">lypset "
-"ndihmë</a>” nga mirëmbajtësit e mjaft paketave."
+msgid "See “<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\">help
wanted</a>” requests from the maintainers of many packages."
+msgstr "Shihni kërkesat “<a
href=\"http://savannah.gnu.org/people\">lypset ndihmë</a>” nga
mirëmbajtësit e mjaft paketave."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <h4>
@@ -283,14 +180,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To make your free software package part of the GNU System, see this <a href="
-"\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\">information on starting your "
-"application</a>."
-msgstr ""
-"Që ta bëni pjesë të Sistemit GNU paketën tuaj me software të lirë,
shihni "
-"këto <a href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\">të dhëna rreth "
-"fillimit të zbatimit tuaj</a>."
+msgid "To make your free software package part of the GNU System, see this <a
href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\">information on starting your
application</a>."
+msgstr "Që ta bëni pjesë të Sistemit GNU paketën tuaj me software të
lirë, shihni këto <a href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\">të
dhëna rreth fillimit të zbatimit tuaj</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -304,15 +195,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Help maintain the <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">free software hosting "
-"site</a> sponsored by GNU: <a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/"
-"HowToBecomeASavannahHacker\"> more information</a>."
-msgstr ""
-"Ndihmoni të mirëmbahet <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">sajti i "
-"strehimit të software-it të lirë</a> i sponsorizuar nga GNU: <a href="
-"\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\"> më
tepër "
-"të dhëna</a>."
+msgid "Help maintain the <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">free software
hosting site</a> sponsored by GNU: <a
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\"> more
information</a>."
+msgstr "Ndihmoni të mirëmbahet <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">sajti i
strehimit të software-it të lirë</a> i sponsorizuar nga GNU: <a
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\"> më
tepër të dhëna</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -326,10 +210,8 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">More information</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">Më tepër të
dhëna</a>."
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">More
information</a>."
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">Më tepër të
dhëna</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -343,32 +225,17 @@
# type: Content of: <dl><dd>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a href=\"http://www."
-"gnu.org/server/standards/README.translations.html\">more information</a>."
-msgstr ""
-"Ndihmoni të mirëmbahen dhe përditësohen përkthimet e www.gnu.org: <a
href="
-"\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\">më tepër
të "
-"dhëna</a>."
+msgid "Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a
href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\">more
information</a>."
+msgstr "Ndihmoni të mirëmbahen dhe përditësohen përkthimet e www.gnu.org:
<a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\">më
tepër të dhëna</a>."
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Finally, the separate page <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the "
-"GNU Project</a> has more details and additional items."
-msgstr ""
-"Së fundi, për më tepër hollësi dhe gjëra shtesë, vizitoni <a
href=\"/help/"
-"help.html\">Si Mund ta Ndihmoni Projektin GNU</a>."
+msgid "Finally, the separate page <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help
the GNU Project</a> has more details and additional items."
+msgstr "Së fundi, për më tepër hollësi dhe gjëra shtesë, vizitoni <a
href=\"/help/help.html\">Si Mund ta Ndihmoni Projektin GNU</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Action items for: <a href=\"#act\">Activists</a> - <a href=\"#dev"
-"\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a href=\"#web"
-"\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
-msgstr ""
-"Fusha veprimi për: <a href=\"#act\">Veprimtarë</a> - <a href=\"#dev"
-"\">Zhvillues</a> - <a href=\"#sys\">Administratorë sistemi</a> - <a href="
-"\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Përkthyes</a>."
+msgid "Action items for: <a href=\"#act\">Activists</a> - <a
href=\"#dev\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a
href=\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>."
+msgstr "Fusha veprimi për: <a href=\"#act\">Veprimtarë</a> - <a
href=\"#dev\">Zhvillues</a> - <a href=\"#sys\">Administratorë sistemi</a> - <a
href=\"#web\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Përkthyes</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -377,19 +244,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -403,34 +259,17 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta kopjimi © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -443,6 +282,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Të drejta kopjimi © 2013 Free Software Foundation, Inc.,"
Index: thankgnus/po/thankgnus.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.sq.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- thankgnus/po/thankgnus.sq.po 5 Apr 2014 00:42:53 -0000 1.21
+++ thankgnus/po/thankgnus.sq.po 29 Nov 2014 10:22:19 -0000 1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thankgnus.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -25,12 +25,8 @@
msgstr "Falënderime nga GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You can earn your own Thank GNU by <a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/"
-"contribute/transact?reset=1&id=14\"> donating through the FSF</a>."
-msgstr ""
-"Mund të fitoni Thank GNU-në tuaj duke <a
href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/"
-"contribute/transact?reset=1&id=14\"> dhuruar përmes FSF-së</a>."
+msgid "You can earn your own Thank GNU by <a
href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14\">
donating through the FSF</a>."
+msgstr "Mund të fitoni Thank GNU-në tuaj duke <a
href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14\">
dhuruar përmes FSF-së</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Yearly lists of contributors:"
@@ -38,142 +34,95 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2014supporters.html\">List of 2014 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">Lista e Përkrahësve për
2014-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">Lista e Përkrahësve për
2014-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2013supporters.html\">List of 2013 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2013-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2013-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">List of 2012 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2012-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2012-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">List of 2011 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2011-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2011-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">List of 2010 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2010-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2010-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">List of 2009 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2009-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2009-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">List of 2008 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2008-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2008-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">List of 2007 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2007-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2007-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">List of 2006 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2006-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2006-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">List of 2005 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2005-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2005-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">List of 2004 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2004-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2004-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">List of 2003 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 2003-"
-"shin</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2003-shin</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">List of 2002 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 2002-"
-"shin</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2002-shin</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">List of 2001 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 2001-"
-"shin</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2001-shin</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">List of 2000 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 2000-"
-"shin</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
2000-shin</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">List of 1999 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
1999-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
1999-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">List of 1998 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
1998-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
1998-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">List of 1997 Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
1997-n</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">Listë e Përkrahësve për
1997-n</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Diverse <a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Thank GNUs</a> from the "
-"<a href=\"/bulletins/index.html\">GNUs Bulletin</a>, published Summer 1986 "
-"to Winter 1998."
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Falënderime GNU</a> të ndryshme
"
-"prej <a href=\"/bulletins/index.html\">Buletineve GNU</a>, botuar prej verës
"
-"së 1986-s deri në dimër të 1998-s."
+msgid "Diverse <a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Thank GNUs</a> from
the <a href=\"/bulletins/index.html\">GNUs Bulletin</a>, published Summer 1986
to Winter 1998."
+msgstr "<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Falënderime GNU</a> të
ndryshme prej <a href=\"/bulletins/index.html\">Buletineve GNU</a>, botuar prej
verës së 1986-s deri në dimër të 1998-s."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Other Thank GNUs"
msgstr "Të tjera Falënderime GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to all who have purchased CD-ROMs, manuals, reference cards, and T-"
-"shirts from the FSF. Thanks to those who have purchased Deluxe Distributions."
-msgstr ""
-"Falënderime për tërë ata që kanë blerë CD-ROM, doracakë, skeda
referencash, "
-"dhe fanella prej FSF-së. Falënderime për ata që kanë blerë Deluxe "
-"Distributions."
+msgid "Thanks to all who have purchased CD-ROMs, manuals, reference cards, and
T-shirts from the FSF. Thanks to those who have purchased Deluxe Distributions."
+msgstr "Falënderime për tërë ata që kanë blerë CD-ROM, doracakë, skeda
referencash, dhe fanella prej FSF-së. Falënderime për ata që kanë blerë
Deluxe Distributions."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to all the volunteers listed in <a href= \"/people/people.html"
-"\">GNU's Who</a> and the unlisted and uncounted who have helped the FSF at "
-"shows."
-msgstr ""
-"Falënderime për tërë vullnetarët e radhitur te <a
href=\"/people/people.html"
-"\">GNU's Who</a> dhe të paradhiturit dhe të panumëruarit që kanë
ndihmuar "
-"FSF-në në shfaqje."
+msgid "Thanks to all the volunteers listed in <a href=
\"/people/people.html\">GNU's Who</a> and the unlisted and uncounted who have
helped the FSF at shows."
+msgstr "Falënderime për tërë vullnetarët e radhitur te <a
href=\"/people/people.html\">GNU's Who</a> dhe të paradhiturit dhe të
panumëruarit që kanë ndihmuar FSF-në në shfaqje."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to all who have assigned copyrights to the Free Software Foundation "
-"or who distributed their source code under the GNU General Public License. "
-"Thanks to all who have contributed documentation, good bug reports, or other "
-"useful criticism."
-msgstr ""
-"Falënderime për tërë ata që i kanë dhënë Free Software Foundation-it
të "
-"drejta kopjimi apo ata që kanë shpërndarë kod të tyrin burim nën lejen
GNU "
-"General Public License. Falënderime tërë atyre që kanë kontribuar me "
-"dokumentim, njoftime të goditura të metash, apo tjetër kritikë të
dobishme."
+msgid "Thanks to all who have assigned copyrights to the Free Software
Foundation or who distributed their source code under the GNU General Public
License. Thanks to all who have contributed documentation, good bug reports, or
other useful criticism."
+msgstr "Falënderime për tërë ata që i kanë dhënë Free Software
Foundation-it të drejta kopjimi apo ata që kanë shpërndarë kod të tyrin
burim nën lejen GNU General Public License. Falënderime tërë atyre që
kanë kontribuar me dokumentim, njoftime të goditura të metash, apo tjetër
kritikë të dobishme."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -181,19 +130,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -207,34 +145,17 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta kopjimi © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: software/po/software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.sq.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- software/po/software.sq.po 5 Nov 2014 19:01:17 -0000 1.57
+++ software/po/software.sq.po 29 Nov 2014 10:22:20 -0000 1.58
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 20:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -21,7 +21,7 @@
msgstr "Software - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <style>
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "#dynamic-duo { float: right; width: 24em; font-style: normal;
text-align: center; padding: .8em; margin: .3em 1em 1em 1em; border: .5em solid
#acc890; } #dynamic-duo p strong { font-size: 1.3em; } #dynamic-duo img {
width: 100%; } #dynamic-duo p.highlight-para { text-align: left; padding: .5em
.8em .7em .8em; margin: .5em; border-width: 1px; }"
msgid ""
"#dynamic-duo {\n"
@@ -43,7 +43,26 @@
" margin: .5em;\n"
" border-width: 1px;\n"
"}\n"
-msgstr "#dynamic-duo { float: right; width: 24em; font-style: normal;
text-align: center; padding: .8em; margin: .3em 1em 1em 1em; border: .5em solid
#acc890; } #dynamic-duo p strong { font-size: 1.3em; } #dynamic-duo img {
width: 100%; } #dynamic-duo p.highlight-para { text-align: left; padding: .5em
.8em .7em .8em; margin: .5em; border-width: 1px; }"
+msgstr ""
+"#dynamic-duo {\n"
+" float: right;\n"
+" width: 24em;\n"
+" font-style: normal;\n"
+" text-align: center;\n"
+" padding: .8em;\n"
+" margin: .3em 1em 1em 1em;\n"
+" border: .5em solid #acc890;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo p strong {\n"
+" font-size: 1.3em;\n"
+"}\n"
+"#dynamic-duo img { width: 100%; }\n"
+"#dynamic-duo p.highlight-para {\n"
+" text-align: left;\n"
+" padding: .5em .8em .7em .8em;\n"
+" margin: .5em;\n"
+" border-width: 1px;\n"
+"}\n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Software"
@@ -66,78 +85,24 @@
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/distros/"
-"free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
-"software</a>."
-msgstr ""
-"Nëse po kërkoni për të instaluar një sistem operativ të plotë, shihni
<a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të shpërndarjeve
GNU/Linux "
-"që janë software krejtësisht i lirë</a>."
+msgid "If you're looking for a whole system to install, see our <a
href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are
entirely free software</a>."
+msgstr "Nëse po kërkoni për të instaluar një sistem operativ të plotë,
shihni <a href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të shpërndarjeve
GNU/Linux që janë software krejtësisht i lirë</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU</a> is an operating system which is 100% "
-"free software. It was launched in 1983 by Richard Stallman (rms) and has "
-"been developed by many people working together for the sake of freedom of "
-"all software users to control their computing. Technically, GNU is "
-"generally like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU</a>-ja është një sistem operativ i
cili "
-"është 100% software i lirë. Zuri fill më 1983, nga Richard Stallman
(rms) "
-"dhe është zhvilluar nga mjaft vetë që punojnë tok në emër të lirisë
së krejt "
-"përdoruesve të software-it për të kontrolluar punën e tyre në
kompjuter. "
-"Nga pikëpamja teknike GNU-ja është përgjithësisht si Unix-i. Por
ndryshe "
-"nga Unix, GNU-ja u jep liri përdoruesve të vet."
+msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU</a> is an operating system which is
100% free software. It was launched in 1983 by Richard Stallman (rms) and has
been developed by many people working together for the sake of freedom of all
software users to control their computing. Technically, GNU is generally like
Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU</a>-ja është një sistem
operativ i cili është 100% software i lirë. Zuri fill më 1983, nga Richard
Stallman (rms) dhe është zhvilluar nga mjaft vetë që punojnë tok në
emër të lirisë së krejt përdoruesve të software-it për të kontrolluar
punën e tyre në kompjuter. Nga pikëpamja teknike GNU-ja është
përgjithësisht si Unix-i. Por ndryshe nga Unix, GNU-ja u jep liri
përdoruesve të vet."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU system contains all of the <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">official GNU software packages</a> (which are listed "
-"below), and also includes non-GNU free software, notably TeX and the X "
-"Window System. Also, the GNU system is not a single static set of programs; "
-"users and distributors may select different packages according to their "
-"needs and desires. The result is still a variant of the GNU system."
-msgstr ""
-"Sistemi GNU përmban krejt <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
-"\">paketat zyrtare software GNU</a> (që radhiten më poshtë), dhe përfshin
"
-"gjithashtu software të lirë jo GNU, mes të cilit dallohen TeX dhe X Window
"
-"System. Gjithashtu, sistemi GNU nuk është një grup i vetëm statik "
-"programesh; përdoruesit dhe shpërndarësit mund të përzgjedhin paketa të
"
-"ndryshme, sipas nevojave dhe dëshirave të secilit. Përfundimi është "
-"prapëseprapë një variant i sistemit GNU."
+msgid "The GNU system contains all of the <a
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">official GNU software
packages</a> (which are listed below), and also includes non-GNU free software,
notably TeX and the X Window System. Also, the GNU system is not a single
static set of programs; users and distributors may select different packages
according to their needs and desires. The result is still a variant of the GNU
system."
+msgstr "Sistemi GNU përmban krejt <a
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">paketat zyrtare software
GNU</a> (që radhiten më poshtë), dhe përfshin gjithashtu software të lirë
jo GNU, mes të cilit dallohen TeX dhe X Window System. Gjithashtu, sistemi
GNU nuk është një grup i vetëm statik programesh; përdoruesit dhe
shpërndarësit mund të përzgjedhin paketa të ndryshme, sipas nevojave dhe
dëshirave të secilit. Përfundimi është prapëseprapë një variant i
sistemit GNU."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, please "
-"see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a "
-"categorized, searchable database of free software. The Directory is "
-"actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
-"Foundation</a> and includes links to program home pages where available, as "
-"well as entries for <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">all GNU "
-"packages</a>. Another list of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> "
-"is below. <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> "
-"are listed separately."
-msgstr ""
-"Për të kërkuar për paketa të veçanta software-i të lirë, GNU ose
jo-GNU, ju "
-"lutemi, shihni <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Listën e Software-it
të "
-"Lirë</a>: një bazë të dhënash të sistemuar, të kërkueshme, software-i
të "
-"lirë. Lista mirëmbahet aktivisht nga <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
-"Software Foundation</a> dhe përfshin lidhje për te faqet hyrëse të "
-"programeve, kur ka të tilla, si dhe zëra për <a
href=\"http://directory.fsf."
-"org/wiki/GNU/\">krejt paketat GNU</a>. Një tjetër listë <a href="
-"\"#allgnupkgs\">e krejt paketave GNU</a> e gjeni më poshtë. <a
href=\"/doc/"
-"doc.html\">Lidhjet për te dokumentim software-i të lirë</a> jepen ndarazi."
+msgid "To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU,
please see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software
Directory</a>: a categorized, searchable database of free software. The
Directory is actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free
Software Foundation</a> and includes links to program home pages where
available, as well as entries for <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">all GNU packages</a>. Another list
of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below. <a
href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> are listed
separately."
+msgstr "Për të kërkuar për paketa të veçanta software-i të lirë, GNU
ose jo-GNU, ju lutemi, shihni <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Listën e
Software-it të Lirë</a>: një bazë të dhënash të sistemuar, të
kërkueshme, software-i të lirë. Lista mirëmbahet aktivisht nga <a
href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> dhe përfshin lidhje
për te faqet hyrëse të programeve, kur ka të tilla, si dhe zëra për <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">krejt paketat GNU</a>. Një
tjetër listë <a href=\"#allgnupkgs\">e krejt paketave GNU</a> e gjeni më
poshtë. <a href=\"/doc/doc.html\">Lidhjet për te dokumentim software-i të
lirë</a> jepen ndarazi."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for Windows users who would like to try "
-"free software."
-msgstr ""
-"Së fundi, kemi <a href=\"/software/for-windows.html\">një listë të
shkurtër "
-"software-i të lirë për Microsoft Windows</a>, për përdorues të
Windows-it që "
-"do të donin të provonin software të lirë."
+msgid "Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of
free software for Microsoft Windows</a>, for Windows users who would like to
try free software."
+msgstr "Së fundi, kemi <a href=\"/software/for-windows.html\">një listë të
shkurtër software-i të lirë për Microsoft Windows</a>, për përdorues të
Windows-it që do të donin të provonin software të lirë."
#. type: Content of: <h3>
msgid "How to get GNU software"
@@ -148,93 +113,42 @@
msgstr "Software GNU mund të merrni përmes disa metodave të ndryshme:"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
-"distribution</a>."
-msgstr ""
-"Shkarkoni një <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarje GNU/Linux "
-"krejtësisht të lirë</a>."
+msgid "Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux
distribution</a>."
+msgstr "Shkarkoni një <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarje
GNU/Linux krejtësisht të lirë</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Get a copy from a friend."
msgstr "Merrni një kopje nga një shok."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
-msgstr ""
-"Blini një kompjuter me sistem të lirë të plotë GNU/Linux të instaluar "
-"tashmë, nga <a href=\"/links/companies.html\">një prej firmave</a> që e "
-"ofrojnë këtë."
+msgid "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a
href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
+msgstr "Blini një kompjuter me sistem të lirë të plotë GNU/Linux të
instaluar tashmë, nga <a href=\"/links/companies.html\">një prej firmave</a>
që e ofrojnë këtë."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web or via "
-"FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge. (Please "
-"also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF if you "
-"can, to help support the development of more free software.)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/order/ftp.html\">Shkarkoni paketa individuale prej web-it ose "
-"përmes FTP-je</a>: furnizojmë kodin burim për krejt software-in GNU, si <a
"
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>, dhe pa pagesë.
(Ju "
-"lutemi, <a href=\"/help/donate.html\">dhuroni</a> gjithashtu për FSF-në, "
-"nëse mundeni, që të na ndihmoni të shkruajmë më tepër software të
lirë.)"
+msgid "<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web
or via FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge.
(Please also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF if
you can, to help support the development of more free software.)"
+msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">Shkarkoni paketa individuale prej web-it
ose përmes FTP-je</a>: furnizojmë kodin burim për krejt software-in GNU, si
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>, dhe pa pagesë.
(Ju lutemi, <a href=\"/help/donate.html\">dhuroni</a> gjithashtu për FSF-në,
nëse mundeni, që të na ndihmoni të shkruajmë më tepër software të
lirë.)"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Use the <a href=\"/software/guix/guix.html\">GNU Guix</a> functional package "
-"manager to install and manage GNU package releases."
-msgstr ""
-"Përdorni administruesin <a href=\"/software/guix/guix.html\">GNU Guix</a> "
-"funksional të paketave që të instaloni dhe administroni versione të
paketave "
-"GNU."
+msgid "Use the <a href=\"/software/guix/guix.html\">GNU Guix</a> functional
package manager to install and manage GNU package releases."
+msgstr "Përdorni administruesin <a href=\"/software/guix/guix.html\">GNU
Guix</a> funksional të paketave që të instaloni dhe administroni versione
të paketave GNU."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU GSRC</a> collection to "
-"easily install the latest GNU package releases on their own, without "
-"conflicting with any system versions."
-msgstr ""
-"Përdorni paketën <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> që të "
-"instaloni lehtë shumë prej versioneve më të reja të paketave GNU, pa
pasur "
-"përplasje me ndonjë version sistemi."
+msgid "Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU GSRC</a> collection to
easily install the latest GNU package releases on their own, without
conflicting with any system versions."
+msgstr "Përdorni paketën <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a>
që të instaloni lehtë shumë prej versioneve më të reja të paketave GNU,
pa pasur përplasje me ndonjë version sistemi."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Use the <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field."
-"series_filter=\">GNU PPA</a> or <a href=\"https://launchpad.net/~dns/"
-"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package "
-"Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros to get the latest "
-"releases suitably packaged."
-msgstr ""
-"Përdorni <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field."
-"series_filter=\">GNU PPA</a> ose <a href=\"https://launchpad.net/~dns/"
-"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package "
-"Archive) te Trisquel, gNewSense, ose shpërndarje të ngjashme, që të
merrni "
-"versionin më të ri të paketuar në një formë të përshtatshme."
+msgid "Use the <a
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=\">GNU
PPA</a> or <a
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep
PPA</a> (Personal Package Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros
to get the latest releases suitably packaged."
+msgstr "Përdorni <a
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=\">GNU
PPA</a> ose <a
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep
PPA</a> (Personal Package Archive) te Trisquel, gNewSense, ose shpërndarje
të ngjashme, që të merrni versionin më të ri të paketuar në një formë
të përshtatshme."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Get the development sources for a package and build them. Many GNU packages "
-"keep their development sources at the GNU hosting site <a href=\"http://"
-"savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Some packages use other source "
-"repositories, or have none at all. Each package's web pages should give the "
-"specifics."
-msgstr ""
-"Merrni burimin e zhvillimeve për një paketë dhe montojeni vetë. Mjaft "
-"paketa GNU burimet e zhvillimit i mbajnë te site-i strehues i GNU-së <a
href="
-"\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Disa paketa përdorin të
"
-"tjera depo burimi, ose nuk kanë fare të tilla. Hollësitë duhet të
shihen te "
-"faqja web për secilën paketë."
+msgid "Get the development sources for a package and build them. Many GNU
packages keep their development sources at the GNU hosting site <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Some packages use
other source repositories, or have none at all. Each package's web pages
should give the specifics."
+msgstr "Merrni burimin e zhvillimeve për një paketë dhe montojeni vetë.
Mjaft paketa GNU burimet e zhvillimit i mbajnë te site-i strehues i GNU-së <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Disa paketa përdorin
të tjera depo burimi, ose nuk kanë fare të tilla. Hollësitë duhet të
shihen te faqja web për secilën paketë."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Develop GNU software"
msgstr "Zhvilloni software GNU"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Although not strictly about official GNU software, we maintain a list of "
#| "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high-priority free "
@@ -242,73 +156,36 @@
#| "other ways to contribute to GNU, including taking over unmaintained GNU "
#| "packages and helping with development, see the <a href=\"/help/help.html"
#| "\">GNU help wanted</a> page."
-msgid ""
-"The FSF maintains a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
-"html\">high-priority free software projects</a>; please help with these "
-"projects if you can. For other ways to contribute to GNU, including "
-"reviving unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a "
-"href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
-msgstr ""
-"Edhe pse jo në mënyrë strikte rreth software-i zyrtar GNU, mirëmbajmë
një "
-"listë <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">projektesh "
-"software-i të lirë me përparësi të lartë</a>. Ju lutemi, ndihmonani me
këto "
-"projekte, nëse mundeni. Për rrugë të tjera për të kontribuar te GNU-ja,
"
-"përfshi marrjen përsipër të paketave GNU të pamirëmbajtura dhe ndihmë
në "
-"zhvillim, shihni faqen <a href=\"/help/help.html\">e gjërave GNU që lypin "
-"ndihmë</a>."
+msgid "The FSF maintains a list of <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high-priority free software
projects</a>; please help with these projects if you can. For other ways to
contribute to GNU, including reviving unmaintained GNU packages and helping
with development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr "FSF-ja mirëmban një listë <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">projektesh software-i të
lirë me përparësi të lartë</a>; Ju lutemi, ndihmonani me këto projekte,
nëse mundeni. Për rrugë të tjera për të kontribuar te GNU-ja, përfshi
marrjen përsipër të paketave GNU të pamirëmbajtura dhe ndihmë në
zhvillim, shihni faqen <a href=\"/help/help.html\">e gjërave GNU që lypin
ndihmë</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're writing a new program and would like to make your software an "
-"official GNU package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation "
-"information and submission form</a>."
-msgstr ""
-"Nëse po shkruani një program të ri dhe do të donit ta bënit programin
një "
-"paketë zyrtare GNU, shihni <a href=\"/help/evaluation.html\">formularin për
"
-"të dhëna vlerësimi dhe parashtrimi</a>."
+msgid "If you're writing a new program and would like to make your software an
official GNU package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation
information and submission form</a>."
+msgstr "Nëse po shkruani një program të ri dhe do të donit ta bënit
programin një paketë zyrtare GNU, shihni <a
href=\"/help/evaluation.html\">formularin për të dhëna vlerësimi dhe
parashtrimi</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're maintaining or developing a GNU package, whether newly dubbed or "
-"of long standing, this short list of <a href=\"/software/maintainer-tips.html"
-"\">tips for GNU maintainers</a> may be useful, along with this information "
-"about <a href=\"/software/devel.html\">GNU software developer resources</a>."
-msgstr ""
+msgid "If you're maintaining or developing a GNU package, whether newly dubbed
or of long standing, this short list of <a
href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU maintainers</a> may be
useful, along with this information about <a href=\"/software/devel.html\">GNU
software developer resources</a>."
+msgstr "Nëse kujdeseni ose zhvilloni një paketë GNU, qoftë kjo e re apo
një nga të vjetrat, kjo listë e shkurtër <a
href=\"/software/maintainer-tips.html\">ndihmëzash për mirëmbajtës paketash
GNU</a> mund të jetë e dobishme, tok me këto të dhëna mbi <a
href=\"/software/devel.html\">burime për zhvillues software-i GNU</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Krejt paketat GNU</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
-"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically. If you "
-"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ja një listë e krejt paketave të tanishme GNU, që përdor identifikues "
-"paketash (në vend të emrave të gjatë) për më shkurt, dhe renditur sipas
abc-"
-"së. Nëse keni ndreqje ose pyetje rreth saj, ju lutemi, dërgojini me email
"
-"te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Here is a list of all current GNU packages, using their package
identifiers (rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.
If you have corrections to or questions about this list, please email <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ja një listë e krejt paketave të tanishme GNU, që përdor
identifikues paketash (në vend të emrave të gjatë) për më shkurt, dhe
renditur sipas abc-së. Nëse keni ndreqje ose pyetje rreth saj, ju lutemi,
dërgojini me email te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <p>
msgid "Also available are lists of:"
msgstr "Ka gjithashti lista të:"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/manual/blurbs.html\">short descriptions for all GNU packages</a>;"
-msgstr ""
-"<a href=\"/manual/blurbs.html\">përshkrime të shkurtra për krejt paketat "
-"GNU</a>;"
+msgid "<a href=\"/manual/blurbs.html\">short descriptions for all GNU
packages</a>;"
+msgstr "<a href=\"/manual/blurbs.html\">përshkrime të shkurtra për krejt
paketat GNU</a>;"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/manual/manual.html\">documentation for GNU packages</a> (arranged "
-"by category);"
-msgstr ""
-"<a href=\"/manual/manual.html\">dokumentim për paketa GNU</a> (sistemuar "
-"sipas kategorish);"
+msgid "<a href=\"/manual/manual.html\">documentation for GNU packages</a>
(arranged by category);"
+msgstr "<a href=\"/manual/manual.html\">dokumentim për paketa GNU</a>
(sistemuar sipas kategorish);"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>; and"
@@ -316,16 +193,13 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/recent-releases.html\">hedhje në qarkullim së fundi të
"
-"GNU-së</a>."
+msgstr "<a href=\"/software/recent-releases.html\">hedhje në qarkullim së
fundi të GNU-së</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Decommissioned GNU packages"
msgstr "Paketa GNU të braktisura"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've "
#| "been superseded by, or integrated into, other packages. If you have time "
@@ -372,93 +246,8 @@
#| "\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/"
#| "\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</"
#| "a>."
-msgid ""
-"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
-"superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and "
-"interest in resurrecting any of these, please contact <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Here is the list; we "
-"leave the old project pages up (when they existed): <a href=\"aeneas/"
-"\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a href=\"aroundme/"
-"\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</"
-"a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href="
-"\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</"
-"a> (display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/"
-"\">dotgnu</a>, <a href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a href=\"http://"
-"directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</"
-"a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/"
-"\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href="
-"\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory."
-"fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href="
-"\"gmorph/\">gmorph</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/"
-"\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
-"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-arch</a>, <a "
-"href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, "
-"gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href="
-"\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a href="
-"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
-"\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
-"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
-"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
-"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
-"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>, "
-"lengualibre, leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, "
-"<a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href="
-"\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/"
-"\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/"
-"\">patchwork</a>, <a href=\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, <a href=\"pips/"
-"\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href="
-"\"rat/\">rat</a>, <a href=\"regex/\">regex</a>, <a href=\"rpge/\">rpge</a>, "
-"<a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/"
-"\">songanizer</a>, <a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href="
-"\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/"
-"\">toutdoux</a>, <a href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/"
-"\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</"
-"a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
-msgstr ""
-"Ka raste kur paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë zëvendësohen
nga "
-"paketa të tjera ose integrohen në të tilla. Nëse keni kohë dhe interes
në "
-"ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutemi, lidhuni me <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ja lista; faqet e "
-"projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (siç kanë qenë atëherë) <a href="
-"\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a href="
-"\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/"
-"\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, "
-"<a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/"
-"\">dgs</a> (display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href="
-"\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/"
-"\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href="
-"\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (shihni <a "
-"href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://"
-"directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (shihni <a href=\"gv/\">gv</a>), "
-"gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</"
-"a>, <a href=\"gmorph/\">gmorph</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/"
-"project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf."
-"org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-"
-"arch</a>, <a href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/"
-"\">gnufi</a>, gnupedia (shihni <a href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</"
-"a>), <a href=\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a "
-"href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
-"\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
-"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
-"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
-"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
-"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>, <a href="
-"\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (shihni <a href=\"autogen/"
-"\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/"
-"\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, "
-"<a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a "
-"href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"phpgroupware/\">phpgroupware</"
-"a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/"
-"\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"regex/\">regex</a>, <a "
-"href=\"rpge/\">rpge</a>, <a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href="
-"\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</"
-"a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href="
-"\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href="
-"\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href="
-"\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/"
-"\">zebra</a>."
+msgid "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've
been superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and
interest in resurrecting any of these, please contact <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here is the list; we
leave the old project pages up (when they existed): <a
href=\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a
href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a
href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a
href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a
href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display ghostscript),
<a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a
href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a
href=\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a
href=\"gmorph/\">gmorph</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a
href=\"gnu-arch/\">gnu-arch</a>, <a href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad,
<a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a
href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a
href=\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a
href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a
href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a
href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a
href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>,
<a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>,
lengualibre, leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a
href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a
href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a
href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a
href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>,
<a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a
href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a
href=\"regex/\">regex</a>, <a href=\"rpge/\">rpge</a>, <a
href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a
href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a
href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a
href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a
href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+msgstr "Ka raste kur paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë
zëvendësohen nga paketa të tjera ose integrohen në të tilla. Nëse keni
kohë dhe interes në ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutemi, lidhuni
me <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ja lista;
faqet e projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (janë siç kanë qenë): <a
href=\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a
href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a
href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a
href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a
href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display ghostscript),
<a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a
href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a
href=\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a
href=\"gmorph/\">gmorph</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a
href=\"gnu-arch/\">gnu-arch</a>, <a href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad,
<a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a
href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a
href=\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a
href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a
href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a
href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a
href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>,
<a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>,
lengualibre, leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a
href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a
href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a
href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a
href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>,
<a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a
href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a
href=\"regex/\">regex</a>, <a href=\"rpge/\">rpge</a>, <a
href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a
href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a
href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a
href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a
href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -466,19 +255,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -492,32 +270,16 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta kopjimi © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: software/po/devel.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- software/po/devel.sq.po 5 Nov 2014 19:01:13 -0000 1.18
+++ software/po/devel.sq.po 29 Nov 2014 10:22:20 -0000 1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: devel.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 10:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -25,7 +25,6 @@
msgstr "Burime GNU për Programim"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page describes the development services available for GNU developers "
#| "on GNU Project machines. For full details of the privileges and "
@@ -34,440 +33,149 @@
#| "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>. Also "
#| "interesting to review may be the <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans"
#| "\">overview of what it means to be a GNU package</a>."
-msgid ""
-"This page describes many of the development resources available for GNU "
-"developers on GNU Project machines. For full details of the privileges and "
-"responsibilities of GNU maintainers, please see the <a href=\"/prep/maintain/"
-"\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow the <a href="
-"\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>. Also interesting to review "
-"may be the <a href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU "
-"maintainers</a> and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">overview of "
-"what it means to be a GNU package</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe përshkruan shërbimet e passhme për programim për zhvillues GNU
në "
-"makinat e Projektit GNU. Për hollësi të plota rreth privilegjesh dhe "
-"përgjegjësish të mirëmbajtësve GNU, ju lutemi, shihni dokumentin <a
href=\"/"
-"prep/maintain/\">Informacion për Mirëmbajtës GNU</a>, dhe ndiqni
gjithashtu "
-"<a href=\"/prep/standards/\">Standarde GNU Kodimi</a>. Mundet po aq të
jetë "
-"me interes t'i hidhni një sy <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans"
-"\">përmbledhjes rreth se çfarë do të thotë që një paketë të jetë
GNU</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"With the abundance of inexpensive computers that can run <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, as well as the greater availability of "
-"Internet access, many GNU volunteers today have all the computer facilities "
-"they need. However, there are still advantages to having central computers "
-"where GNU volunteers can work together without having to make their own "
-"machines accessible to others."
-msgstr ""
-"Me bollëkun e kompjuterave jo të shtrenjtë që mund të xhirojnë <a
href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, si dhe me shtrirjen më të madhe të
"
-"përdorimit të Internetit, sot shumë vullnetarë GNU kanë tërë
lehtësirat "
-"kompjuterike që u duhen. Megjithatë, pasja e kompjuterave qendrorë ku "
-"vullnetarët GNU mund të punojnë së bashku pa qenë të shtrënguar të
hapin "
-"kompjuterët e tyre për të tjerët ka ende përparësi."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For that reason, the Free Software Foundation strongly encourages GNU "
-"software projects to use the machines at <code>gnu.org</code> as a home "
-"base. Using these machines also benefits the GNU Project indirectly, by "
-"increasing public awareness of GNU, and spreading the idea of working "
-"together for the benefit of everyone."
-msgstr ""
-"Për këtë arsye, Free Software Foundation nxit fort projektet software GNU
të "
-"përdorin makinat e <code>gnu.org</code> si bazë. Përdorimi i këtyre
makinave "
-"ndih tërthorazi vetë Projektin GNU, duke rritur njohjen e publikut për
GNU-"
-"në, dhe përhapjen e idesë së punës së përbashkët për të mirën e
gjithkujt."
+msgid "This page describes many of the development resources available for GNU
developers on GNU Project machines. For full details of the privileges and
responsibilities of GNU maintainers, please see the <a
href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also
follow the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>. Also
interesting to review may be the <a
href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU maintainers</a> and <a
href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">overview of what it means to be a GNU
package</a>."
+msgstr "Kjo faqe përshkruan mjaft nga burimet e gatshme për programim për
zhvillues GNU në makinat e Projektit GNU. Për hollësi të plota rreth
privilegjesh dhe përgjegjësish të mirëmbajtësve GNU, ju lutemi, shihni
dokumentin <a href=\"/prep/maintain/\">Informacion për Mirëmbajtës GNU</a>,
dhe ndiqni gjithashtu <a href=\"/prep/standards/\">Standarde GNU Kodimi</a>.
Mundet po aq të jetë me interes tâi hidhni një sy <a
href=\"/software/maintainer-tips.html\">ndihmëzave për mirëmbajtës GNU</a>
dhe <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">përmbledhjes rreth se çâdo
të thotë që një paketë të jetë GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "With the abundance of inexpensive computers that can run <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, as well as the greater
availability of Internet access, many GNU volunteers today have all the
computer facilities they need. However, there are still advantages to having
central computers where GNU volunteers can work together without having to make
their own machines accessible to others."
+msgstr "Me bollëkun e kompjuterave jo të shtrenjtë që mund të xhirojnë
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, si dhe me shtrirjen më të
madhe të përdorimit të Internetit, sot shumë vullnetarë GNU kanë tërë
lehtësirat kompjuterike që u duhen. Megjithatë, pasja e kompjuterave
qendrorë ku vullnetarët GNU mund të punojnë së bashku pa qenë të
shtrënguar të hapin kompjuterët e tyre për të tjerët ka ende përparësi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For that reason, the Free Software Foundation strongly encourages GNU
software projects to use the machines at <code>gnu.org</code> as a home base.
Using these machines also benefits the GNU Project indirectly, by increasing
public awareness of GNU, and spreading the idea of working together for the
benefit of everyone."
+msgstr "Për këtë arsye, Free Software Foundation nxit fort projektet
software GNU të përdorin makinat e <code>gnu.org</code> si bazë. Përdorimi
i këtyre makinave ndih tërthorazi vetë Projektin GNU, duke rritur njohjen e
publikut për GNU-në, dhe përhapjen e idesë së punës së përbashkët për
të mirën e gjithkujt."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Savannah and version control"
msgstr "Savannah dhe kontroll versionesh"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using a "
-"public source control repository on <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
-"\">Savannah</a>, the GNU hosting server. To do this, first <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\">create yourself an "
-"account</a> and then <a href=\"http://savannah.gnu.org/register/\">register "
-"your GNU package</a>. After it is created, you will be able to choose a "
-"version control system, create web pages for your package, manage "
-"permissions for contributors to the pages, and many other features."
-msgstr ""
-"Nëse po zhvilloni një paketë zyrtare GNU, këshillojmë me forcë
përdorimin e "
-"një depoje publike me kontroll versionesh te <a href=\"http://savannah.gnu."
-"org/\">Savannah</a>, shërbyesi strehë e GNU-së. Që ta bëni këtë, së
pari <a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\">krijoni për veten
një "
-"llogari</a> dhe mandej <a href=\"http://savannah.gnu.org/register/"
-"\">regjistroni paketën tuaj GNU</a>. Pasi të jetë krijuar, do të jeni
në "
-"gjendje të zgjidhni sistemin tuaj për kontroll versionesh, të krijoni faqe
"
-"web për paketat tuaja, të administroni lejet për kontribuesit te faqet,
dhe "
-"mjaft gjëra të tjera."
+msgid "If you are developing an official GNU package, we strongly recommend
using a public source control repository on <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>, the GNU hosting server. To do
this, first <a href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\">create
yourself an account</a> and then <a
href=\"http://savannah.gnu.org/register/\">register your GNU package</a>.
After it is created, you will be able to choose a version control system,
create web pages for your package, manage permissions for contributors to the
pages, and many other features."
+msgstr "Nëse po zhvilloni një paketë zyrtare GNU, këshillojmë me forcë
përdorimin e një depoje publike me kontroll versionesh te <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>, shërbyesi strehë e GNU-së.
Që ta bëni këtë, së pari <a
href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\">krijoni për veten një
llogari</a> dhe mandej <a
href=\"http://savannah.gnu.org/register/\">regjistroni paketën tuaj GNU</a>.
Pasi të jetë krijuar, do të jeni në gjendje të zgjidhni sistemin tuaj për
kontroll versionesh, të krijoni faqe web për paketat tuaja, të administroni
lejet për kontribuesit te faqet, dhe mjaft gjëra të tjera."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Mailing lists"
msgstr "Lista postimesh"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We operate mailing lists for GNU software packages as needed, including both "
-"hand-managed lists and automatically managed lists."
-msgstr ""
-"Mirëmbajmë lista postimesh mbi paketa software-i GNU sipas nevojës,
përfshi "
-"si listat automatike, ashtu edhe ato që mirëmbahen dorazi."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When a GNU package is registered on <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
-"\">Savannah</a>, a web interface allows developers to create and manage "
-"mailing lists dedicated to their package."
-msgstr ""
-"Kur një paketë GNU regjistrohet në <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
-"\">Savannah</a>, një ndërfaqe web u lejon zhvilluesve të krijojnë dhe "
-"administrojnë lista kushtuar kësaj pakete."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Each GNU package <em>name</em> ought to have at least a bug-reporting list "
-"with the canonical name <code>bug-<em>name</em>@gnu.org</code>, plus any "
-"aliases that may be useful. Using Savannah, you can create lists for your "
-"package with names like this. Some packages share the list bug-gnu-"
-"address@hidden but we now encourage packages to set up their own individual "
-"lists."
-msgstr ""
-"Në përgjithësi, çdo paketë software-i GNU e ka të domosdoshme pasjen
të "
-"paktën e një liste raportimi të metash me emrin si rregull <code>bug-"
-"<em>emër</em>@gnu.org</code>, plus çfarëdo aliase mund të jenë të
dobishëm. "
-"Duke përdorur Savannah-n, mund të krijoni lista për paketat tuaja me emra
si "
-"këta. Disa paketa kanë të përbashkët listën address@hidden por tani "
-"ju nxisim që për paketat të sajoni lista të veta individuale."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Packages can have other lists for announcements, asking for help, posting "
-"source code, for discussion among users, or whatever the package maintainer "
-"finds to be useful."
-msgstr ""
-"Paketat mund të kenë lista të tjera për njoftime, për të kërkuar
ndihmë, për "
-"të postuar kod burim, për diskutim mes përdoruesish, ose për çfarëdo
që "
-"mirëmbajtësi i paketës mendon se mund të jetë e dobishme."
+msgid "We operate mailing lists for GNU software packages as needed, including
both hand-managed lists and automatically managed lists."
+msgstr "Mirëmbajmë lista postimesh mbi paketa software-i GNU sipas nevojës,
përfshi si listat automatike, ashtu edhe ato që mirëmbahen dorazi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "When a GNU package is registered on <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>, a web interface allows
developers to create and manage mailing lists dedicated to their package."
+msgstr "Kur një paketë GNU regjistrohet në <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>, një ndërfaqe web u lejon
zhvilluesve të krijojnë dhe administrojnë lista kushtuar kësaj pakete."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Each GNU package <em>name</em> ought to have at least a bug-reporting
list with the canonical name <code>bug-<em>name</em>@gnu.org</code>, plus any
aliases that may be useful. Using Savannah, you can create lists for your
package with names like this. Some packages share the list address@hidden but
we now encourage packages to set up their own individual lists."
+msgstr "Në përgjithësi, çdo paketë software-i GNU e ka të domosdoshme
pasjen të paktën e një liste raportimi të metash me emrin si rregull
<code>bug-<em>emër</em>@gnu.org</code>, plus çfarëdo aliase mund të jenë
të dobishëm. Duke përdorur Savannah-n, mund të krijoni lista për paketat
tuaja me emra si këta. Disa paketa kanë të përbashkët listën
address@hidden por tani ju nxisim që për paketat të sajoni lista të veta
individuale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Packages can have other lists for announcements, asking for help,
posting source code, for discussion among users, or whatever the package
maintainer finds to be useful."
+msgstr "Paketat mund të kenë lista të tjera për njoftime, për të
kërkuar ndihmë, për të postuar kod burim, për diskutim mes përdoruesish,
ose për çfarëdo që mirëmbajtësi i paketës mendon se mund të jetë e
dobishme."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
#| "href=\"http://lists.gnu.org/\">http://lists.gnu.org</a>, as well as "
#| "through the list manager. Archives for hand-maintained lists are "
#| "generally kept in <code>/com/archive</code> on the GNU machines."
-msgid ""
-"Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a "
-"href=\"http://lists.gnu.org/\">lists.gnu.org</a> (<a href=\"rsync://lists."
-"gnu.org/\">mbox archives available through rsync</a> and <a href=\"ftp://"
-"lists.gnu.org/\">ftp</a>), as well as through the list manager. Archives for "
-"hand-maintained lists are generally kept in <code>/com/archive</code> on the "
-"GNU machines."
-msgstr ""
-"Arkivat e listave të postimeve për listat e administruara automatikisht
janë "
-"të passhme te <a href=\"http://lists.gnu.org/\">http://lists.gnu.org</a>, si
"
-"edhe përmes administruesit të listës. Arkivat për lista jo automatike "
-"mbahen zakonisht në <code>/com/archive</code> te makinat e GNU-së."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up a "
-"<code>gnu.*</code> newsgroup with a two-way link to the mailing list."
-msgstr ""
-"Nëse një listë postimesh bëhet aq e madhe sa ta përligjë këtë, mund
të "
-"rregullojmë një grup lajmesh <code>gnu.*</code> me lidhje të dyanshme te "
-"lista e postimeve."
+msgid "Mailing list archives for automatically-managed lists are available at
<a href=\"http://lists.gnu.org/\">lists.gnu.org</a> (<a
href=\"rsync://lists.gnu.org/\">mbox archives available through rsync</a> and
<a href=\"ftp://lists.gnu.org/\">ftp</a>), as well as through the list manager.
Archives for hand-maintained lists are generally kept in
<code>/com/archive</code> on the GNU machines."
+msgstr "Arkivat e listave të postimeve për lista të administruara
automatikisht mund tâi gjeni te <a
href=\"http://lists.gnu.org/\">lists.gnu.org</a> (<a
href=\"rsync://lists.gnu.org/\">arkiva mbox që mund tâi merrni me rsync</a>
dhe <a href=\"ftp://lists.gnu.org/\">ftp</a>), si edhe përmes administruesit
të listës. Arkivat për lista që mirëmbahen dorazi mbahen zakonisht në
<code>/com/archive</code> te makinat e GNU-së."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "When a mailing list becomes large enough to justify it, we can set up a
<code>gnu.*</code> newsgroup with a two-way link to the mailing list."
+msgstr "Nëse një listë postimesh bëhet aq e madhe sa ta përligjë këtë,
mund të rregullojmë një grup lajmesh <code>gnu.*</code> me lidhje të
dyanshme te lista e postimeve."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Web pages"
msgstr "Faqe Web"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The master GNU web server is <a href=\"http://www.gnu.org/\">http://www.gnu."
-"org/</a>. We very strongly recommend that GNU packages use <tt>http://www."
-"gnu.org/software/</tt><i>package</i> as their primary home page."
-msgstr ""
-"Shërbyesi web kryesor GNU është <a
href=\"http://www.gnu.org/\">http://www."
-"gnu.org/</a>. Këshillojmë me forcë që paketat GNU të përdorin
<tt>http://"
-"www.gnu.org/software/</tt><i>paketë</i> si faqe parësore të vetën."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
-"url via a CVS “web repository”, separate from the package's main "
-"source repository (which can use any supported version control system). <a "
-"href=\"/prep/maintain/maintain.html#Web-Pages\">More information on "
-"maintaining GNU web pages</a>."
-msgstr ""
-"Duke përdorur Savannah-n, zhvilluesit mund të krijojnë dhe mirëmbajnë
faqet "
-"e tyre te URL-ja e dhënë përmes një “depoje web” CVS, veçmas
"
-"prej depos kryesore të burimit të paketës (e cila mund të përdorë
çfarëdo "
-"sistemi kontrollesh versioni që mbulohet). <a href=\"/prep/maintain/"
-"maintain.html#Web-Pages\">Më tepër të dhëna rreth mirëmbajtjes së
faqeve web "
-"GNU</a>."
+msgid "The master GNU web server is <a
href=\"http://www.gnu.org/\">http://www.gnu.org/</a>. We very strongly
recommend that GNU packages use
<tt>http://www.gnu.org/software/</tt><i>package</i> as their primary home page."
+msgstr "Shërbyesi web kryesor GNU është <a
href=\"http://www.gnu.org/\">http://www.gnu.org/</a>. Këshillojmë me forcë
që paketat GNU të përdorin
<tt>http://www.gnu.org/software/</tt><i>paketë</i> si faqe parësore të
vetën."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at
that url via a CVS “web repository”, separate from the package's
main source repository (which can use any supported version control system).
<a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Web-Pages\">More information on
maintaining GNU web pages</a>."
+msgstr "Duke përdorur Savannah-n, zhvilluesit mund të krijojnë dhe
mirëmbajnë faqet e tyre te URL-ja e dhënë përmes një “depoje
web” CVS, veçmas prej depos kryesore të burimit të paketës (e cila
mund të përdorë çfarëdo sistemi kontrollesh versioni që mbulohet). <a
href=\"/prep/maintain/maintain.html#Web-Pages\">Më tepër të dhëna rreth
mirëmbajtjes së faqeve web GNU</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The primary ftp site for GNU software on <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu"
-"\"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp.html"
-"\">mirrored worldwide</a>. We very strongly recommend that all GNU packages "
-"upload their releases here (in addition to any other location you find "
-"convenient)."
-msgstr ""
-"Site-i parësor ftp për software GNU <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu"
-"\"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, i cili <a href=\"/prep/ftp.html"
-"\">ka pasqyra anembanë botës</a>. Këshillojmë me shumë forcë që krejt
"
-"paketat GNU t'i ngarkojnë këtu versionet hedhje në qarkullim (përveç
çfarëdo "
-"vendi tjetër që ju vjen ndoresh)."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We use a different server for test releases, so that people won't install "
-"them thinking they are ready for prime time. This server is <a href=\"ftp://"
-"alpha.gnu.org/\"><code>ftp://alpha.gnu.org/</code></a>."
-msgstr ""
-"Ne përdorim një tjetër shërbyes për versione provë, që kështu
njerëzit nuk "
-"do t'i instalojnë duke menduar që janë gati për përdorim normal. Ky
shërbyes "
-"është <a
href=\"ftp://alpha.gnu.org/\"><code>ftp://alpha.gnu.org/</code></a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
-"\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details on the "
-"ftp upload process, which is the same for both servers."
-msgstr ""
-"Dokumenti <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
-"\">Informacion për Mirëmbajtësit e GNU-së</a> ka hollësi të plota mbi "
-"procesin e ngarkimit me FTP, që është i njëjtë për të dy shërbyesit."
+msgid "The primary ftp site for GNU software on <a
href=\"http://ftp.gnu.org/gnu\"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, which is
<a href=\"/prep/ftp.html\">mirrored worldwide</a>. We very strongly recommend
that all GNU packages upload their releases here (in addition to any other
location you find convenient)."
+msgstr "Site-i parësor ftp për software GNU <a
href=\"http://ftp.gnu.org/gnu\"><code>http://ftp.gnu.org/</code></a>, i cili <a
href=\"/prep/ftp.html\">ka pasqyra anembanë botës</a>. Këshillojmë me
shumë forcë që krejt paketat GNU tâi ngarkojnë këtu versionet hedhje në
qarkullim (përveç çfarëdo vendi tjetër që ju vjen ndoresh)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We use a different server for test releases, so that people won't
install them thinking they are ready for prime time. This server is <a
href=\"ftp://alpha.gnu.org/\"><code>ftp://alpha.gnu.org/</code></a>."
+msgstr "Ne përdorim një tjetër shërbyes për versione provë, që kështu
njerëzit nuk do tâi instalojnë duke menduar që janë gati për përdorim
normal. Ky shërbyes është <a
href=\"ftp://alpha.gnu.org/\"><code>ftp://alpha.gnu.org/</code></a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The <a
href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads\">Information for GNU
Maintainers</a> document has complete details on the ftp upload process, which
is the same for both servers."
+msgstr "Dokumenti <a
href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads\">Informacion për
Mirëmbajtësit e GNU-së</a> ka hollësi të plota mbi procesin e ngarkimit me
FTP, që është i njëjtë për të dy shërbyesit."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Login accounts"
msgstr "Llogari hyrjesh"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
-"work on GNU software. Having a login account is both a privilege and a "
-"responsibility, and they should be used only for your work on GNU. <a href="
-"\"README.accounts.html\">Instructions for obtaining an account machines</a> "
-"are written separately."
-msgstr ""
-"Japim të drejta hyrjeje në makinat GNU për personat që kanë nevojë për
to "
-"për të punuar për software GNU. Pasja e llogarie hyrjeje është një
privilegj "
-"dhe përgjegjësi njëkohësisht, dhe do të duhej të përdoreshin vetëm
pë"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"On the general login machine, the <a href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a> "
-"package developers maintain a hierarchy of the current GNU package releases "
-"(<tt>/gd/gnu/gnusys/live</tt>), compiled from the original sources. To use "
-"it, source <tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
-msgstr ""
-"Te makina me hyrje për këdo, zhvilluesit e paketës <a
href=\"/software/gsrc/"
-"\">gsrc</a> mirëmbajnë një hierarki të hedhjeve të deritanishme në
qarkullim "
-"të paketave GNU (<tt>/gd/gnu/gnusys/live</tt>), të përpiluara prej
burimeve "
-"origjinale. Që të përdoret, source <tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You can also <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-"
-"fencepost\">use a GNU account for email</a>."
-msgstr ""
-"Mundeni gjithashtu <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-"
-"via-fencepost\">të përdorni një llogari GNU për email-in</a>."
+msgid "We provide shell login access to GNU machines to people who need them
for work on GNU software. Having a login account is both a privilege and a
responsibility, and they should be used only for your work on GNU. <a
href=\"README.accounts.html\">Instructions for obtaining an account
machines</a> are written separately."
+msgstr "Japim të drejta hyrjeje në makinat GNU për personat që kanë
nevojë për to për të punuar për software GNU. Pasja e llogarie hyrjeje
është një privilegj dhe përgjegjësi njëkohësisht, dhe do të duhej të
përdoreshin vetëm pë"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "On the general login machine, the <a href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a>
package developers maintain a hierarchy of the current GNU package releases
(<tt>/gd/gnu/gnusys/live</tt>), compiled from the original sources. To use it,
source <tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
+msgstr "Te makina me hyrje për këdo, zhvilluesit e paketës <a
href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a> mirëmbajnë një hierarki të hedhjeve të
deritanishme në qarkullim të paketave GNU (<tt>/gd/gnu/gnusys/live</tt>), të
përpiluara prej burimeve origjinale. Që të përdoret, source
<tt>/gd/gnu/gnusys/live/setup</tt>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "You can also <a
href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-fencepost\">use a GNU
account for email</a>."
+msgstr "Mundeni gjithashtu <a
href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-fencepost\">të
përdorni një llogari GNU për email-in</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
msgstr "Hydra: Montime dhe testime të kalueshmërisë vazhdimisht"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Continuous build tools (often referred to as continuous integration tools) "
-"allow programming errors to be spotted soon after they are introduced in a "
-"software project, which is particularly useful for cooperatively developed "
-"software."
-msgstr ""
-"Mjetet për montim të vazhdueshëm (të quajtura shpesh si mjete integrimi
të "
-"vazhdueshëm) lejojnë që gabimet në programim të kapen sapo të jenë
shfaqur "
-"në një projekt software-i, çka është veçanërisht e dobishme për
programim në "
-"bashkëpunim."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://nixos.org/hydra/\">Hydra</a> is a free continuous build "
-"tool based on the <a href=\"http://nixos.org/nix/\">Nix</a> package "
-"manager. Administrators of the <a href=\"http://hydra.nixos.org/\">Hydra "
-"instance at the Delft University of Technology</a> have generously offered "
-"<a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">slots for the GNU Project</"
-"a>. Projects on Hydra get re-built <em>at each commit</em> or change in "
-"their dependencies, whichever comes first (dependencies <em>include</em> the "
-"standard build environment being used, which itself contains recent released "
-"versions of GCC, GNU make, etc.)"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://nixos.org/hydra/\">Hydra</a> është një mjet i lirë
montimi "
-"të vazhdueshëm i bazuar në administruesin <a href=\"http://nixos.org/nix/"
-"\">Nix</a> të paketave. Administratorët e <a
href=\"http://hydra.nixos.org/"
-"\">instalimit Hydra në Delft University of Technology</a> kanë ofruar me "
-"bujari <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">brazda për Projektin "
-"GNU</a>. Projektet te Hydra rimontohen <em>pas çdo parashtrimi</em> ose "
-"ndryshimi në varësitë përkatëse, cilado që ndodh e para (te varësitë "
-"<em>përfshihen</em> mjedisi standard i montimit në përdorim, i cili në "
-"vetvete përmban versionet e reja të hedhura në qarkullim të GCC-së,
GNU "
-"make, etj.)"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Currently it can build software on GNU/Linux (<tt>i686</tt> and <tt>x86_64</"
-"tt>) as well as FreeBSD, Darwin, Solaris, and Cygwin, and can cross-build "
-"for GNU/Hurd, GNU/Linux on other architectures, and MinGW. It can provide "
-"code coverage reports produced using LCOV. In addition to source tarballs "
-"and Nix packages, it can build packages for <code>deb</code>- and <code>RPM</"
-"code>-based distributions. Packages can be built against the latest "
-"versions of their dependencies; for instance, GnuTLS is built using GNU "
-"libtasn1 and GNU libgcrypt builds corresponding to their latest "
-"revision."
-msgstr ""
-"Siç është sot, mund të montojë software në GNU/Linux (<tt>i686</tt> dhe
"
-"<tt>x86_64</tt>) si dhe në FreeBSD, Darwin, Solaris, dhe Cygwin, si dhe "
-"mund të montojë për GNU/Hurd, GNU/Linux në arkitektura të tjera, dhe
MinGW. "
-"Mund të ofrojë raporte kodi të prodhuara me LCOV. Përtej paketimeve të "
-"burimit dhe paketave Nix, mund të montojë paketa për shpërndarje me bazë
"
-"<code>deb</code>- dhe <code>RPM</code>. Paketat mund të montohet kundrejt "
-"versioneve më të reja të varësive; për shembull, GnuTLS montohet duke "
-"përdorur montime GNU libtasn1 dhe GNU libgcrypt që u "
-"korrespondojnë versioneve më të reja përkatëse."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In addition to the <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">web "
-"interface</a>, Hydra can send notifications by email when the build status "
-"of a project changes—e.g., from <code>SUCCEEDED</code> to "
-"<code>FAILED</code>. When a build fails, its log and build tree are "
-"accessible from the web interface; the latter allows generated files (for "
-"example, <code>config.log</code> or <code>testsuite.log</code>) to be "
-"inspected, which provides debugging hints."
-msgstr ""
-"Përveç <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">ndërfaqes web</a>, "
-"Hydra mund të dërgojë njoftime me email sa herë që gjendja e montimit
për "
-"një projekt të dhënë ndryshon—p.sh., nga <code>ME SUKSES</code> në
"
-"<code>DÃSHTOI</code>. Kur një montim dështon, regjistrimi përkatës dhe
pema "
-"e montimit mund të shihen prej ndërfaqes web; kjo e dyta lejon shqyrtimin e
"
-"kartelave të prodhuara (për shembull, <code>config.log</code> ose "
-"<code>testsuite.log</code>), çka ofron ndihmëza për diagnostikim."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Any GNU software package can request a slot on Hydra. Each package must "
-"provide its own “build recipe” written in the Nix language (a "
-"<em>Nix expression</em>, in Nix parlance). <a href=\"http://git.savannah."
-"gnu.org/cgit/hydra-recipes.git\">Nix expressions for GNU projects</a> are "
-"available via Git. For simple projects using standard GNU build tools such "
-"as Automake and Autoconf, the recipe is usually fairly simple. For example, "
-"see the <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git/tree/"
-"patch/release.nix\">recipe for GNU Patch</a>. You are welcome to ask "
-"for guidance on <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Te Hydra mund të kërkojë një brazdë cilado paketë software GNU. Secila
"
-"paketë duhet të furnizojë “recetën e vet të montimit” të
shkruar "
-"në gjuhën Nix (një <em>shprehje Nix</em>, në zhargonin Nix). <a href="
-"\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git\">Shprehje Nix për "
-"projektet GNU</a> mund të kihen përmes Git-it. Për projekte të thjeshta
që "
-"përdorin mjete GNU montimi të tilla si Automake dhe Autoconf, receta
është "
-"pak a shumë e thjeshtë. Për shembull, shihni <a
href=\"http://git.savannah."
-"gnu.org/cgit/hydra-recipes.git/tree/patch/release.nix\">recetën për
GNU "
-"Patch</a>. Jeni i mirëpritur të kërkoni ndihmë te <a
href=\"mailto:hydra-"
-"address@hidden">address@hidden</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"After constructing your build recipe, email <a href=\"http://lists.gnu.org/"
-"mailman/listinfo/hydra-users\">address@hidden</a> and ask to be "
-"included in Hydra. Also make sure to become a member of the <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/\"><code>hydra-recipes</"
-"code> project at Savannah</a>. This will allow you to customize your "
-"project's build job directly."
-msgstr ""
-"Pasi të keni formuar recetën tuaj të montimit, dërgojeni me email te <a
href="
-"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users\">address@hidden</"
-"a> dhe kërkoni që të përfshihet te Hydra. Gjithashtu mos harroni të
bëheni "
-"anëtar i <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/"
-"\">projektit <code>hydra-recipes</code> te Savannah</a>. Kjo do t'ju lejojë
"
-"ta personalizoni aktin e montimit të projektit tuaj drejtpërsëdrejti."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For technical information about Hydra, please consult the <a href=\"http://"
-"hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc/manual"
-"\"> manual of Hydra</a> (<a href=\"http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/"
-"tarball/latest/download-by-type/doc-pdf/manual\">PDF</a>). For more "
-"details, please refer to the <a href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/"
-"tarball/latest/download/1/nix/manual.html\">Nix manual</a> and <a href="
-"\"http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/manual."
-"html\">the Nixpkgs manual</a>."
-msgstr ""
-"Për të dhëna teknike rreth Hydra-s, ju lutemi, shihni <a
href=\"http://hydra."
-"nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc/manual\"> "
-"doracakun e Hydra-s</a> (<a href=\"http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/"
-"tarball/latest/download-by-type/doc-pdf/manual\">PDF</a>). Për më tepër "
-"hollësi, ju lutemi, shihni <a href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/"
-"tarball/latest/download/1/nix/manual.html\">doracakun për Nix</a> dhe <a "
-"href=\"http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/"
-"manual.html\">doracakun për Nixpkgs</a>."
+msgid "Continuous build tools (often referred to as continuous integration
tools) allow programming errors to be spotted soon after they are introduced in
a software project, which is particularly useful for cooperatively developed
software."
+msgstr "Mjetet për montim të vazhdueshëm (të quajtura shpesh si mjete
integrimi të vazhdueshëm) lejojnë që gabimet në programim të kapen sapo
të jenë shfaqur në një projekt software-i, çka është veçanërisht e
dobishme për programim në bashkëpunim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"http://nixos.org/hydra/\">Hydra</a> is a free continuous
build tool based on the <a href=\"http://nixos.org/nix/\">Nix</a> package
manager. Administrators of the <a href=\"http://hydra.nixos.org/\">Hydra
instance at the Delft University of Technology</a> have generously offered <a
href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">slots for the GNU Project</a>.
Projects on Hydra get re-built <em>at each commit</em> or change in their
dependencies, whichever comes first (dependencies <em>include</em> the standard
build environment being used, which itself contains recent released versions of
GCC, GNU make, etc.)"
+msgstr "<a href=\"http://nixos.org/hydra/\">Hydra</a> është një mjet i
lirë montimi të vazhdueshëm i bazuar në administruesin <a
href=\"http://nixos.org/nix/\">Nix</a> të paketave. Administratorët e <a
href=\"http://hydra.nixos.org/\">instalimit Hydra në Delft University of
Technology</a> kanë ofruar me bujari <a
href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">brazda për Projektin GNU</a>.
Projektet te Hydra rimontohen <em>pas çdo parashtrimi</em> ose ndryshimi në
varësitë përkatëse, cilado që ndodh e para (te varësitë
<em>përfshihen</em> mjedisi standard i montimit në përdorim, i cili në
vetvete përmban versionet e reja të hedhura në qarkullim të GCC-së,
GNU make, etj.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Currently it can build software on GNU/Linux (<tt>i686</tt> and
<tt>x86_64</tt>) as well as FreeBSD, Darwin, Solaris, and Cygwin, and can
cross-build for GNU/Hurd, GNU/Linux on other architectures, and MinGW. It can
provide code coverage reports produced using LCOV. In addition to source
tarballs and Nix packages, it can build packages for <code>deb</code>- and
<code>RPM</code>-based distributions. Packages can be built against the latest
versions of their dependencies; for instance, GnuTLS is built using
GNU libtasn1 and GNU libgcrypt builds corresponding to their latest
revision."
+msgstr "Siç është sot, mund të montojë software në GNU/Linux
(<tt>i686</tt> dhe <tt>x86_64</tt>) si dhe në FreeBSD, Darwin, Solaris, dhe
Cygwin, si dhe mund të montojë për GNU/Hurd, GNU/Linux në arkitektura të
tjera, dhe MinGW. Mund të ofrojë raporte kodi të prodhuara me LCOV.
Përtej paketimeve të burimit dhe paketave Nix, mund të montojë paketa për
shpërndarje me bazë <code>deb</code>- dhe <code>RPM</code>. Paketat mund të
montohet kundrejt versioneve më të reja të varësive; për shembull, GnuTLS
montohet duke përdorur montime GNU libtasn1 dhe GNU libgcrypt që u
korrespondojnë versioneve më të reja përkatëse."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In addition to the <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">web
interface</a>, Hydra can send notifications by email when the build status of a
project changes—e.g., from <code>SUCCEEDED</code> to <code>FAILED</code>.
When a build fails, its log and build tree are accessible from the web
interface; the latter allows generated files (for example,
<code>config.log</code> or <code>testsuite.log</code>) to be inspected, which
provides debugging hints."
+msgstr "Përveç <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">ndërfaqes
web</a>, Hydra mund të dërgojë njoftime me email sa herë që gjendja e
montimit për një projekt të dhënë ndryshon—p.sh., nga <code>ME
SUKSES</code> në <code>DÃSHTOI</code>. Kur një montim dështon, regjistrimi
përkatës dhe pema e montimit mund të shihen prej ndërfaqes web; kjo e dyta
lejon shqyrtimin e kartelave të prodhuara (për shembull,
<code>config.log</code> ose <code>testsuite.log</code>), çka ofron ndihmëza
për diagnostikim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Any GNU software package can request a slot on Hydra. Each package
must provide its own “build recipe” written in the Nix language (a
<em>Nix expression</em>, in Nix parlance). <a
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git\">Nix expressions for
GNU projects</a> are available via Git. For simple projects using standard GNU
build tools such as Automake and Autoconf, the recipe is usually fairly simple.
For example, see the <a
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git/tree/patch/release.nix\">recipe
for GNU Patch</a>. You are welcome to ask for guidance on <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+msgstr "Te Hydra mund të kërkojë një brazdë cilado paketë software GNU.
Secila paketë duhet të furnizojë “recetën e vet të montimit”
të shkruar në gjuhën Nix (një <em>shprehje Nix</em>, në zhargonin Nix).
<a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git\">Shprehje Nix
për projektet GNU</a> mund të kihen përmes Git-it. Për projekte të
thjeshta që përdorin mjete GNU montimi të tilla si Automake dhe Autoconf,
receta është pak a shumë e thjeshtë. Për shembull, shihni <a
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git/tree/patch/release.nix\">recetën
për GNU Patch</a>. Jeni i mirëpritur të kërkoni ndihmë te <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "After constructing your build recipe, email <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users\">address@hidden</a>
and ask to be included in Hydra. Also make sure to become a member of the <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/\"><code>hydra-recipes</code>
project at Savannah</a>. This will allow you to customize your project's
build job directly."
+msgstr "Pasi të keni formuar recetën tuaj të montimit, dërgojeni me email
te <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users\">address@hidden</a>
dhe kërkoni që të përfshihet te Hydra. Gjithashtu mos harroni të bëheni
anëtar i <a
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/\">projektit
<code>hydra-recipes</code> te Savannah</a>. Kjo do tâju lejojë ta
personalizoni aktin e montimit të projektit tuaj drejtpërsëdrejti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For technical information about Hydra, please consult the <a
href=\"http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc/manual\">
manual of Hydra</a> (<a
href=\"http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc-pdf/manual\">PDF</a>).
For more details, please refer to the <a
href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html\">Nix
manual</a> and <a
href=\"http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/manual.html\">the
Nixpkgs manual</a>."
+msgstr "Për të dhëna teknike rreth Hydra-s, ju lutemi, shihni <a
href=\"http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc/manual\">
doracakun e Hydra-s</a> (<a
href=\"http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc-pdf/manual\">PDF</a>).
Për më tepër hollësi, ju lutemi, shihni <a
href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html\">doracakun
për Nix</a> dhe <a
href=\"http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/manual.html\">doracakun
për Nixpkgs</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "platform-testers: Manual portability testing"
msgstr "testues platformash: Testim dorazi për platforma të ndryshme"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Another useful option for pre-release testing is the <a href=\"http://lists."
-"gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">platform-testers mailing list</"
-"a>. Time permitting, the people on this list build pre-releases on a wide "
-"variety of platforms upon request. (Volunteers to handle testing requests "
-"are needed! Just subscribe to the list and start participating.)"
-msgstr ""
-"Një tjetër mundësi e dobishme për testim para hedhjesh në qarkullim
është "
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">lista e "
-"postimeve të testues platformash</a>. Kur e lejon koha, personat në këtë
"
-"listë montojnë, kur u kërkohet, versione paraprake për një larmi të
madhe "
-"platformash. (Na duhen vullnetarë që të trajtojnë kërkesat për testim!
"
-"Thjesht pajtohuni te lista dhe filloni të merrni pjesë.)"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In contrast to the Hydra tool described above, the platform-testers list "
-"works essentially by hand, so each method has its advantages and "
-"disadvantages. Also, the platform-testers crew has access to a wider "
-"variety of platforms and compilers than the Hydra setup."
-msgstr ""
-"Ndryshe nga mjeti Hydra përshkruar më sipër, lista e testuesve për
platforma "
-"funksionon në thelb dorazi, ndaj çdo metodë ka përparësitë dhe
mangësitë e "
-"veta. Gjithashtu, ekipi i testuesve për platforma mund të përdorë një
larmi "
-"më të madhe platformash dhe përpiluesish se formësimi i Hydra-s."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"So, if you have a pre-release, you can write to the mailing list, providing "
-"(1) the url to the tarball, (2) the planned date of the release, "
-"and (3) the email address to which build reports should be sent. The "
-"builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
-msgstr ""
-"Ndaj, nëse keni një version paraprak, mund t'i shkruani listës së
postimeve, "
-"duke furnizuar (1) url-në e paketës burim, (2) datën e
planifikuar "
-"për hedhjen në qarkullim, dhe (3) adresën email te e cila duhen
dërguar "
-"raporte montimesh. Montimet dhe raportet krijohen dorazi nga vullnetarë të
"
-"listës."
+msgid "Another useful option for pre-release testing is the <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">platform-testers
mailing list</a>. Time permitting, the people on this list build pre-releases
on a wide variety of platforms upon request. (Volunteers to handle testing
requests are needed! Just subscribe to the list and start participating.)"
+msgstr "Një tjetër mundësi e dobishme për testim para hedhjesh në
qarkullim është <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">lista e
postimeve të testues platformash</a>. Kur e lejon koha, personat në këtë
listë montojnë, kur u kërkohet, versione paraprake për një larmi të madhe
platformash. (Na duhen vullnetarë që të trajtojnë kërkesat për testim!
Thjesht pajtohuni te lista dhe filloni të merrni pjesë.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In contrast to the Hydra tool described above, the platform-testers
list works essentially by hand, so each method has its advantages and
disadvantages. Also, the platform-testers crew has access to a wider variety
of platforms and compilers than the Hydra setup."
+msgstr "Ndryshe nga mjeti Hydra përshkruar më sipër, lista e testuesve për
platforma funksionon në thelb dorazi, ndaj çdo metodë ka përparësitë dhe
mangësitë e veta. Gjithashtu, ekipi i testuesve për platforma mund të
përdorë një larmi më të madhe platformash dhe përpiluesish se formësimi
i Hydra-s."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "So, if you have a pre-release, you can write to the mailing list,
providing (1) the url to the tarball, (2) the planned date of the
release, and (3) the email address to which build reports should be sent.
The builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
+msgstr "Ndaj, nëse keni një version paraprak, mund tâi shkruani listës
së postimeve, duke furnizuar (1) url-në e paketës burim,
(2) datën e planifikuar për hedhjen në qarkullim, dhe (3) adresën
email te e cila duhen dërguar raporte montimesh. Montimet dhe raportet
krijohen dorazi nga vullnetarë të listës."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -475,19 +183,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -501,34 +198,17 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta kopjimi © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -540,5 +220,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-#~ msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Të drejta kopjimi © 2012 Free Software Foundation, Inc.,"
Index: accessibility/po/accessibility.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.sq.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- accessibility/po/accessibility.sq.po 6 May 2014 13:37:04 -0000
1.30
+++ accessibility/po/accessibility.sq.po 29 Nov 2014 10:22:20 -0000
1.31
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-06 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -18,316 +18,79 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Accessibility Statement - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Deklaratë e GNU-së për Hyrshmërinë - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
+msgstr "Deklaratë e GNU-së Mbi Përdorimin Nën Aftësi të Kufizuara -
Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Accessibility Statement"
-msgstr "Deklaratë e GNU-së Mbi Hyrshmërinë"
+msgstr "Deklaratë e GNU-së Mbi Përdorimin Nën Me Aftësi të Kufizuara"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software to "
-"follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and "
-"other free operating systems. Multi-platform projects should use the cross "
-"platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux "
-"distributions and the GNOME desktop. Project GNU also advises developers of "
-"web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web "
-"Consortium's Web Accessibility Initiative."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/\">Projekti GNU</a> u kërkon me forcë personave që merren
me "
-"software-in e lirë të ndjekin standardet dhe udhëzimet për hyrshmëri "
-"universale në GNU/Linux dhe sistemet e tjera operative. Projektet "
-"shumëplatformëshe do të duhej të përdornin ndërfaqe e mundshme "
-"ndërplatformëshe për hyrshmërinë që përfshijnë shpërndarjet
GNU/Linux dhe "
-"desktopi GNOME. Projekti GNU u këshillon gjithashtu zhvilluesve të
site-eve "
-"web të ndjekin udhëzimet e vendosura nga Nisma e World Wide Web Consortium-"
-"it për Hyrshmërinë."
+msgid "<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software
to follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and
other free operating systems. Multi-platform projects should use the cross
platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux
distributions and the GNOME desktop. Project GNU also advises developers of
web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web Consortium's
Web Accessibility Initiative."
+msgstr "<a href=\"/gnu/\">Projekti GNU</a> u kërkon me forcë personave që
merren me software-in e lirë të ndjekin, në GNU/Linux dhe sistemet e tjera
operative, standardet dhe udhëzimet për përdorim universal nga persona me
aftësi të kufizuara. Projektet shumëplatformëshe do të duhej të
përdornin ndërfaqet e gatshme, ndërplatformëshe për përdorim nën aftësi
të kufizuara, që gjenden te shpërndarjet GNU/Linux dhe desktopi GNOME.
Projekti GNU u këshillon gjithashtu zhvilluesve të sajteve-eve web të
ndjekin udhëzimet e dhëna nga Nisma e World Wide Web Consortium-it për
Përdorimin Nën Aftësi të Kufizuara."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid "<strong>Join the conversation</strong>"
-msgstr "<strong>Bëhuni pjesë e bashkëbisedimit</strong>"
+msgstr "<strong>Merrni pjesë në bashkëbisedim</strong>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">GNU "
-"accessibility mailing list</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">Listë "
-"postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a>"
+msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">GNU
accessibility mailing list</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">Listë
postimesh mbi përdorimin nga persona me aftësi të kufizuara dhe GNU-në</a>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">LibrePlanet "
-"accessibility group</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">Grup LibrePlanet "
-"për hyrshmërinë</a>"
+msgid "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">LibrePlanet
accessibility group</a>"
+msgstr "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">Grup
LibrePlanet mbi përdorimin nga persona me aftësi të kufizuara</a>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "According to the United Nations in 2005, there were 600 million people "
-#| "with disabilities in the world. To use computers, many of them need "
-#| "special software known as “access technology”. Like other "
-#| "programs, these can be free software or proprietary. Those which are "
-#| "free software respect the freedom of their users; the rest, proprietary "
-#| "programs, subject those users to the power of the program's owner."
-msgid ""
-"According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with "
-"disabilities in the world. To use computers, many of them need special "
-"software known as “access technology”. Like other programs, "
-"these can be free software or proprietary. Those which are free software <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> respect the freedom of their users</a>; "
-"the rest, proprietary programs, subject those users to the power of the "
-"program's owner. Programs for accessibility ethically must be free "
-"software, like other programs."
-msgstr ""
-"Sipas Kombeve të Bashkuara më 2005, në botë kish 600 milionë vetë me "
-"paaftësi të ndryshme. Që të përdorin kompjuterat, shumë prej tyre
kanë "
-"nevojë për software special, të njohur si “teknologji "
-"hyrshmërie”. Ashtu si edhe programet e tjera, këta mund të jenë
të "
-"lirë ose pronësorë. Ata që janë software i lirë respektojnë lirinë e
"
-"përdoruesve; pjesa tjetër, programet pronësorë, ua nënshtrojnë
përdoruesit "
-"pushtetit të të zotit të programit."
+msgid "According to the United Nations in 2005, there were 600 million people
with disabilities in the world. To use computers, many of them need special
software known as “access technology”. Like other programs, these
can be free software or proprietary. Those which are free software <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\"> respect the freedom of their users</a>; the
rest, proprietary programs, subject those users to the power of the program's
owner. Programs for accessibility ethically must be free software, like other
programs."
+msgstr "Sipas Kombeve të Bashkuara, më 2005, në botë kish 600 milionë
vetë me paaftësi të ndryshme. Që të përdorin kompjuterat, shumë prej
tyre kanë nevojë për software special, të njohur si “teknologji për
persona me aftësi të kufizuar”. Ashtu si edhe programet e tjera, këta
mund të jenë të lirë ose pronësorë. Ata që janë software i lirë <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\"> respektojnë lirinë e përdoruesve</a>;
pjesa tjetër, programet pronësorë, ua nënshtrojnë përdoruesit pushtetit
të të zotit të programit. Nga pikëpamja etike, programet me veçori për
përdorim nën aftësi të kufizuara duhet të jenë software i lirë, si
programet e tjera."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In order for access technology to work, the other software in use must "
-"interoperate with it. The majority of computer programs and web sites (85% "
-"in one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, "
-"so they do not work with access technology. They provide a frustrating "
-"experience, and can bar users from job or school activities."
-msgstr ""
-"Që teknologjia e hyrshmërisë të mund të funksionojë, software-i tjetër
në "
-"përdorim duhet të ndërveprojë me të. Shumica e programeve të
kompjuterit "
-"dhe e site-eve web (85% sipas një vlerësimi) nuk pajtohen me standardet dhe
"
-"udhëzimet mbi hyrshmërinë, ndaj edhe nuk funksionojnë me teknologjinë e "
-"hyrshmërisë. Japin kështu një ndjesi të bezdisshme, dhe mund t'i
pengojnë "
-"përdoruesit veprimtaritë shkollore ose të punës."
+msgid "In order for access technology to work, the other software in use must
interoperate with it. The majority of computer programs and web sites (85% in
one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, so
they do not work with access technology. They provide a frustrating
experience, and can bar users from job or school activities."
+msgstr "Që teknologjitë e përdorimit nën aftësi të kufizuara të mund
të funksionojnë, pjesa tjetër e software-it në përdorim duhet të
ndërveprojë me të. Shumica e programeve të kompjuterit dhe e sajteve web
(85%, sipas një vlerësimi) nuk pajtohen me standardet dhe udhëzimet mbi
përdorimin nën aftësi të kufizuara, ndaj edhe nuk funksionojnë me
teknologjitë e përdorimit nën aftësi të kufizuara. Japin kështu një
ndjesi të bezdisshme, dhe mund tâu pengojnë përdoruesve pjesëmarrjen
aktive në punë ose në shkollë."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary file formats that require proprietary reading programs are "
-#| "poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software "
-#| "activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it "
-#| "usually requires proprietary software that doesn't cooperate with "
-#| "accessibility. Microsoft Silverlight is similar. <acronym title="
-#| "\"Portable Document Format\">PDF</acronym> is also difficult; though "
-#| "there is free software to view it, it does not support free access "
-#| "technology software. GNU PDF aims to do better."
-msgid ""
-"Proprietary file formats that require proprietary reading programs are "
-"poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software "
-"activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it "
-"usually requires proprietary software that doesn't cooperate with "
-"accessibility. Microsoft Silverlight is similar. <acronym title=\"Portable "
-"Document Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free "
-"software to view it, it does not support free access technology software. "
-"Improving this is an important project."
-msgstr ""
-"Formatet pronësorë për kartelat, që kërkojnë programe pronësorë për
t'u "
-"trajtuar, janë helm si për hyrshmërinë, ashtu edhe për liritë që ne "
-"veprimtarët e software-it të lirë shpresojmë të ngulitim. Shkelësi më
i "
-"rëndë është formati Flash; ky zakonisht kërkon software pronësor që
nuk "
-"bashkëpunon me hyrshmërinë. Microsoft Silverlight është i ngjashëm. "
-"<acronym title=\"Portable Document Format\">PDF</acronym> gjithashtu është
i "
-"vështirë; edhe pse ka software të lirë për ta hapur këtë, ky nuk
mbulon "
-"software të lirë teknologjie hyrshmërie. GNU PDF synon ta bëjë këtë
punë më "
-"mirë."
+msgid "Proprietary file formats that require proprietary reading programs are
poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software
activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it usually
requires proprietary software that doesn't cooperate with accessibility.
Microsoft Silverlight is similar. <acronym title=\"Portable Document
Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free software to view
it, it does not support free access technology software. Improving this is an
important project."
+msgstr "Formatet pronësorë për kartelat, që kërkojnë programe
pronësorë për tâu trajtuar, janë helm, si për përdorim nga persona me
aftësi të kufizuara, ashtu edhe për liritë që ne veprimtarët e
software-it të lirë shpresojmë të rrënjosim. Shkelësi më i rëndë
është formati Flash; ky zakonisht kërkon software pronësor që nuk
ndërthuret me veçoritë e përdorimit nën aftësi të kufizuara. Po ashtu
edhe Microsoft Silverlight. <acronym title=\"Portable Document
Format\">PDF</acronym>-ja gjithashtu është i vështirë; edhe pse ka software
të lirë për ta hapur, ky nuk mbulon software të lirë teknologjish
përdorimi nën aftësi të kufizuara. Përmirësimi i tij është një
projekt i rëndësishëm."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People with disabilities deserve to have control of their own "
-#| "technological destinies. When they use proprietary access technology, "
-#| "they have little or no way to correct whatever is wrong with it. "
-#| "Virtually all major decisions of the proprietary developers are made by "
-#| "people who do not have the disability; 20 years' experience shows that "
-#| "people with unusual combinations of disabilities, who require relatively "
-#| "unusual software, or who encounter a bug that keeps them from doing their "
-#| "job have no way to obtain the changes they need. These products are only "
-#| "changed or improved when the vendors see a business reason for doing the "
-#| "work; this leaves many users behind. As a secondary problem, proprietary "
-#| "access software is far more expensive than a PC. Many users cannot "
-#| "afford to give up their freedom in this way."
-msgid ""
-"People with disabilities deserve to have control of their own technological "
-"destinies. When they use proprietary access technology, they have little or "
-"no way to correct whatever is wrong with it. Virtually all major decisions "
-"of the proprietary developers are made by people who do not have the "
-"disability; 20 years' experience shows that people with unusual combinations "
-"of disabilities, who require relatively unusual software, or who encounter a "
-"bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the changes "
-"they need. These products are only changed or improved when the vendors see "
-"a business reason for doing the work; this leaves many users behind. As a "
-"secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a "
-"PC. Many users cannot afford to give up their freedom in this way."
-msgstr ""
-"Personat me paaftësi e meritojnë të kenë në dorë fatin e tyre edhe në "
-"pikëpamjen teknologjike. Kur këta përdorin teknologji pronësore për "
-"hyrshmërinë, kanë pak ose aspak mundësi të ndreqin çfarëdo ane që nuk
shkon "
-"me to. Praktikisht krejt vendimet e rëndësishme të zhvillimeve pronësore
"
-"merren nga persona që nuk kanë paaftësi; përvoja njëzetvjeçare tregon
që "
-"personat me raste jo të zakonshme ndërthurjesh paaftësish, të cilët
kërkojnë "
-"software relativisht jo të zakonshëm, ose që ndeshin në një të metë e
cila i "
-"pengon të kryejnë punë, nuk kanë ndonjë rrugë që të fusin ndryshimet
që u "
-"duhen. Këto produkte ndryshohen ose përmirësohen vetëm kur tregtuesit e "
-"tyre shohin një arsye biznesi për ta bërë këtë; kështu lihen mbrapa
mjaft "
-"përdorues. Si problem dytësor, software-i pronësor për hyrshmërinë
është "
-"shumë më i shtrenjtë se vetë PC-ja. Mjaft përdorues nuk ia dalin dot
të "
-"heqin dorë nga liria e tyre në këtë mënyrë."
+msgid "People with disabilities deserve to have control of their own
technological destinies. When they use proprietary access technology, they
have little or no way to correct whatever is wrong with it. Virtually all
major decisions of the proprietary developers are made by people who do not
have the disability; 20 years' experience shows that people with unusual
combinations of disabilities, who require relatively unusual software, or who
encounter a bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the
changes they need. These products are only changed or improved when the
vendors see a business reason for doing the work; this leaves many users
behind. As a secondary problem, proprietary access software is far more
expensive than a PC. Many users cannot afford to give up their freedom in this
way."
+msgstr "Personat me paaftësi e meritojnë të kenë në dorë fatin e tyre
edhe në fushën e teknologjisë. Kur këta përdorin teknologji pronësore
përdorimi nën aftësi të kufizuara, kanë pak ose aspak mundësi të ndreqin
çfarëdo ane që nuk shkon me të. Praktikisht, krejt vendimet e
rëndësishme të zhvillimeve pronësore merren nga persona që nuk kanë
paaftësi; përvoja njëzetvjeçare tregon që personat me raste të pazakonta
ndërthurjesh paaftësish, raste të cilët kërkojnë software relativisht të
pazakontë, ose ata që ndeshin një të metë e cila i pengon të kryejnë
punë, nuk kanë ndonjë rrugë që të arrijnë ndryshimet që u duhen. Këto
produkte ndryshohen ose përmirësohen vetëm kur tregtuesit e tyre shohin një
arsye biznesi për ta bërë këtë; kështu lihen në prapambetje mjaft
përdorues. Problemi i dytë është se software-i pronësor për përdorim
nga persona me aftësi të kufizuara është shumë më i shtrenjtë se vetë
PC-ja. Mjaft përdorues nuk ia dalin dot të heqin dorë nga liria në këtë
mënyrë."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For users with disabilities, as for all other users, free software is the "
-#| "only way the users can control their own computing, their only chance to "
-#| "make software fit their needs rather than passively accepting whatever "
-#| "developers choose to offer them."
-msgid ""
-"For users with disabilities, as for all other users, free software is <a "
-"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">the only way the "
-"users can control their own computing</a>, their only chance to make "
-"software fit their needs rather than passively accepting whatever developers "
-"choose to offer them."
-msgstr ""
-"Për përdorues me paaftësi, si edhe për krejt përdoruesit e tjerë,
software-i "
-"i lirë është rruga e vetme me të cilën përdoruesit mund të
kontrollojnë "
-"punën e tyre me kompjuter, shansi i tyre i vetëm për ta bërë software-in
të "
-"puqet me nevojat e tyre, në vend që të pranojnë në mënyrë pasive
çfarëdo që "
-"programuesit zgjedhin t'u ofrojnë atyre."
+msgid "For users with disabilities, as for all other users, free software is
<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">the only way the
users can control their own computing</a>, their only chance to make software
fit their needs rather than passively accepting whatever developers choose to
offer them."
+msgstr "Për përdorues me paaftësi, si edhe për krejt përdoruesit e
tjerë, software-i i lirë është <a
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">rruga e vetme me
të cilën përdoruesit mund të kontrollojnë punën e tyre me kompjuter</a>,
shansi i tyre i vetëm për ta bërë software-in të puqet me nevojat e tyre,
në vend se të pranojnë në mënyrë pasive çfarëdo që programuesit
zgjedhin tâu ofrojnë atyre."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Nations with large populations also have large numbers of people with "
-"disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether "
-"to standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations "
-"are all signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with "
-"Disabilities, and include technology in their agenda for providing such "
-"rights. This will require them to hire programmers to work on accessibility "
-"software for their populations. If it is free software, the rest of the "
-"world will be able to use it too. The hackers who work on free access "
-"technology will provide tools that people with disabilities can use to "
-"expand their horizons enormously."
-msgstr ""
-"Kombet me popullsi të madhe kanë po ashtu numër të madh personash me "
-"paaftësi. Vende si Brazili dhe Rusia po diskutojnë të standardizojnë apo
jo "
-"blerjet qeveritare drejt platformash GNU/Linux. Këto kombe janë të tëra "
-"nënshkruese të Konventës së Kombeve të Bashkuara të Drejtave të
Njeriut dhe "
-"të Personave me Paaftësi, dhe e kanë përfshirë teknologjinë në planet
e tyre "
-"për mundësimin e këtyre të drejtave. Kjo do t'u kërkojë të
punësojnë "
-"programues që do të merren me software hyrshmërie për popullsitë e tyre.
Në "
-"qoftë software i lirë, edhe pjesa tjetër e botës do të jetë në gjendje
ta "
-"përdorë. Hacker-at që merren me teknologjitë e lira të hyrshmërisë do
të "
-"ofrojnë mjete që personat me paaftësi mund t'i përdorin për të zgjeruar
pa "
-"masë horizontin e tyre."
+msgid "Nations with large populations also have large numbers of people with
disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether to
standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations are all
signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities,
and include technology in their agenda for providing such rights. This will
require them to hire programmers to work on accessibility software for their
populations. If it is free software, the rest of the world will be able to use
it too. The hackers who work on free access technology will provide tools that
people with disabilities can use to expand their horizons enormously."
+msgstr "Vendet me popullsi të madhe kanë po ashtu numër të madh personash
me paaftësi. Vende si Brazili dhe Rusia po diskutojnë të standardizojnë
apo jo blerjet qeveritare drejt platformash GNU/Linux. Këto kombe janë të
tëra nënshkruese të Konventës së Kombeve të Bashkuara të të Drejtave
të Njeriut dhe të Personave me Paaftësi, dhe e kanë përfshirë
teknologjinë në planet e tyre për mundësimin e këtyre të drejtave. Kjo
do tâu kërkojë të punësojnë programues që do të merren me krijim
software-i përdorimi nën aftësi të kufizuara për popullsitë e tyre. Në
qoftë i lirë software-i, do të jetë në gjendje ta përdorë edhe pjesa
tjetër e botës. Hacker-at që merren me teknologjitë e lira të përdorimit
nën aftësi të kufizuara do të ofrojnë mjete që personat me paaftësi mund
tâi përdorin për të zgjeruar pa masë horizontin e tyre."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Making a program accessible is no substitute for making it respect users' "
-"freedom—these are separate issues—but the two fit naturally "
-"together."
-msgstr ""
+msgid "Making a program accessible is no substitute for making it respect
users' freedom—these are separate issues—but the two fit naturally
together."
+msgstr "Ta bësh një program të përdorshëm nën aftësi të kufizuara nuk
zëvendëson bërjen e tij të respektojë lirinë e përdoruesit — këto
janë dy çështje të ndara — por të dyja i shkojnë njëra-tjetrës."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekomandime"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Application software developers should learn how to use the accessibility "
-"features of the <acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</"
-"acronym> or toolkit they employ to build their user interface."
-msgstr ""
+msgid "Application software developers should learn how to use the
accessibility features of the <acronym title=\"Integrated Development
Environment\">IDE</acronym> or toolkit they employ to build their user
interface."
+msgstr "Zhvilluesit e aplikacioneve software do të duhej të mësonin se si
të përdorin veçoritë e përdorimit nën aftësi të kufizuara të <acronym
title=\"Integrated Development Environment\">IDE</acronym>-s ose grupit të
mjeteve me të cilin punojnë për të krijuar ndërfaqen e tyre të
përdoruesit."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Application software developers should learn how to use the accessibility "
-#| "features of the <acronym title=\"Integrated Development Environment"
-#| "\">IDE</acronym> or toolkit they employ to build their user interface. "
-#| "Programmers who need to implement access technology, or work on a desktop "
-#| "or OS-level accessibility problem, will need to understand the "
-#| "accessibility <acronym title=\"Application Programming Interface\">API</"
-#| "acronym>, and should choose the one that is compatible with free OS/"
-#| "desktops. These include the <a href=\"http://library.gnome.org/devel/"
-#| "accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">GNOME accessibility API</"
-#| "a> (GNU/Linux platforms only), the <a href=\"http://java.sun.com/javase/"
-#| "technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">Java "
-#| "accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a href=\"http://www."
-#| "linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/"
-#| "iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and Windows)."
-msgid ""
-"Programmers who need to implement access technology, or work on a desktop or "
-"OS-level accessibility problem, will need to understand the appropriate "
-"accessibility <acronym title=\"Application Programming Interface\">API</"
-"acronym>, and should choose the one that is compatible with free OS/"
-"desktops. These include the <a href=\"http://library.gnome.org/devel/"
-"accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">GNOME accessibility API</a> "
-"(GNU/Linux platforms only), the <a href=\"http://docs.oracle.com/javase/7/"
-"docs/technotes/guides/access/jaapi.html\">Java accessibility API</a> (GNU/"
-"Linux and Windows) and <a href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/"
-"workgroups/accessibility/iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and "
-"Windows)."
-msgstr ""
-"Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të
përdorin "
-"veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title=\"Integrated Development "
-"Environment\">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin për "
-"krijimin e ndërfaqeve të përdoruesit. Programuesit që kanë nevojë të "
-"sendërtojnë teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem
hyrshmërie "
-"desktopi apo sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë <acronym
title="
-"\"Application Programming Interface\">API-n</acronym> e hyrshmërisë, dhe do
"
-"të duhej të zgjidhnin një që është e përputhshme me OS/desktopë të
lirë. "
-"Këtu përfshihen <a
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-"
-"guide/stable/index.html.en\">API e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për
"
-"platforma GNU/Linux), <a href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/"
-"accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">API-n Java për "
-"hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a href=\"http://www."
-"linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/"
-"iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux dhe Windows)."
+msgid "Programmers who need to implement access technology, or work on a
desktop or OS-level accessibility problem, will need to understand the
appropriate accessibility <acronym title=\"Application Programming
Interface\">API</acronym>, and should choose the one that is compatible with
free OS/desktops. These include the <a
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">GNOME
accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a
href=\"http://docs.oracle.com/javase/7/docs/technotes/guides/access/jaapi.html\">Java
accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\">iAccessible2</a>
(GNU/Linux and Windows)."
+msgstr "Ãshtë e nevojshme që programuesit që kanë nevojë të
sendërtojnë teknologji përdorimi nën aftësi të kufizuara, ose që merren
me probleme të kësaj natyre në shkallë OS-i ose dekstopi, të kuptojnë
a<acronym title=\"Application Programming Interface\">API</acronym>-n e
përshtatshëm për përdorim nën aftësi të kufizuara, dhe të zgjedhin atë
që është i përputhshëm me desktopë ose OS-e të lirë. Këtu përfshihen
<a
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">API
i GNOME-s mbi përdorimin nën aftësi të kufizuara</a> (vetëm për
platforma GNU/Linux), the <a
href=\"http://docs.oracle.com/javase/7/docs/technotes/guides/access/jaapi.html\">API-n
Java mbi përdorimin nën aftësi të kufizuara</a> (GNU/Linux dhe Windows),
si dhe <a
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\">iAccessible2</a>
(GNU/Linux dhe Windows)."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\">W3C "
-#| "web accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
-#| "developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" "
-#| "title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
-msgid ""
-"Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\">W3C web "
-"accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
-"developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" "
-"title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>. "
-"Furthermore, <a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/"
-"\">FANGS</a> enables web developers to see how a <a href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web "
-"pages they are developing."
-msgstr ""
-"Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3c.org/wai"
-"\">udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a> dhe, për zbatime web të "
-"ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3.org/"
-"WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich Internet Applications\">standardin "
-"ARIA</a>."
+msgid "Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\">W3C
web accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the
developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"
title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>.
Furthermore, <a
href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> enables
web developers to see how a <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">screen reader</a> will
handle the web pages they are developing."
+msgstr "Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3c.org/wai\">udhëzimet W3C mbi përdorimin e web-it nga
persona me aftësi të kufizuara</a> dhe, për zbatime web të ndërlikuara,
zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a
href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich Internet
Applications\">standardin ARIA</a>. Më tej, <a
href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> u lejon
zhvilluesve web të shohin se si do tâi trajtonte <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">një lexues ekrani</a>
faqet web që po krijojnë."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code "
-"distributed to the user</a> should be free software."
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kode Javascript dhënë "
-"përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë."
+msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code
distributed to the user</a> should be free software."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kodi jotrivial Javascript
dhënë përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Please don't invite users to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
-"really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do "
-"on their own computers</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, mos i nxisni përdoruesit të <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
-"server-really-serve.html\">bëjnë në një shërbyes diçka që mund ta
bënin në "
-"vetë kompjuterin e tyre</a>."
+msgid "Please don't invite users to <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">do something on a
server that they could conceivably do on their own computers</a>."
+msgstr "Ju lutemi, mos i nxisni përdoruesit të <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">bëjnë në një
shërbyes diçka që mund ta bënin në vetë kompjuterin e tyre</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -335,19 +98,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -361,44 +113,21 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation,
Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The Recommendations section may also be used under the Creative Commons "
-"Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation "
-"License version 1.3 or later."
-msgstr ""
-"Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative Commons "
-"Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free Documentation "
-"License versioni 1.3 ose të mëvonshëm."
+msgid "The Recommendations section may also be used under the Creative Commons
Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation
License version 1.3 or later."
+msgstr "Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative
Commons Attribution, dhe mund të rilicencohet sipas një licence GNU Free
Documentation License, versioni 1.3 ose i mëvonshëm."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -410,32 +139,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-#~ msgid ""
-#~ "Ensuring that your application or web site is accessible is the right "
-#~ "thing to do. And it fits naturally with free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bërja e mundur që zbatimi apo site-i juaj web të jetë i përdorshëm
nga "
-#~ "cilido është gjëja e duhur. Dhe përputhet në mënyrë natyrale me
software-"
-#~ "in e lirë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</"
-#~ "a> enables web developers to see how a <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
-#~ "wiki/Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web pages they are "
-#~ "developing."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</"
-#~ "a> u mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a "
-#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">lexues ekrani</"
-#~ "a>faqet që krijojnë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid "
-#~ "#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 "
-#~ "{ font-size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li "
-#~ "{ margin-bottom: 0.5em; }"
-#~ msgstr ""
-#~ "#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid "
-#~ "#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 "
-#~ "{ font-size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li "
-#~ "{ margin-bottom: 0.5em; }"
Index: award/po/award-1998.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award-1998.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- award/po/award-1998.sq.po 5 Apr 2014 00:38:59 -0000 1.20
+++ award/po/award-1998.sq.po 29 Nov 2014 10:22:21 -0000 1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 00:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -18,191 +18,79 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "1998 Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Ãmimet Software i Lirë për 1998 - Projekti GNU - Free Software Foundation"
+msgstr "Ãmimet Software i Lirë për 1998 - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "1998 Free Software Award"
msgstr "Ãmimet Software i Lirë për 1998"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Larry Wall won the Free Software Foundation Award 1998 for the Advancement "
-"of Free Software for his many contributions to the advancement of freely "
-"distributed software, most notably Perl, a robust scripting language for "
-"sophisticated text manipulation and system management. His other widely-"
-"used programs include rn (news reader), patch (development and distribution "
-"tool), metaconfig (a program that writes Configure scripts), and the Warp "
-"space-war game."
-msgstr ""
-"Larry Wall fitoi çmimin e Free Software Foundation-it 1998 për Shtyrjen "
-"Përpara të Software-it të Lirë me shumë nga kontributi i tij për
përparimin "
-"e software-it të shpërndarë lirisht, me Perl-in si më të shënuarin,
një "
-"gjuhë e fuqishme scripting për manipulime të sofistikuara teksti dhe "
-"administrim sistemi. Te programe prej tij, që përdoren gjerësisht, "
-"përfshihen rn (lexues lajmesh), patch (mjet zhvillimi dhe shpërndarjeje), "
-"metaconfig (një program që shkruan skripte Configure), dhe loja Warp lufte "
-"kozmike."
+msgid "Larry Wall won the Free Software Foundation Award 1998 for the
Advancement of Free Software for his many contributions to the advancement of
freely distributed software, most notably Perl, a robust scripting language for
sophisticated text manipulation and system management. His other widely-used
programs include rn (news reader), patch (development and distribution tool),
metaconfig (a program that writes Configure scripts), and the Warp space-war
game."
+msgstr "Larry Wall fitoi çmimin e Free Software Foundation-it 1998 për
Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë me shumë nga kontributi i tij për
përparimin e software-it të shpërndarë lirisht, me Perl-in si më të
shënuarin, një gjuhë e fuqishme scripting për manipulime të sofistikuara
teksti dhe administrim sistemi. Te programe prej tij, që përdoren
gjerësisht, përfshihen rn (lexues lajmesh), patch (mjet zhvillimi dhe
shpërndarjeje), metaconfig (një program që shkruan skripte Configure), dhe
loja Warp lufte kozmike."
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"… Perl, a tool that takes the Unix ideas of flexibility and "
-"portability further than almost any program before it."
-msgstr ""
-"… Perl, një mjet që i shpie më tej se çfarëdo programi tjetër
para "
-"tij idetë e Unix-it mbi lakueshmërinë dhe kalueshmërinë."
+msgid "… Perl, a tool that takes the Unix ideas of flexibility and
portability further than almost any program before it."
+msgstr "… Perl, një mjet që i shpie më tej se çfarëdo programi
tjetër para tij idetë e Unix-it mbi lakueshmërinë dhe kalueshmërinë."
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Larry Wall has always promoted keeping his implementations free for all to "
-"study, enhance, and build on, without restrictions, and the freedom for all "
-"to benefit in whatever ways they can from his products."
-msgstr ""
-"Larry Wall ka kërkuar përherë që sendërtimet prej tij të jenë lirisht
të "
-"studiueshme, të thellueshme dhe të përdorshme nga cilido, pa kufizime, dhe
"
-"lirinë për këdo që të përfitojë në çfarëdo rruge që munden prej
produkteve "
-"të tij."
+msgid "Larry Wall has always promoted keeping his implementations free for all
to study, enhance, and build on, without restrictions, and the freedom for all
to benefit in whatever ways they can from his products."
+msgstr "Larry Wall ka kërkuar përherë që sendërtimet prej tij të jenë
lirisht të studiueshme, të thellueshme dhe të përdorshme nga cilido, pa
kufizime, dhe lirinë për këdo që të përfitojë në çfarëdo rruge që
munden prej produkteve të tij."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In choosing the winner, we looked for a person who has made a great "
-"contribution to the progress and development of <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">free software</a>, through activities that accord with the spirit "
-"of free software."
-msgstr ""
-"Gjatë zgjedhjes së fituesit, kërkuam për dikë që ka dhënë kontribut
të madh "
-"në përparimin dhe zhvillimin e <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software-"
-"it të lirë</a>, përmes veprimtarish që përputhen me frymën e
software-it të "
-"lirë."
+msgid "In choosing the winner, we looked for a person who has made a great
contribution to the progress and development of <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, through activities that
accord with the spirit of free software."
+msgstr "Gjatë zgjedhjes së fituesit, kërkuam për dikë që ka dhënë
kontribut të madh në përparimin dhe zhvillimin e <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software-it të lirë</a>, përmes
veprimtarish që përputhen me frymën e software-it të lirë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Any kind of activity could be eligible—writing software, writing "
-"documentation, publishing CDs, even journalism—but whatever the "
-"activity, we wanted to recognize long-term central contributions to the "
-"development of the world of free software. “Accord with the "
-"spirit” means, for example, that software, manuals or collections of "
-"them (on tape or CD) must be entirely free. (That's free as in freedom; <a "
-"href=\"/philosophy/selling.html\">selling copies</a> of free software for "
-"money is legitimate and would not disqualify someone from the award.) Work "
-"done commercially was eligible, but we want to give awards to individuals, "
-"not companies."
-msgstr ""
-"Ãfarëdo lloj veprimtarie do të ishte e propozueshme—shkrim
software-i, "
-"shkrim dokumentimi, botim CD-sh, madje edhe gazetari—por cilado qoftë "
-"veprimtaria, donim të shprehnim mirënjohjen për kontribute qendrore dhe "
-"afatgjata në zhvillimin e botës së software-it të lirë. “Në
përputhje "
-"me frymën” do të thotë, për shembull, që software-i, doracakët
ose "
-"koleksione të tyre (në kasetë ose CD) duhet të jenë krejtësisht të
lira. "
-"(Të lira si te liria; <a href=\"/philosophy/selling.html\">shitja e
kopjeve</"
-"a> të software-it të lirë për para është e ligjshme dhe kjo nuk do ta "
-"përjashtonte dikë nga marrja e çmimit.) Vepra të bëra në rrugë
komerciale "
-"qenë të propozueshme, por ne donim t'u jepnim çmime individëve, jo
kompanive."
+msgid "Any kind of activity could be eligible—writing software, writing
documentation, publishing CDs, even journalism—but whatever the activity,
we wanted to recognize long-term central contributions to the development of
the world of free software. “Accord with the spirit” means, for
example, that software, manuals or collections of them (on tape or CD) must be
entirely free. (That's free as in freedom; <a
href=\"/philosophy/selling.html\">selling copies</a> of free software for money
is legitimate and would not disqualify someone from the award.) Work done
commercially was eligible, but we want to give awards to individuals, not
companies."
+msgstr "Ãfarëdo lloj veprimtarie do të ishte e propozueshme—shkrim
software-i, shkrim dokumentimi, botim CD-sh, madje edhe gazetari—por
cilado qoftë veprimtaria, donim të shprehnim mirënjohjen për kontribute
qendrore dhe afatgjata në zhvillimin e botës së software-it të lirë.
“Në përputhje me frymën” do të thotë, për shembull, që
software-i, doracakët ose koleksione të tyre (në kasetë ose CD) duhet të
jenë krejtësisht të lira. (Të lira si te liria; <a
href=\"/philosophy/selling.html\">shitja e kopjeve</a> të software-it të
lirë për para është e ligjshme dhe kjo nuk do ta përjashtonte dikë nga
marrja e çmimit.) Vepra të bëra në rrugë komerciale qenë të
propozueshme, por ne donim tâu jepnim çmime individëve, jo kompanive."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People such as Richard Stallman and Linus Torvalds, who have already "
-"received other awards for their contributions, were not eligible for the "
-"Free Software Award."
-msgstr ""
-"Persona si Richard Stallman dhe Linus Torvalds, të cilët kanë marrë
tashmë "
-"çmime të tjera për kontributin e tyre, nuk qenë të propozueshëm për
Ãmimin "
-"Software i Lirë."
+msgid "People such as Richard Stallman and Linus Torvalds, who have already
received other awards for their contributions, were not eligible for the Free
Software Award."
+msgstr "Persona si Richard Stallman dhe Linus Torvalds, të cilët kanë
marrë tashmë çmime të tjera për kontributin e tyre, nuk qenë të
propozueshëm për Ãmimin Software i Lirë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The awards committee considered nominations and decided who would receive "
-"the award. The committee's members were Peter Salus (Chairman), Scott "
-"Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman, and Vernor Vinge."
-msgstr ""
-"Komiteti i dhënies së çmimeve mori në shqyrtim propozimet dhe vendosi
cilët "
-"do të merrnin çmimet. Anëtarët e komitetit qenë Peter Salus (kryetar), "
-"Scott Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman, dhe Vernor "
-"Vinge."
+msgid "The awards committee considered nominations and decided who would
receive the award. The committee's members were Peter Salus (Chairman), Scott
Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman, and Vernor Vinge."
+msgstr "Komiteti i dhënies së çmimeve mori në shqyrtim propozimet dhe
vendosi cilët do të merrnin çmimet. Anëtarët e komitetit qenë Peter
Salus (kryetar), Scott Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman,
dhe Vernor Vinge."
#. type: Content of: <p>
msgid "Tudor Hulubei has submitted the following pictures taken at the event:"
msgstr "Tudor Hulubei na ka dërguar fotot vijuese të bëra gjatë
veprimtarisë:"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1998/Award-LarryWall.jpg\">Larry Wall with the award "
-"(149kbyte jpeg)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1998/Award-LarryWall.jpg\">Larry Wall me çmimin (149kbajte "
-"jpeg)</a>"
+msgid "<a href=\"/award/1998/Award-LarryWall.jpg\">Larry Wall with the award
(149kbyte jpeg)</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/Award-LarryWall.jpg\">Larry Wall me çmimin
(149kbajte jpeg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/award/1998/LarryWall.jpg\">Larry Wall (103kbyte jpeg)</a>"
msgstr "<a href=\"/award/1998/LarryWall.jpg\">Larry Wall (103kbajte jpeg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-1.jpg\">Richard Stallman (46kbyte jpeg)"
-"</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-1.jpg\">Richard Stallman (46kbajte "
-"jpeg)</a>"
+msgid "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-1.jpg\">Richard Stallman (46kbyte
jpeg)</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-1.jpg\">Richard Stallman
(46kbajte jpeg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-2.jpg\">Richard Stallman (99kbyte jpeg)"
-"</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-2.jpg\">Richard Stallman (99kbajte "
-"jpeg)</a>"
+msgid "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-2.jpg\">Richard Stallman (99kbyte
jpeg)</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-2.jpg\">Richard Stallman
(99kbajte jpeg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-3.jpg\">Richard Stallman (81kbyte jpeg)"
-"</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-3.jpg\">Richard Stallman (81kbajte "
-"jpeg)</a>"
+msgid "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-3.jpg\">Richard Stallman (81kbyte
jpeg)</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-3.jpg\">Richard Stallman
(81kbajte jpeg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-4.jpg\">Richard Stallman (54kbyte jpeg)"
-"</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-4.jpg\">Richard Stallman (54kbajte "
-"jpeg)</a>"
+msgid "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-4.jpg\">Richard Stallman (54kbyte
jpeg)</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-4.jpg\">Richard Stallman
(54kbajte jpeg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg\">Larry Wall and Richard "
-"Stallman (88kbyte jpeg)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg\">Larry Wall dhe Richard "
-"Stallman (88kbajte jpeg)</a>"
+msgid "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg\">Larry Wall and
Richard Stallman (88kbyte jpeg)</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg\">Larry Wall dhe
Richard Stallman (88kbajte jpeg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg\">Robert Young and Donald "
-"Becker (129kbyte jpeg)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg\">Robert Young dhe Donald "
-"Becker (129kbajte jpeg)</a>"
+msgid "<a href=\"/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg\">Robert Young and
Donald Becker (129kbyte jpeg)</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg\">Robert Young dhe
Donald Becker (129kbajte jpeg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Other pictures from the event: <a href=\"/award/1998/1009_001.jpg\">1</a>, "
-"<a href=\"/award/1998/1009_002.jpg\">2</a>, <a href=\"/award/1998/1009_003."
-"jpg\">3</a>, <a href=\"/award/1998/1009_004.jpg\">4</a>, <a href=\"/"
-"award/1998/1009_005.jpg\">5</a>, <a href=\"/award/1998/1009_006.jpg\">6</a>, "
-"<a href=\"/award/1998/1009_007.jpg\">7</a>, <a href=\"/award/1998/1009_008."
-"jpg\">8</a>, <a href=\"/award/1998/1009_009.jpg\">9</a>, <a href=\"/"
-"award/1998/1009_010.jpg\">10</a>, <a href=\"/award/1998/1009_011.jpg\">11</"
-"a>, <a href=\"/award/1998/1009_012.jpg\">12</a>"
-msgstr ""
-"Foto të tjera nga veprimtaria: <a href=\"/award/1998/1009_001.jpg\">1</a>, "
-"<a href=\"/award/1998/1009_002.jpg\">2</a>, <a href=\"/award/1998/1009_003."
-"jpg\">3</a>, <a href=\"/award/1998/1009_004.jpg\">4</a>, <a href=\"/"
-"award/1998/1009_005.jpg\">5</a>, <a href=\"/award/1998/1009_006.jpg\">6</a>, "
-"<a href=\"/award/1998/1009_007.jpg\">7</a>, <a href=\"/award/1998/1009_008."
-"jpg\">8</a>, <a href=\"/award/1998/1009_009.jpg\">9</a>, <a href=\"/"
-"award/1998/1009_010.jpg\">10</a>, <a href=\"/award/1998/1009_011.jpg\">11</"
-"a>, <a href=\"/award/1998/1009_012.jpg\">12</a>"
+msgid "Other pictures from the event: <a
href=\"/award/1998/1009_001.jpg\">1</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_002.jpg\">2</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_003.jpg\">3</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_004.jpg\">4</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_005.jpg\">5</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_006.jpg\">6</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_007.jpg\">7</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_008.jpg\">8</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_009.jpg\">9</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_010.jpg\">10</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_011.jpg\">11</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_012.jpg\">12</a>"
+msgstr "Foto të tjera nga veprimtaria: <a
href=\"/award/1998/1009_001.jpg\">1</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_002.jpg\">2</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_003.jpg\">3</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_004.jpg\">4</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_005.jpg\">5</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_006.jpg\">6</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_007.jpg\">7</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_008.jpg\">8</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_009.jpg\">9</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_010.jpg\">10</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_011.jpg\">11</a>, <a
href=\"/award/1998/1009_012.jpg\">12</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -210,19 +98,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -236,40 +113,19 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008, 2013 Free Software "
#| "Foundation, Inc."
-msgid ""
-"Copyright © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008, 2013, 2014 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008, 2013 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008, 2013, 2014 Free
Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008, 2013,
2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -280,3 +136,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: award/po/award.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award.sq.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- award/po/award.sq.po 5 Apr 2014 00:38:59 -0000 1.22
+++ award/po/award.sq.po 29 Nov 2014 10:22:21 -0000 1.23
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-12 21:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -17,101 +17,64 @@
"Outdated-Since: 2014-04-04 23:58+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Prior Years' Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Ãmime Vjetore të Mëparshme të Software-it të Lirë - Projekti GNU - Free
"
-"Software Foundation"
+msgid "Prior Years' Free Software Award - GNU Project - Free Software
Foundation"
+msgstr "Ãmime Vjetore të Mëparshme të Software-it të Lirë - Projekti GNU
- Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Prior Years' Free Software Awards"
msgstr "Ãmime Vjetore të Mëparshme të Software-it të Lirë"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Information about awards given after 2003 can be found at the <a href="
-"\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\">FSF site</a>."
-msgstr ""
-"Të dhëna mbi çmimet e fituara pas 2003 mund të gjenden te <a
href=\"http://"
-"www.fsf.org/awards/fs-award\">site-i i FSF-së</a>."
+msgid "Information about awards given after 2003 can be found at the <a
href=\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\">FSF site</a>."
+msgstr "Të dhëna mbi çmimet e fituara pas 2003 mund të gjenden te <a
href=\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\">site-i i FSF-së</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2003"
msgstr "2003"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> received the "
-"2003 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> mori Ãmimin e "
-"FSF-së për 2003 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>."
+msgid "<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> received
the 2003 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> mori
Ãmimin e FSF-së për 2003 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2002"
msgstr "2002"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong> received "
-"the 2002 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong> mori "
-"Ãmimin e FSF-së për 2002 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
+msgid "<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong>
received the 2002 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong>
mori Ãmimin e FSF-së për 2002 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2001"
msgstr "2001"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong> received "
-"the 2001 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong> mori "
-"Ãmimin e FSF-së për 2001 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
+msgid "<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong>
received the 2001 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong>
mori Ãmimin e FSF-së për 2001 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> received the "
-"2000 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> mori Ãmimin e "
-"FSF-së për 2000 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>."
+msgid "<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> received
the 2000 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> mori
Ãmimin e FSF-së për 2000 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "1999"
msgstr "1999"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong> received "
-"the 1999 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these "
-"<a href=\"/award/award-1999.html\">nominees</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong> mori "
-"Ãmimin e FSF-së për 1999 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a> në "
-"mes të këtyre <a href=\"/award/award-1999.html\">të propozuarve</a>."
+msgid "<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong>
received the 1999 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among
these <a href=\"/award/award-1999.html\">nominees</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong>
mori Ãmimin e FSF-së për 1999 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a> në mes të këtyre <a href=\"/award/award-1999.html\">të
propozuarve</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "1998"
msgstr "1998"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> received the "
-"1998 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these <a "
-"href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees</a> and <a href=\"/award/1998/"
-"finalists.html\">finalists</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> mori Ãmimin e
"
-"FSF-së për 1998 për Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a> në
mes të "
-"këtyre <a href=\"/award/1998/nominees.html\">të propozuarve</a> dhe <a
href="
-"\"/award/1998/finalists.html\">finalistëve</a>."
+msgid "<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> received
the 1998 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these <a
href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees</a> and <a
href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists</a>."
+msgstr "<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> mori
Ãmimin e FSF-së për 1998 për Shtyrjen Përpara të Software-it të
Lirë</a> në mes të këtyre <a href=\"/award/1998/nominees.html\">të
propozuarve</a> dhe <a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalistëve</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -119,19 +82,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -145,40 +97,19 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
#| "2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgid ""
-"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, "
-"2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të Drejta Kopjimi © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të Drejta Kopjimi © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -189,3 +120,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: award/po/award-1999.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award-1999.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- award/po/award-1999.sq.po 5 Apr 2014 00:38:59 -0000 1.11
+++ award/po/award-1999.sq.po 29 Nov 2014 10:22:21 -0000 1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 00:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -18,20 +18,15 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "1999 Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Ãmimi Software i Lirë për 1999-n - Projekti GNU - Free Software Foundation"
+msgstr "Ãmimi Software i Lirë për 1999-n - Projekti GNU - Free Software
Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "1999 Free Software Award"
msgstr "Ãmimi Software i Lirë për 1999-n"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For the 1999 Free Software Award, we have received a lot of nominees. They "
-"are, in alphabetical order:"
-msgstr ""
-"Për Ãmimin Software i Lirë për 1999-n morëm plot propozime kandidatësh.
"
-"Renditur sipas abc-së, ata janë:"
+msgid "For the 1999 Free Software Award, we have received a lot of nominees.
They are, in alphabetical order:"
+msgstr "Për Ãmimin Software i Lirë për 1999-n morëm plot propozime
kandidatësh. Renditur sipas abc-së, ata janë:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Alan Cox"
@@ -398,66 +393,24 @@
msgstr "Zeev Suraski"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We want to give this award to a person who has made a great contribution to "
-"the progress and development of free software (free as in freedom; see <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">our definition of free software</a>), "
-"through activities that accord with the spirit of free software."
-msgstr ""
-"Dëshirojmë t'ia japin këtë çmim një personi që ka dhënë kontribut
të madh në "
-"çuarjen përpara dhe zhvillimin e software-it të lirë (të lirë si në
liri; "
-"shihni <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">përkufizimin tonë të
software-it "
-"të lirë</a>), përmes veprimtarish që janë në përputhje me frymën e
software-"
-"it të lirë."
+msgid "We want to give this award to a person who has made a great
contribution to the progress and development of free software (free as in
freedom; see <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">our definition of free
software</a>), through activities that accord with the spirit of free software."
+msgstr "Dëshirojmë tâia japin këtë çmim një personi që ka dhënë
kontribut të madh në çuarjen përpara dhe zhvillimin e software-it të lirë
(të lirë si në liri; shihni <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">përkufizimin tonë të software-it të
lirë</a>), përmes veprimtarish që janë në përputhje me frymën e
software-it të lirë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Any kind of activity could be eligible—writing software, writing "
-"documentation, publishing CDs, even journalism—but whatever the "
-"activity, we want to recognize long-term central contributions to the "
-"development of the world of free software. “Accord with the "
-"spirit” means, for example, that software, manuals or collections of "
-"them (on tape or CD) must be entirely free. (Once again, that's free as in "
-"freedom; see <a href=\"/philosophy/selling.html\">our philosophy on selling "
-"free software</a>.) Work done commercially is eligible, but we want to give "
-"awards to individuals, not companies."
-msgstr ""
-"Ãfarëdo lloj veprimtarie do të ishte e propozueshme—shkrim
software-i, "
-"shkrim dokumentimi, botim CD-sh, madje edhe gazetari—por cilado qoftë "
-"veprimtaria, donim të shprehnim mirënjohjen për kontribute qendrore dhe "
-"afatgjata në zhvillimin e botës së software-it të lirë. “Në
përputhje "
-"me frymën” do të thotë, për shembull, që software-i, doracakët
ose "
-"koleksione të tyre (në kasetë ose CD) duhet të jenë krejtësisht të
lira. (E "
-"themi prapë, të lira si te liria; shihni <a href=\"/philosophy/selling.html"
-"\">filozofinë tonë rreth shitjes së software-eve të lirë</a>. Veprat e
bëra "
-"në rrugë komerciale janë të propozueshme, por ne duam t'u japim çmime "
-"individëve, jo kompanive."
+msgid "Any kind of activity could be eligible—writing software, writing
documentation, publishing CDs, even journalism—but whatever the activity,
we want to recognize long-term central contributions to the development of the
world of free software. “Accord with the spirit” means, for
example, that software, manuals or collections of them (on tape or CD) must be
entirely free. (Once again, that's free as in freedom; see <a
href=\"/philosophy/selling.html\">our philosophy on selling free software</a>.)
Work done commercially is eligible, but we want to give awards to individuals,
not companies."
+msgstr "Ãfarëdo lloj veprimtarie do të ishte e propozueshme—shkrim
software-i, shkrim dokumentimi, botim CD-sh, madje edhe gazetari—por
cilado qoftë veprimtaria, donim të shprehnim mirënjohjen për kontribute
qendrore dhe afatgjata në zhvillimin e botës së software-it të lirë.
“Në përputhje me frymën” do të thotë, për shembull, që
software-i, doracakët ose koleksione të tyre (në kasetë ose CD) duhet të
jenë krejtësisht të lira. (E themi prapë, të lira si te liria; shihni <a
href=\"/philosophy/selling.html\">filozofinë tonë rreth shitjes së
software-eve të lirë</a>. Veprat e bëra në rrugë komerciale janë të
propozueshme, por ne duam tâu japim çmime individëve, jo kompanive."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People such as Richard Stallman, Linus Torvalds, and Larry Wall, who have "
-"already received this or other awards for their contributions, are not "
-"eligible for the Free Software Award."
-msgstr ""
-"Persona si Richard Stallman, Linus Torvalds, dhe Larry Wall, të cilët e
kanë "
-"marrë tashmë këtë apo çmime të tjera për kontributin e tyre, nuk janë
të "
-"propozueshëm për Ãmimin Software i Lirë."
+msgid "People such as Richard Stallman, Linus Torvalds, and Larry Wall, who
have already received this or other awards for their contributions, are not
eligible for the Free Software Award."
+msgstr "Persona si Richard Stallman, Linus Torvalds, dhe Larry Wall, të
cilët e kanë marrë tashmë këtë apo çmime të tjera për kontributin e
tyre, nuk janë të propozueshëm për Ãmimin Software i Lirë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The award committee members are Bruce Perens, Eric Raymond, Peter Salus, "
-"Richard Stallman, and Larry Wall."
-msgstr ""
-"Anëtarë të komitetit të çmimeve janë Bruce Perens, Eric Raymond, Peter "
-"Salus, Richard Stallman, dhe Larry Wall."
+msgid "The award committee members are Bruce Perens, Eric Raymond, Peter
Salus, Richard Stallman, and Larry Wall."
+msgstr "Anëtarë të komitetit të çmimeve janë Bruce Perens, Eric Raymond,
Peter Salus, Richard Stallman, dhe Larry Wall."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here is a list of <a href =\"/award/prior-years.html\">prior years'</a> "
-"awards."
-msgstr ""
-"Këtu keni një listë të çmimeve të dhëna <a href
=\"/award/prior-years.html"
-"\">vitet e shkuara</a>."
+msgid "Here is a list of <a href =\"/award/prior-years.html\">prior years'</a>
awards."
+msgstr "Këtu keni një listë të çmimeve të dhëna <a href
=\"/award/prior-years.html\">vitet e shkuara</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -465,19 +418,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -491,40 +433,19 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2002, 2005, 2006, 2008, 2013 Free "
#| "Software Foundation, Inc."
-msgid ""
-"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2002, 2005, 2006, 2008, 2013, 2014 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 1998, 1999, 2000, 2002, 2005, 2006, 2008, 2013 "
-"Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2002, 2005, 2006, 2008, 2013, 2014
Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1998, 1999, 2000, 2002, 2005, 2006, 2008,
2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.,"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -535,3 +456,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: links/po/companies.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- links/po/companies.sq.po 14 May 2014 21:58:17 -0000 1.18
+++ links/po/companies.sq.po 29 Nov 2014 10:22:22 -0000 1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: companies.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -17,23 +17,14 @@
"Outdated-Since: 2014-04-05 00:02+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Companies that sell computers with GNU/Linux preinstalled - GNU Project - "
-"Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Firma që shesin kompjuter me GNU/Linux të instaluar - Projekti GNU - Free "
-"Software Foundation"
+msgid "Companies that sell computers with GNU/Linux preinstalled - GNU Project
- Free Software Foundation"
+msgstr "Firma që shesin kompjuter me GNU/Linux të instaluar - Projekti GNU -
Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
-msgid ""
-"Companies that sell computers with <acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</"
-"acronym>/Linux preinstalled"
-msgstr ""
-"Kompani që shesin kompjutera me <acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</"
-"acronym>/Linux të instaluar"
+msgid "Companies that sell computers with <acronym title=\"GNU's Not
Unix!\">GNU</acronym>/Linux preinstalled"
+msgstr "Kompani që shesin kompjutera me <acronym title=\"GNU's Not
Unix!\">GNU</acronym>/Linux të instaluar"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> sells X60 laptops "
#| "that bear the <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/"
@@ -42,61 +33,24 @@
#| "Welcome_to_coreboot\"> coreboot</a>, a 100% free software BIOS, and a <a "
#| "href=\"/distros\">fully free GNU/Linux distribution</a> such as Trisquel, "
#| "gNewSense or Parabola."
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> sells X60 laptops "
-"that bear the <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-"
-"your-freedom\"> Respects Your Freedom</a> certification mark. They ship "
-"preinstalled with <a href=\"http://www.libreboot.org\"> LibreBoot</a>, a "
-"100% free software BIOS, and a <a href=\"/distros\">fully free GNU/Linux "
-"distribution</a> such as Trisquel, gNewSense or Parabola."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">Gluglug</a> shet laptopë X60 që "
-"mbajnë shenjën e dëshmisë <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/"
-"endorsement/respects-your-freedom\"> Respekton Lirinë Tuaj</a>. Shiten me <a
"
-"href=\"http://www.coreboot.org/Welcome_to_coreboot\"> coreboot</a> të "
-"instaluar, një software BIOS 100% të lirë, dhe një <a href=\"/distros"
-"\">shpërndarje GNU/Linux tërësisht të lirë</a>, të tillë si Trisquel, "
-"gNewSense ose Parabola."
+msgid "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> sells X60
laptops that bear the <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-freedom\">
Respects Your Freedom</a> certification mark. They ship preinstalled with <a
href=\"http://www.libreboot.org\"> LibreBoot</a>, a 100% free software BIOS,
and a <a href=\"/distros\">fully free GNU/Linux distribution</a> such as
Trisquel, gNewSense or Parabola."
+msgstr "<a href=\"http://shop.gluglug.org.uk\">The Gluglug</a> shet laptopë
X60 që mbajnë shenjën e dëshmisë <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/respects-your-freedom\">
Respekton Lirinë Tuaj</a>. Shiten me <a href=\"http://www.libreboot.org\">
LibreBoot</a> të instaluar, një software BIOS 100% të lirë, dhe a <a
href=\"/distros\">shpërndarje GNU/Linux tërësisht të lirë</a>, të tillë
si Trisquel, gNewSense ose Parabola."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\">Los Alamos Computers (LAC)</a> "
-"sells laptops, desktops and servers preinstalled with <a href=\"/distros"
-"\">fully free <acronym>GNU</acronym>/Linux distributions</a>, including <a "
-"href=\"http://gnewsense.org\">gNewSense</a>. In addition, they donate a "
-"portion of every sale of such systems to the FSF."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\">Los Alamos Computers (LAC)</a> "
-"shet laptopë, desktopë dhe shërbyes me <a href=\"/distros\">shpërndarje "
-"<acronym>GNU</acronym>/Linux plotësisht të lira të instaluara</a>,
përfshi "
-"<a href=\"http://gnewsense.org\">gNewSense</a>. Për më tepër, ata i
dhurojnë "
-"FSF-së një pjesë të çdo shitjeje sistemesh të tilla."
+msgid "<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\">Los Alamos Computers
(LAC)</a> sells laptops, desktops and servers preinstalled with <a
href=\"/distros\">fully free <acronym>GNU</acronym>/Linux distributions</a>,
including <a href=\"http://gnewsense.org\">gNewSense</a>. In addition, they
donate a portion of every sale of such systems to the FSF."
+msgstr "<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\">Los Alamos Computers
(LAC)</a> shet laptopë, desktopë dhe shërbyes me <a
href=\"/distros\">shpërndarje <acronym>GNU</acronym>/Linux plotësisht të
lira të instaluara</a>, përfshi <a
href=\"http://gnewsense.org\">gNewSense</a>. Për më tepër, ata i dhurojnë
FSF-së një pjesë të çdo shitjeje sistemesh të tilla."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\">InaTux</a> also offers computers "
-"preinstalled with gNewSense."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\">InaTux</a> po ashtu ofron kompjuter "
-"me gNewSense të instaluar."
+msgid "<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\">InaTux</a> also offers computers
preinstalled with gNewSense."
+msgstr "<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\">InaTux</a> po ashtu ofron
kompjuter me gNewSense të instaluar."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\">ThinkPenguin.com</a> offers "
-"computers preinstalled with Trisquel."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\">ThinkPenguin.com</a> ofron "
-"kompjutera me Trisquel të instaluar."
+msgid "<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\">ThinkPenguin.com</a> offers
computers preinstalled with Trisquel."
+msgstr "<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\">ThinkPenguin.com</a> ofron
kompjutera me Trisquel të instaluar."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You may check out and promote an <a href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?"
-"id=0877000000007G5AAI\">idea about gNewSense being preinstalled on computers "
-"from Dell</a>. (Note: requires you to have a Dell account!)"
-msgstr ""
-"Mund të shihni dhe promovoni një <a
href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?"
-"id=0877000000007G5AAI\">ide rreth gNewSense-it të instaluar në kompjutera "
-"nga Dell</a>. (Shënim: lypset të keni një llogari Dell!)"
+msgid "You may check out and promote an <a
href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI\">idea about
gNewSense being preinstalled on computers from Dell</a>. (Note: requires you to
have a Dell account!)"
+msgstr "Mund të shihni dhe promovoni një <a
href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI\">ide rreth
gNewSense-it të instaluar në kompjutera nga Dell</a>. (Shënim: lypset të
keni një llogari Dell!)"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -104,19 +58,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet
për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të
dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -130,34 +73,17 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta kopjimi © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: help/po/help.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.sq.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- help/po/help.sq.po 20 May 2014 02:28:04 -0000 1.47
+++ help/po/help.sq.po 29 Nov 2014 10:22:22 -0000 1.48
@@ -17,35 +17,24 @@
"Outdated-Since: 2014-04-05 00:01+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Helping the GNU Project and the Free Software Movement - GNU Project - Free "
-"Software Foundation"
-msgstr ""
-"Si mund ta ndihmoni Projektin GNU dhe Lëvizjen për Software të Lirë - "
-"Projekti GNU - Free Software Foundation"
+msgid "Helping the GNU Project and the Free Software Movement - GNU Project -
Free Software Foundation"
+msgstr "Si mund ta ndihmoni Projektin GNU dhe Lëvizjen për Software të
Lirë - Projekti GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Helping the GNU Project and the Free Software Movement"
-msgstr ""
-"Si ta ndihmoni Projektin GNU dhe Lëvizjen për Software të Lirë
Foundation:"
+msgstr "Si ta ndihmoni Projektin GNU dhe Lëvizjen për Software të Lirë
Foundation:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#develop\">Ndihmoni në zhvillimin e sistemit operativ GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"#develop\">Ndihmoni në zhvillimin e sistemit operativ
GNU</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#fsf\">Volunteer with the Free Software Foundation</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#fsf\">Aktivizohuni vullnetarisht me Free Software Foundation</a>"
+msgstr "<a href=\"#fsf\">Aktivizohuni vullnetarisht me Free Software
Foundation</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#awareness\">Spread awareness about GNU and the Free Software "
-"Movement</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#awareness\">Tregojuni të tjerëve rreth Projektit GNU dhe
Lëvizjes "
-"për Software të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"#awareness\">Spread awareness about GNU and the Free Software
Movement</a>"
+msgstr "<a href=\"#awareness\">Tregojuni të tjerëve rreth Projektit GNU dhe
Lëvizjes për Software të Lirë</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#movement\">Work for the Free Software Movement</a>"
@@ -53,9 +42,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#helpgnu\">Help support GNU development and use</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#helpgnu\">Ndihmoni në përkrahjen e zhvillimit dhe përdorimit
të "
-"GNU-së</a>"
+msgstr "<a href=\"#helpgnu\">Ndihmoni në përkrahjen e zhvillimit dhe
përdorimit të GNU-së</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#funds\">Help the FSF raise funds</a>"
@@ -66,237 +53,100 @@
msgstr "<a href=\"#graphics\">Kontribuoni me grafikë</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For general questions about the GNU project, mail <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><address@hidden></a> and for questions and suggestions about this
"
-"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Pyetjet e përgjithshme rreth projektit GNU, dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>, ndërsa pyetjet dhe këshillat
rreth "
-"këtij site-i web, dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>."
+msgid "For general questions about the GNU project, mail <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> and for questions and
suggestions about this web site, mail <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Pyetjet e përgjithshme rreth projektit GNU, dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, ndërsa pyetjet dhe
këshillat rreth këtij site-i web, dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Help develop the GNU operating system"
msgstr "Ndihmoni në zhvillimin e sistemit operativ GNU"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Write free <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> manuals and other "
-"documentation</a> for GNU software."
-msgstr ""
-"Shkruani <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> doracakë dhe dokumentim "
-"tjetër</a> të lirë për software-e GNU."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
-"\">high priority free software projects</a>."
-msgstr ""
-"Kontribuoni te një nga <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
-"\">projektet e software-it të lirë me përparësi të madhe</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</"
-"a> list is the general task list for GNU software packages. You might also "
-"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">unmaintained GNU packages</a>."
-msgstr ""
-"Lista <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</"
-"a> është lista e përgjithshme e paketave software GNU. Mund të shqyrtoni
"
-"edhe mundësinë e marrjes përsipër të një prej <a
href=\"/server/takeaction."
-"html#unmaint\">paketave GNU të pamirëmbajtura</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"There are other <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist"
-"\">projects that would be good to do</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Improve <a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility of free "
-"software</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Propose your useful software packages as GNU packages. See the <a href=\"/"
-"help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
-msgstr ""
-"Propozojini paketat tuaja të dobishme software për paketa GNU. Shihni "
-"informacionet mbi <a href=\"/help/evaluation.html\">vlerësimin e software-it
"
-"GNU</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you are a student, and you must do a software development project, "
-"contribute it to GNU. See <a href=\"/philosophy/university.html\"> for how "
-"to make the university let you release it as free software</a>."
-msgstr ""
-"Nëse jeni një student, dhe ju duhet të bëni një projekt zhvillimi
software-"
-"i, kontribuoni duke e dhënë për GNU-në. Shihni <a href=\"/philosophy/"
-"university.html\"> se si ta bëni universitetin t'ju lejojë ta hidhni në "
-"qarkullim si software të lirë</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to volunteer to work on GNU software, see <a href=\"/software/"
-"tasklist/howto-volunteer.html\"> how to volunteer</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> know if you start a new package that you found in
those "
-"lists. We want to keep track of what tasks are being worked on."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, bëjuani të ditur Bashkërenduesve të Vullnetarizmit te GNU <a
href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> nëse nisni një pakete
të re "
-"që e gjetët në këto lista. Duam të ndjekin se mbi cilat projekte po
punohet."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
-"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
-"Maintainers of GNU Software</a> documents."
-msgstr ""
-"Kur shkruani software për GNU-në, ju lutemi, ndiqni <a href=\"/prep/"
-"standards/\">Standardet GNU të Kodimit</a> dhe dokumentet <a href=\"/prep/"
-"maintain/\">Informacion për Mirëmbajtës të Software-it GNU</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
-"task as an existing GNU package. Although of course we appreciate all "
-"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
-"writing free software to do new jobs, not already-solved ones. So, before "
-"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/"
-"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
-msgstr ""
-"Ndonjëherë na ofrohet software që bën në thelb të njëjtën punë si
një paketë "
-"ekzistuese GNU. Edhe pse, sigurisht, i vlerësojmë të gjitha ç'na
ofrojnë, "
-"kuptohet që do të donim të inkurajonim programuesit ta shpenzojnë kohën
e "
-"tyre duke shkruar software të lirë që bën gjëra të reja, jo për gjëra
të "
-"kryera tashmë. Pra, përpara se të filloni një program të ri, ju lutemi,
"
-"kontrolloni te <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it të "
-"Lirë</a> për software të lirë që bën tashmë atë që doni të bëni
ju."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
-"software developers."
-msgstr ""
-"Për zhvilluesit e software-it GNU mund të ofrojmë <a
href=\"/software/devel."
-"html\">disa burime</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a> can assist you if you would like to help development GNU "
-"software. They will be able to put you in touch with other people interested "
-"in or working on similar projects. When you have selected a task from our "
-"task lists, please let them know you're interested in working on it."
-msgstr ""
-"Bashkërenduesit e Vullnetarizmit te GNU-ja <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a> mund t'ju ndihmojnë, nëse do të donit të "
-"ndihmonit në zhvillim software-i GNU. Ata do të jenë në gjendje t'ju
lidhin "
-"me të tjerë persona të interesuar ose që po punojnë me projekte të
ngjashme. "
-"Kur keni përzgjedhur një paketë nga listat tona, ju lutemi, bëjuani të
ditur "
-"që interesoheni për të punuar me të."
+msgid "Write free <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> manuals and other
documentation</a> for GNU software."
+msgstr "Shkruani <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> doracakë dhe
dokumentim tjetër</a> të lirë për software-e GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Contribute to the <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high priority free software
projects</a>."
+msgstr "Kontribuoni te një nga <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">projektet e software-it të
lirë me përparësi të madhe</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help
Wanted</a> list is the general task list for GNU software packages. You might
also consider taking over one of the <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr "Lista <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help
Wanted</a> është lista e përgjithshme e paketave software GNU. Mund të
shqyrtoni edhe mundësinë e marrjes përsipër të një prej <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">paketave GNU të pamirëmbajtura</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "There are other <a
href=\"http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist\">projects that would be
good to do</a>."
+msgstr "Ka të tjera <a
href=\"http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist\">projekte me të cilat
do të ishte mirë të punohej</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Improve <a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility of
free software</a>."
+msgstr "Përmirësoni <a href=\"/accessibility/accessibility.html\">për
software-in e lirë funksionimin nën aftësi të kufizuara</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Propose your useful software packages as GNU packages. See the <a
href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr "Propozojini paketat tuaja të dobishme software për paketa GNU.
Shihni informacionet mbi <a href=\"/help/evaluation.html\">vlerësimin e
software-it GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "If you are a student, and you must do a software development project,
contribute it to GNU. See <a href=\"/philosophy/university.html\"> for how to
make the university let you release it as free software</a>."
+msgstr "Nëse jeni një student, dhe ju duhet të bëni një projekt zhvillimi
software-i, kontribuoni duke e dhënë për GNU-në. Shihni <a
href=\"/philosophy/university.html\"> se si ta bëni universitetin tâju
lejojë ta hidhni në qarkullim si software të lirë</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If you want to volunteer to work on GNU software, see <a
href=\"/software/tasklist/howto-volunteer.html\"> how to volunteer</a>."
+msgstr "Nëse dëshironi të punoni vullnetarish për software GNU, shihni se
<a href=\"/software/tasklist/howto-volunteer.html\"> si të dilni
vullnetar</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> know if you start a
new package that you found in those lists. We want to keep track of what tasks
are being worked on."
+msgstr "Ju lutemi, bëjuani të ditur Bashkërenduesve të Vullnetarizmit te
GNU <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> nëse nisni
një pakete të re që e gjetët në këto lista. Duam të ndjekin se mbi
cilat projekte po punohet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "When writing software for GNU, please follow the <a
href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a> and <a
href=\"/prep/maintain/\">Information for Maintainers of GNU Software</a>
documents."
+msgstr "Kur shkruani software për GNU-në, ju lutemi, ndiqni <a
href=\"/prep/standards/\">Standardet GNU të Kodimit</a> dhe dokumentet <a
href=\"/prep/maintain/\">Informacion për Mirëmbajtës të Software-it
GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We are sometimes offered software which already does substantially the
same task as an existing GNU package. Although of course we appreciate all
offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time
writing free software to do new jobs, not already-solved ones. So, before
starting a new program, please check the <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> for free
software that does the job already."
+msgstr "Ndonjëherë na ofrohet software që bën në thelb të njëjtën
punë si një paketë ekzistuese GNU. Edhe pse, sigurisht, i vlerësojmë të
gjitha çâna ofrojnë, kuptohet që do të donim të inkurajonim programuesit
ta shpenzojnë kohën e tyre duke shkruar software të lirë që bën gjëra
të reja, jo për gjëra të kryera tashmë. Pra, përpara se të filloni një
program të ri, ju lutemi, kontrolloni te <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it të Lirë</a> për
software të lirë që bën tashmë atë që doni të bëni ju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to
help GNU software developers."
+msgstr "Për zhvilluesit e software-it GNU mund të ofrojmë <a
href=\"/software/devel.html\">disa burime</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> can assist you if you
would like to help development GNU software. They will be able to put you in
touch with other people interested in or working on similar projects. When you
have selected a task from our task lists, please let them know you're
interested in working on it."
+msgstr "Bashkërenduesit e Vullnetarizmit te GNU-ja <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> mund tâju
ndihmojnë, nëse do të donit të ndihmonit në zhvillim software-i GNU. Ata
do të jenë në gjendje tâju lidhin me të tjerë persona të interesuar ose
që po punojnë me projekte të ngjashme. Kur keni përzgjedhur një paketë
nga listat tona, ju lutemi, bëjuani të ditur që interesoheni për të punuar
me të."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Volunteer with the Free Software Foundation"
msgstr "Aktivizohuni vullnetarisht me Free Software Foundation"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Free Software Foundation is the principal organizational sponsor of the "
-"GNU Operating System. The FSF also helps to spread awareness of the ethical "
-"and political issues of software freedom."
-msgstr ""
-"The Free Software Foundation është sponsori parësor organizativ i Sistemit
"
-"Operativ GNU. FSF-ja gjithashtu ndihmon të përhapet ndërgjegjësimi për "
-"çështje etike dhe politike të lirisë së software-it."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers. It's a "
-"great place to volunteer and a great community to join, especially if you "
-"don't have the technical background to contribute directly to free software "
-"development. Check out the FSF's <a href=\"http://fsf.org/volunteer"
-"\">volunteering page</a> to get started or the <a href=\"http://www.fsf.org"
-"\">homepage</a> to learn more about the organization."
-msgstr ""
-"Si GNU-ja, edhe FSF-ja shumë prej fuqisë së saj e merr prej vullnetarëve.
"
-"Ãshtë një vend shumë interesant për t'u aktivizuar si vullnetar dhe një
"
-"bashkësi shumë interesante për pjesëmarrje, veçanërisht nëse nuk keni "
-"kuadrin teknik të nevojshëm për të kontribuar drejtpërsëdrejti në
zhvillimin "
-"e software-it të lirë. Hidhini një sy <a href=\"http://fsf.org/volunteer"
-"\">faqes së vullnetarizmit</a> të FSF-së, sa për t'ia filluar ose <a
href="
-"\"http://www.fsf.org\">kreut</a> që të mësoni më tepër rreth tyre."
+msgid "The Free Software Foundation is the principal organizational sponsor of
the GNU Operating System. The FSF also helps to spread awareness of the ethical
and political issues of software freedom."
+msgstr "The Free Software Foundation është sponsori parësor organizativ i
Sistemit Operativ GNU. FSF-ja gjithashtu ndihmon të përhapet ndërgjegjësimi
për çështje etike dhe politike të lirisë së software-it."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers. It's
a great place to volunteer and a great community to join, especially if you
don't have the technical background to contribute directly to free software
development. Check out the FSF's <a
href=\"http://fsf.org/volunteer\">volunteering page</a> to get started or the
<a href=\"http://www.fsf.org\">homepage</a> to learn more about the
organization."
+msgstr "Si GNU-ja, edhe FSF-ja shumë prej fuqisë së saj e merr prej
vullnetarëve. Ãshtë një vend shumë interesant për tâu aktivizuar si
vullnetar dhe një bashkësi shumë interesante për pjesëmarrje,
veçanërisht nëse nuk keni kuadrin teknik të nevojshëm për të kontribuar
drejtpërsëdrejti në zhvillimin e software-it të lirë. Hidhini një sy <a
href=\"http://fsf.org/volunteer\">faqes së vullnetarizmit</a> të FSF-së, sa
për tâia filluar ose <a href=\"http://www.fsf.org\">kreut</a> që të
mësoni më tepër rreth tyre."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Spread awareness about GNU and the Free Software Movement"
-msgstr ""
-"Tregojuni të tjerëve rreth Projektit GNU dhe Lëvizjes për Software të
Lirë"
+msgstr "Tregojuni të tjerëve rreth Projektit GNU dhe Lëvizjes për Software
të Lirë"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Inform your acquaintances about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
-msgstr ""
-"Njoftojini miqtë tuaj rreth <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-"\">filozofisë</a> dhe <a href=\"/software/software.html\">software</a>-it "
-"GNU."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When you refer to the operating system that started as GNU with Linux added, "
-"call it <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, and don't follow "
-"those who call it “Linux”. Once people are aware of what we "
-"have already done, rather than attributing it to others, they will <a href="
-"\"/gnu/why-gnu-linux.html\">support our present and future efforts more</"
-"a>. This help takes very little of your time once you have unlearned the "
-"old habit."
-msgstr ""
-"Kur i referoheni sistemit operativ që zuri fill si GNU-ja me Linux-in shtuar
"
-"atij, quajeni <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, dhe mos u "
-"shkoni pas atyre që e quajnë “Linux”. Pasi njerëzit të jenë
të "
-"ndërgjegjshëm se çfarë keni bërë deri sot, në vend se kjo t'i
atribuohet të "
-"tjerëve, ata <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">do t'i përkrahin më fort "
-"përpjekjet tonë të tashme dhe të ardhme</a>. Kjo lloj ndihme zë shumë
pakë "
-"kohë, pasi të keni harruar huqin e vjetër."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Show your support for the free software movement and our <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">ideas of freedom for users of computing</a>, by "
-"saying “free software”, “libre software” or “"
-"free/libre software”."
-msgstr ""
-"Shpaloseni përkrahjen tuaj për lëvizjen e software-it të lirë dhe <a
href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">idetë tona të lirisë për përdoruesit e "
-"kompjuterit</a>, duke thën “ software i lirë”, “software "
-"libre” ose “software i lirë/libre”."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Avoid the term "
-"“open source”</a> which stands for rejection of our ideals."
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Shmangni termin "
-"“burim i hapur”</a> që përfaqëson hedhje poshtë të idealeve
tona."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Add a link to this web site</a> to your "
-"home pages."
-msgstr ""
-"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Shtoni një lidhje për te ky site web</a>
"
-"te faqet tuaja hyrëse."
+msgid "Inform your acquaintances about the GNU <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</a> and <a
href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr "Njoftojini miqtë tuaj rreth <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">filozofisë</a> dhe <a
href=\"/software/software.html\">software</a>-it GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "When you refer to the operating system that started as GNU with Linux
added, call it <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, and don't
follow those who call it “Linux”. Once people are aware of what we
have already done, rather than attributing it to others, they will <a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">support our present and future efforts
more</a>. This help takes very little of your time once you have unlearned the
old habit."
+msgstr "Kur i referoheni sistemit operativ që zuri fill si GNU-ja me Linux-in
shtuar atij, quajeni <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, dhe
mos u shkoni pas atyre që e quajnë “Linux”. Pasi njerëzit të
jenë të ndërgjegjshëm se çfarë keni bërë deri sot, në vend se kjo
tâi atribuohet të tjerëve, ata <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">do tâi
përkrahin më fort përpjekjet tonë të tashme dhe të ardhme</a>. Kjo lloj
ndihme zë shumë pakë kohë, pasi të keni harruar huqin e vjetër."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Show your support for the free software movement and our <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ideas of freedom for users of computing</a>,
by saying “free software”, “libre software” or
“free/libre software”."
+msgstr "Shpaloseni përkrahjen tuaj për lëvizjen e software-it të lirë dhe
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">idetë tona të lirisë për përdoruesit
e kompjuterit</a>, duke thën “ software i lirë”, “software
libre” ose “software i lirë/libre”."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Avoid the
term “open source”</a> which stands for rejection of our ideals."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Shmangni
termin “burim i hapur”</a> që përfaqëson hedhje poshtë të
idealeve tona."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Add a link to this web site</a> to
your home pages."
+msgstr "<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Shtoni një lidhje për te ky site
web</a> te faqet tuaja hyrëse."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Suggest that others do these things."
@@ -307,295 +157,121 @@
msgstr "Punoni për Lëvizjen e Software-it të Lirë"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top. "
-"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
-msgstr ""
-"Kjo listë është radhitur pak a shumë me gjërat më urgjente në krye.
Ju "
-"lutemi, mbani parasysh që mjaft gjëra në këtë listë janë lidhje që
shpien te "
-"lista më të gjera, më të zgjeruara."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
-"in your country, region or city. Get started by listing your group at <a "
-"href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New\"> "
-"libreplanet.org</a>."
-msgstr ""
-"Organizoni një Grup të ri Aktivistësh të Software-it të Lirë, për "
-"promuovimin e software-it të lirë në vendin, zonën apo qytetin tuaj. "
-"Fillojani duke e radhitur grupin tuaj te <a href=\"http://libreplanet.org/"
-"wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New\"> libreplanet.org</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate"
-"\"> Help maintain the Free Software Directory</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate"
-"\"> Ndihmoni në mirëmbajtjen e Listës së Software-it të Lirë</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Volunteer as a “Freedom Verifier” to check whether a given "
-"distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
-msgstr ""
-"Dilni vullnetar për “Verifikues Lirie” për të kontrolluar
nëse "
-"një shpërndarje e dhënë përmban vetëm software të lirë, që kështu
të mund të "
-"përfshihet te <a href=\"/distros/free-distros.html\">lista e shpërndarjeve "
-"të lira</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.html\">free software</a> operating system. The easiest way to do "
-"that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros.html"
-"\"> free GNU/Linux distributions</a>."
-msgstr ""
-"Bëhuni vetë një shembull, duke u hedhur te një sistem operativ "
-"<em>krejtësisht</em> <a href=\"/software/software.html\">software i lirë</"
-"a>. Rruga më e lehtë për ta bërë këtë është instalimi dhe
përdorimi i një "
-"prej <a href=\"/distros/free-distros.html\"> shpërndarjeve të lira GNU/"
-"Linux</a>."
+msgid "This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr "Kjo listë është radhitur pak a shumë me gjërat më urgjente në
krye. Ju lutemi, mbani parasysh që mjaft gjëra në këtë listë janë
lidhje që shpien te lista më të gjera, më të zgjeruara."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free
software in your country, region or city. Get started by listing your group at
<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New\">
libreplanet.org</a>."
+msgstr "Organizoni një Grup të ri Aktivistësh të Software-it të Lirë,
për promuovimin e software-it të lirë në vendin, zonën apo qytetin tuaj.
Fillojani duke e radhitur grupin tuaj te <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New\">
libreplanet.org</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\">
Help maintain the Free Software Directory</a>."
+msgstr "<a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\">
Ndihmoni në mirëmbajtjen e Listës së Software-it të Lirë</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Volunteer as a “Freedom Verifier” to check whether a given
distribution contains only free software, so it can be included on the <a
href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
+msgstr "Dilni vullnetar për “Verifikues Lirie” për të
kontrolluar nëse një shpërndarje e dhënë përmban vetëm software të
lirë, që kështu të mund të përfshihet te <a
href=\"/distros/free-distros.html\">lista e shpërndarjeve të lira</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> operating system. The
easiest way to do that is to install and use one of the <a
href=\"/distros/free-distros.html\"> free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr "Bëhuni vetë një shembull, duke u hedhur te një sistem operativ
<em>krejtësisht</em> <a href=\"/software/software.html\">software i lirë</a>.
Rruga më e lehtë për ta bërë këtë është instalimi dhe përdorimi i
një prej <a href=\"/distros/free-distros.html\"> shpërndarjeve të lira
GNU/Linux</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Help support GNU development and use"
msgstr "Ndihmoni në përkrahjen e zhvillimit dhe përdorimit të GNU-së"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. We are "
-"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
-"infrastructure support. Volunteers to help with pending project submissions "
-"are also very welcome. Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
-"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to "
-"become a savannah hacker</a>. Please communicate with us on the <a href="
-"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-"
-"hackers-public</a> mailing list."
-msgstr ""
-"Ndihmoni te <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. Jemi duke "
-"kërkuar veçanërisht për vullnetarë me njohuri teknike në administrim "
-"sistemesh, për të na ndihmuar në mbulimin teknit të infrastrukturës së
saj. "
-"Janë shumë të mirëpritur vullnetarë që të na ndihmojnë me parashtrime
te "
-"projekti në pritje të shqyrtimit. Ju lutemi, shihni <a href=\"http://"
-"savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">të dhëna të "
-"përgjithshme se si të bëheni një hacker te Savannah</a>. Ju lutemi,
lidhuni "
-"me ne përmes listës së postimeve <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/"
-"listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-public</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux "
-"User Group</a>."
-msgstr ""
-"Organizoni një <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">Grup "
-"Përdoruesish GNU/Linux</a> të ri."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Volunteer as a GNU Webmaster. Start by completing the <a href=\"http://www."
-"gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
-msgstr ""
-"Dilni vullnetar për përgjegjës site-i GNU. Fillojani duke plotësuar <a
href="
-"\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> pyetësorin për
"
-"përgjegjës site-i</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Translate the GNU Web site into other languages. More information about the "
-"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>. Write to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if "
-"you want to help."
-msgstr ""
-"Përktheni në gjuhë të tjera site-in web GNU. Më tepër të dhëna rreth
kësaj "
-"fushe mund të gjeni te <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Udhërrëfyesi mbi Përkthimin e Faqeve web të www.gnu.org</a>. Nëse "
-"dëshironi të ndihmoni, na shkruani <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
-"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
-"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Why Open Source / Free Software? "
-"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep mentioning the "
-"ethical issues too! Don't let their pressure change your voice into an open-"
-"source voice."
-msgstr ""
-"Kur flisni me njerëz që nuk e çmojnë lirinë dhe bashkësinë, mund t'u
tregoni "
-"atyre mjaft përparësi teknike të software-it të lirë (shihni <a href="
-"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Pse Burimi i Hapur / Software-i "
-"i Lirë Ia Vlen? Shihni Numrat!</a> për disa fakte të dobishme). Por mos "
-"lini pa përmendur gjithashtu çështjet etike! Mos e ndryshoni zërin tuaj
në "
-"zë burimi të hapur, për shkak të presionit nga ata."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
-"html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
-"directory, portal, and various hierarchical web index sites, such as Yahoo!, "
-"dmoz.org, and Google. Get these sites to add detailed entries about our "
-"different web pages. Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
-"philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are linked to often "
-"in the appropriate categories. If you'd like to help us with this task, "
-"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Dilni vullnetar për të siguruar praninë e eseve prej <a
href=\"/philosophy/"
-"philosophy.html\">faqes sonë mbi filozofinë</a> dhe URL-ve të tjera GNU te
"
-"listat, portalet dhe site-e të tjerë indeksimi hierarkik në WWW, të
tillë si "
-"Yahoo!, dmoz.org, dhe Google. Bëjini këta të shtojnë zëra të
hollësishëm "
-"rreth faqeve tona të ndryshme web. Bëni të mundur që ese prej <a
href=\"/"
-"philosophy/philosophy.html\">faqes sonë mbi filozofinë</a> dhe të tjera
URL "
-"GNU lidhen te kategoritë e duhura. Nëse dëshironi të ndihmoni në këtë
"
-"fushë, ju lutemi, lidhuni me Bashkërenduesit e Vullnetarëve GNU <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. We are
especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying
infrastructure support. Volunteers to help with pending project submissions
are also very welcome. Please see this <a
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general
information on how to become a savannah hacker</a>. Please communicate with us
on the <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-public</a>
mailing list."
+msgstr "Ndihmoni te <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. Jemi
duke kërkuar veçanërisht për vullnetarë me njohuri teknike në
administrim sistemesh, për të na ndihmuar në mbulimin teknit të
infrastrukturës së saj. Janë shumë të mirëpritur vullnetarë që të na
ndihmojnë me parashtrime te projekti në pritje të shqyrtimit. Ju lutemi,
shihni <a
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">të
dhëna të përgjithshme se si të bëheni një hacker te Savannah</a>. Ju
lutemi, lidhuni me ne përmes listës së postimeve <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-public</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Organize a new <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux User Group</a>."
+msgstr "Organizoni një <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">Grup Përdoruesish
GNU/Linux</a> të ri."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Volunteer as a GNU Webmaster. Start by completing the <a
href=\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster
quiz</a>."
+msgstr "Dilni vullnetar për përgjegjës site-i GNU. Fillojani duke
plotësuar <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\">
pyetësorin për përgjegjës site-i</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Translate the GNU Web site into other languages. More information
about the issue can be found at the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guide to Translating the
www.gnu.org Web Pages</a>. Write to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if you want to help."
+msgstr "Përktheni në gjuhë të tjera site-in web GNU. Më tepër të
dhëna rreth kësaj fushe mund të gjeni te <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Udhërrëfyesi mbi
Përkthimin e Faqeve web të www.gnu.org</a>. Nëse dëshironi të ndihmoni,
na shkruani <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "When you are talking with people that don't value freedom and
community, you can show them the many practical advantages of free software
(see <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Why Open Source / Free
Software? Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep
mentioning the ethical issues too! Don't let their pressure change your voice
into an open-source voice."
+msgstr "Kur flisni me njerëz që nuk e çmojnë lirinë dhe bashkësinë,
mund tâu tregoni atyre mjaft përparësi teknike të software-it të lirë
(shihni <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Pse Burimi i Hapur
/ Software-i i Lirë Ia Vlen? Shihni Numrat!</a> për disa fakte të dobishme).
Por mos lini pa përmendur gjithashtu çështjet etike! Mos e ndryshoni zërin
tuaj në zë burimi të hapur, për shkak të presionit nga ata."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Volunteer to make sure that essays from our <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are
on and/or linked from WWW directory, portal, and various hierarchical web index
sites, such as Yahoo!, dmoz.org, and Google. Get these sites to add detailed
entries about our different web pages. Make sure that essays from our <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are
linked to often in the appropriate categories. If you'd like to help us with
this task, please contact the GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Dilni vullnetar për të siguruar praninë e eseve prej <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">faqes sonë mbi filozofinë</a> dhe URL-ve
të tjera GNU te listat, portalet dhe site-e të tjerë indeksimi hierarkik në
WWW, të tillë si Yahoo!, dmoz.org, dhe Google. Bëjini këta të shtojnë
zëra të hollësishëm rreth faqeve tona të ndryshme web. Bëni të mundur
që ese prej <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">faqes sonë mbi
filozofinë</a> dhe të tjera URL GNU lidhen te kategoritë e duhura. Nëse
dëshironi të ndihmoni në këtë fushë, ju lutemi, lidhuni me
Bashkërenduesit e Vullnetarëve GNU <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
msgstr "Dhurojini FSF-së <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
-"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
-msgstr ""
-"Merrni përsipër një nga <a href=\"/server/tasks.html\">punët</a> që duam
të "
-"kryejmë për këtë <a href=\"/server/server.html\">shërbyes web</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you or your company work supporting or developing free software in some "
-"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
-"html\">GNU Service Directory</a>."
-msgstr ""
-"Nëse ju ose shoqëria juaj merreni në një farë mënyre me asistencë ose "
-"zhvillim software-i të lirë, mund ta paraqisni veten (ose shoqërinë tuaj)
te "
-"<a href=\"/prep/service.html\">Lista e Shërbimeve GNU</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
-"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free "
-"Software Job Page</a>."
-msgstr ""
-"Nëse keni një shoqëri e cila ka nevojë të punësojë njerëz për të
punuar me "
-"software të lirë, mund të bëni kërkesë te <a href=\"http://www.fsf.org/"
-"resources/jobs/\">Faqja jonë e Punësimeve në Software të Lirë</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a href="
-"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job Page</a> to publish "
-"their job postings. If you would be interested in this, please contact <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Mund të ndihmoni duke u lidhur me shoqëri që duan të postojnë njoftime "
-"punësimi, që ta bëjnë këtë te <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/"
-"\">Faqja jonë e Punësimeve në Software-in e Lirë</a>. Nëse do t'ju "
-"interesonte kjo, ju lutemi, lidhuni me <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>."
+msgid "Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done
for this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr "Merrni përsipër një nga <a href=\"/server/tasks.html\">punët</a>
që duam të kryejmë për këtë <a href=\"/server/server.html\">shërbyes
web</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "If you or your company work supporting or developing free software in
some way, you can list yourself (or your company) in the <a
href=\"/prep/service.html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr "Nëse ju ose shoqëria juaj merreni në një farë mënyre me
asistencë ose zhvillim software-i të lirë, mund ta paraqisni veten (ose
shoqërinë tuaj) te <a href=\"/prep/service.html\">Lista e Shërbimeve
GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "If you run a company that needs to hire people to work with free
software, you can advertise on our <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job Page</a>."
+msgstr "Nëse keni një shoqëri e cila ka nevojë të punësojë njerëz për
të punuar me software të lirë, mund të bëni kërkesë te <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Faqja jonë e Punësimeve në
Software të Lirë</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job Page</a> to
publish their job postings. If you would be interested in this, please contact
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Mund të ndihmoni duke u lidhur me shoqëri që duan të postojnë
njoftime punësimi, që ta bëjnë këtë te <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Faqja jonë e Punësimeve në
Software-in e Lirë</a>. Nëse do tâju interesonte kjo, ju lutemi, lidhuni
me <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Help the FSF raise funds"
msgstr "Ndihmoni FSF-në të mbledhë fonde"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Become an <a href=\"http://member.fsf.org/\">Associate Member</a> of the FSF."
+msgid "Become an <a href=\"http://member.fsf.org/\">Associate Member</a> of
the FSF."
msgstr "Bëhuni <a href=\"http://member.fsf.org/\">Anëtar Shok</a> i FSF-së."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Make a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\">directly to the "
-"FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr"
-"\">via Flattr</a>."
-msgstr ""
-"Bëni një dhurim, ose <a href=\"http://donate.fsf.org/\">drejtpërsëdrejti
te "
-"FSF-ja</a>, ose <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr"
-"\">përmes Flattr-it</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Choose the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/"
-"fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
-"signature, software project, and writings."
-msgstr ""
-"Zgjidhni FSF-në si përfituese te <a href=\"http://www.affero.com/ca/fsf"
-"\">faqja juaj Affero</a>, duke paraqitur faqen tuaj FSF Affero te nënshkrimi
"
-"në email-et tuaj, projektet software dhe artikujt tuaj."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://order.fsf.org/\">Order</a> manuals, t-shirts, stickers and "
-"gear from the FSF."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://order.fsf.org/\">Porositni</a> te FSF-ja doracakë, bluza, "
-"ngjitës dhe gjëra të tjera."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Convince your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\">order</a> manuals "
-"and t-shirts from the FSF."
-msgstr ""
-"Bindeni zyrën tuaj të <a href=\"http://order.fsf.org/\">blejë</a>
doracakë "
-"dhe bluza nga FSF-ja."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Sell free software</a> and donate a "
-"part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
-"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
-"development, you can advance the world of free software."
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Shitni software të lirë</a> dhe
dhuroni "
-"një pjesë të të ardhurave për <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
-"Foundation</a> ose ndonjë projekt tjetër zhvillimi software-i të lirë.
Duke "
-"financuar zhvillimin e tij, ndihmoni botën e software-it të lirë të
bëjë "
-"përpara."
+msgid "Make a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\">directly to
the FSF</a> or <a
href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
+msgstr "Bëni një dhurim, ose <a
href=\"http://donate.fsf.org/\">drejtpërsëdrejti te FSF-ja</a>, ose <a
href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">përmes
Flattr-it</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Choose the FSF as a beneficiary in your <a
href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF
Affero page in your email signature, software project, and writings."
+msgstr "Zgjidhni FSF-në si përfituese te <a
href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\">faqja juaj Affero</a>, duke paraqitur
faqen tuaj FSF Affero te nënshkrimi në email-et tuaj, projektet software dhe
artikujt tuaj."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">Order</a> manuals, t-shirts, stickers
and gear from the FSF."
+msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">Porositni</a> te FSF-ja doracakë,
bluza, ngjitës dhe gjëra të tjera."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Convince your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\">order</a>
manuals and t-shirts from the FSF."
+msgstr "Bindeni zyrën tuaj të <a href=\"http://order.fsf.org/\">blejë</a>
doracakë dhe bluza nga FSF-ja."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Sell free software</a> and donate
a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software
Foundation</a> or some other free software development project. By funding
development, you can advance the world of free software."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Shitni software të lirë</a> dhe
dhuroni një pjesë të të ardhurave për <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free
Software Foundation</a> ose ndonjë projekt tjetër zhvillimi software-i të
lirë. Duke financuar zhvillimin e tij, ndihmoni botën e software-it të lirë
të bëjë përpara."
#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
-"development. Don't waste it!</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Shpërndarja e software-it të lirë është një mundësi për
mbledhje "
-"fondesh për zhvillimin e tij. Mos e humbni këtë rast!</strong>"
+msgid "<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for
development. Don't waste it!</strong>"
+msgstr "<strong>Shpërndarja e software-it të lirë është një mundësi
për mbledhje fondesh për zhvillimin e tij. Mos e humbni këtë
rast!</strong>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Contribute graphic designs"
msgstr "Kontribuoni me grafikë"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are looking for new graphic designs for t-shirts and other GNU and FSF "
#| "items to offer in our shop. If you are interested in contributing some "
#| "good-quality art to help raise free software awareness, please contact <a "
#| "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgid ""
-"We are looking for new graphic designs for t-shirts and other GNU and FSF "
-"items to offer in our shop. If you are interested in contributing some good-"
-"quality art to help raise free software awareness, please contact <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Please dont send "
-"us files over 2 Megabytes, instead upload the file and send us a link."
-msgstr ""
-"Po kërkojmë grafikë të re për bluza dhe sende të tjera GNU dhe FSF te "
-"shitorja jonë. Nëse interesoheni për të kontribuar me punë artistike "
-"cilësore që të ndihmoni shtimin e ndërgjegjësimit mbi software-in e
lirë, "
-"ju lutemi, lidhuni me <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here are some <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:"
-"Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions\">ideas on how we can use "
-"artwork</a>."
-msgstr ""
-"Ja disa <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/"
-"Ideas#Store_suggestions\">ide se si mund t'i përdorim punime artistike</a>."
+msgid "We are looking for new graphic designs for t-shirts and other GNU and
FSF items to offer in our shop. If you are interested in contributing some
good-quality art to help raise free software awareness, please contact <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Please dont send us
files over 2 Megabytes, instead upload the file and send us a link."
+msgstr "Po kërkojmë grafikë të re për bluza dhe sende të tjera GNU dhe
FSF te shitorja jonë. Nëse interesoheni për të kontribuar me punë
artistike cilësore, që të ndihmoni shtimin e ndërgjegjësimit mbi
software-in e lirë, ju lutemi, lidhuni me <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ju lutemi, mos na
dërgoni kartela më të mëdha se 2MB. Në vend të kësaj, ngarkojeni
kartelën diku dhe na dërgoni lidhjen për atje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are some <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions\">ideas
on how we can use artwork</a>."
+msgstr "Ja disa <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions\">ide
se si mund tâi përdorim punime artistike</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -603,19 +279,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -629,40 +294,19 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të Drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -673,3 +317,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: help/po/gethelp.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gethelp.sq.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- help/po/gethelp.sq.po 5 Apr 2014 00:40:42 -0000 1.17
+++ help/po/gethelp.sq.po 29 Nov 2014 10:22:22 -0000 1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gethelp.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -18,217 +18,79 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Getting help with GNU software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Si të kihet ndihmë rreth software-it GNU - Projekti GNU - Free Software "
-"Foundation"
+msgstr "Si të kihet ndihmë rreth software-it GNU - Projekti GNU - Free
Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Getting help with GNU software"
msgstr "Si të kihet ndihmë rreth software-it GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Free Software Foundation does not provide technical support. Our "
-"mission is developing, preserving, and protecting <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">free software</a>. We leave it to others to earn a living "
-"providing support. We see programmers as providing a service, much as "
-"doctors and lawyers do now; both medical and legal knowledge are freely "
-"redistributable, but their practitioners charge for service. So "
-"<strong>please do not email us or call the FSF Office for technical support."
-"</strong>"
-msgstr ""
-"Free Software Foundation nuk ofron asistencë teknik. Misioni ynë është "
-"zhvillimi, ruajtja, dhe mbrojtja e <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">software-it të lirë</a>. Ua lëmë të tjerëve të nxjerrin bukën e
gojës "
-"duke ofruar asistencë. Ne i shohim programuesit si ofrues të një
shërbimi, "
-"siç bëjnë edhe mjekët dhe avokatët; si dija mjekësore, ashtu edhe ajo "
-"ligjore janë lirisht të rishpërndarshme, por ata që merren me këtë të "
-"kërkojnë pagesë për shërbimin. Ndaj <strong>ju lutemi, mos na dërgoni
email-"
-"e ose na merrni në telefon në Zyrën e FSF-së për asistencë
teknike.</strong>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You can obtain <a href=\"/doc/doc.html\">GNU Project documentation</a> "
-"through various methods, which should answer many of your questions."
-msgstr ""
-"<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentacion për Projektin GNU</a> mund të keni "
-"përmes metodash të ndryshme, e kjo mund të sillte përgjigje për mjaft
nga "
-"pyetjet tuaja."
+msgid "The Free Software Foundation does not provide technical support. Our
mission is developing, preserving, and protecting <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>. We leave it to others to
earn a living providing support. We see programmers as providing a service,
much as doctors and lawyers do now; both medical and legal knowledge are freely
redistributable, but their practitioners charge for service. So <strong>please
do not email us or call the FSF Office for technical support.</strong>"
+msgstr "Free Software Foundation nuk ofron asistencë teknik. Misioni ynë
është zhvillimi, ruajtja, dhe mbrojtja e <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software-it të lirë</a>. Ua lëmë të
tjerëve të nxjerrin bukën e gojës duke ofruar asistencë. Ne i shohim
programuesit si ofrues të një shërbimi, siç bëjnë edhe mjekët dhe
avokatët; si dija mjekësore, ashtu edhe ajo ligjore janë lirisht të
rishpërndarshme, por ata që merren me këtë të kërkojnë pagesë për
shërbimin. Ndaj <strong>ju lutemi, mos na dërgoni email-e ose na merrni në
telefon në Zyrën e FSF-së për asistencë teknike.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "You can obtain <a href=\"/doc/doc.html\">GNU Project documentation</a>
through various methods, which should answer many of your questions."
+msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentacion për Projektin GNU</a> mund
të keni përmes metodash të ndryshme, e kjo mund të sillte përgjigje për
mjaft nga pyetjet tuaja."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Njoftim të metash"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many companies now redistribute GNU software, often as part of a <a href=\"/"
-"distros/free-distros.html\">GNU/Linux distribution</a>. When you find bugs "
-"in a GNU program that you installed with a given GNU/Linux distribution, "
-"please first try reporting the bug directly to the distributor, not to us, "
-"using the distributor's mailing lists or web forms. It is common for "
-"distributors to modify the original GNU software we release (as they are "
-"free to do!), and/or distribute older versions. The maintainers of the "
-"original GNU packages usually have no knowledge of what particular "
-"distributors have done."
-msgstr ""
-"Sot, plot shoqëri rishpërndajnë software-e GNU, shpesh si pjesë e një <a
"
-"href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarjeje GNU/Linux</a>. Kur gjeni "
-"të meta në një program GNU që e instaluat si pjesë të një
shpërndarjeje të "
-"dhënë GNU/Linux, ju lutemi, provoni fillimisht ta njoftoni të metën "
-"drejtpërsëdrejti te shpërndarësi, jo te ne, duke përdorur lista
postimesh "
-"ose formularë web të shpërndarësit. Shpërndarësit rëndom ndryshojnë
software-"
-"in GNU origjinal hedhur në qarkullim prej nesh (ngaqë janë të lirë të
bëjnë "
-"kështu!), dhe/ose shpërndajnë versione të vjetër. Mirëmbajtësit e
paketave "
-"origjinale zakonisht nuk kanë dijeni se çfarë ka bërë një shpërndarës
i "
-"dhënë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, if you find a deficiency in the canonical release of a GNU package, "
-"we want to know. You can find out where to report bugs for a given package "
-"as follows:"
-msgstr ""
-"Sidoqoftë, nëse gjeni një mangësi në hedhjen e rregullt në qarkullim
të një "
-"pakete GNU, duam ta marrim vesh. Se ku të njoftoni të meta për një
paketë "
-"të dhënë, mund ta mësoni te sa vijon:"
+msgid "Many companies now redistribute GNU software, often as part of a <a
href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/Linux distribution</a>. When you find
bugs in a GNU program that you installed with a given GNU/Linux distribution,
please first try reporting the bug directly to the distributor, not to us,
using the distributor's mailing lists or web forms. It is common for
distributors to modify the original GNU software we release (as they are free
to do!), and/or distribute older versions. The maintainers of the original GNU
packages usually have no knowledge of what particular distributors have done."
+msgstr "Sot, plot shoqëri rishpërndajnë software-e GNU, shpesh si pjesë e
një <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarjeje GNU/Linux</a>. Kur
gjeni të meta në një program GNU që e instaluat si pjesë të një
shpërndarjeje të dhënë GNU/Linux, ju lutemi, provoni fillimisht ta njoftoni
të metën drejtpërsëdrejti te shpërndarësi, jo te ne, duke përdorur lista
postimesh ose formularë web të shpërndarësit. Shpërndarësit rëndom
ndryshojnë software-in GNU origjinal hedhur në qarkullim prej nesh (ngaqë
janë të lirë të bëjnë kështu!), dhe/ose shpërndajnë versione të
vjetër. Mirëmbajtësit e paketave origjinale zakonisht nuk kanë dijeni se
çfarë ka bërë një shpërndarës i dhënë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "However, if you find a deficiency in the canonical release of a GNU
package, we want to know. You can find out where to report bugs for a given
package as follows:"
+msgstr "Sidoqoftë, nëse gjeni një mangësi në hedhjen e rregullt në
qarkullim të një pakete GNU, duam ta marrim vesh. Se ku të njoftoni të
meta për një paketë të dhënë, mund ta mësoni te sa vijon:"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If you run the program on the command line with the <code>--help</code> "
-"option, you should find the location where to report bugs, usually at the "
-"end of the help message."
-msgstr ""
-"Nëse e xhironi programin prej rreshtit të urdhrave, me opsionin <code>--"
-"help</code>, do të duhej të tregohej vendi ku të njoftoni të meta,
zakonisht "
-"në fund të mesazhit të ndihmës."
+msgid "If you run the program on the command line with the <code>--help</code>
option, you should find the location where to report bugs, usually at the end
of the help message."
+msgstr "Nëse e xhironi programin prej rreshtit të urdhrave, me opsionin
<code>--help</code>, do të duhej të tregohej vendi ku të njoftoni të meta,
zakonisht në fund të mesazhit të ndihmës."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Otherwise, look for the home page of the package. Usually this is "
-"<code>http://www.gnu.org/software/</code><em>pkgname</em>. If this doesn't "
-"work or you don't know the package name, information for all GNU packages is "
-"included in the FSF <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">Free "
-"Software Directory</a>. The home page should also be prominently mentioned "
-"in the package documentation or README files, and is often findable with a "
-"general Internet search."
-msgstr ""
-"Përndryshe, shihni te faqja hyrëse e paketës. Zakonisht kjo është "
-"<code>http://www.gnu.org/software/</code><em>pkgname</em>. Nëse kjo nuk "
-"sjell gjë ose nuk dini emrin e paketës, të dhëna për krejt paketat GNU "
-"përfshihen te <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">Lista e "
-"Software-it të Lirë</a> e FSF-së. Faqja hyrëse do të duhej përmendur
qartë "
-"gjithashtu te dokumentimi i paketës ose kartelat README, dhe shpesh gjendet "
-"me një kërkim të rëndomtë në Internet."
+msgid "Otherwise, look for the home page of the package. Usually this is
<code>http://www.gnu.org/software/</code><em>pkgname</em>. If this doesn't
work or you don't know the package name, information for all GNU packages is
included in the FSF <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">Free
Software Directory</a>. The home page should also be prominently mentioned in
the package documentation or README files, and is often findable with a general
Internet search."
+msgstr "Përndryshe, shihni te faqja hyrëse e paketës. Zakonisht kjo
është <code>http://www.gnu.org/software/</code><em>pkgname</em>. Nëse kjo
nuk sjell gjë ose nuk dini emrin e paketës, të dhëna për krejt paketat GNU
përfshihen te <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">Lista e
Software-it të Lirë</a> e FSF-së. Faqja hyrëse do të duhej përmendur
qartë gjithashtu te dokumentimi i paketës ose kartelat README, dhe shpesh
gjendet me një kërkim të rëndomtë në Internet."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The email address <bug-<em>pkgname</em>@gnu.org> will generally work "
-"for GNU packages, even if it is not a mailing list in its own right."
-msgstr ""
-"Adresa email <bug-<em>pkgname</em>@gnu.org> përgjithësisht do të "
-"funksionojë për paketa GNU, edhe pse në vetvete nuk është një listë "
-"postimesh."
+msgid "The email address <bug-<em>pkgname</em>@gnu.org> will generally
work for GNU packages, even if it is not a mailing list in its own right."
+msgstr "Adresa email <bug-<em>pkgname</em>@gnu.org> përgjithësisht do
të funksionojë për paketa GNU, edhe pse në vetvete nuk është një listë
postimesh."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "The source files for a package may give other clues."
msgstr "Kartelat burim për një paketë mund të shpien në sqarime të
tjera."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When we receive a bug report for our canonical releases, we usually try to "
-"fix the problem. While our bug fixes may seem like individual assistance, "
-"they are not; they are part of preparing a new improved version. We may "
-"send you a patch for a bug so that you can help us test the fix and ensure "
-"its quality. If your bug report does not evoke a solution from us, you may "
-"still get one from another user who reads our bug report mailing lists."
-msgstr ""
-"Kur marrim njoftim për një të metë te një nga hedhjet e rregullta në "
-"qarkullim, zakonisht provojmë ta zgjidhim problemin. Edhe pse ndreqjet tona
"
-"të të metave mund të duken si asistencë vetjake, nuk janë të tilla;
janë "
-"pjesë e përgatitjeve për një version të ri të përmirësuar. Mund t'ju
"
-"dërgojmë një arnim për një të metë e kështu ju të mund të ndihmoni
në "
-"provimin e ndreqjes dhe të garantoni cilësinë e tij. Nëse njoftimi juaj
për "
-"një të metë nuk merr zgjidhje nga ana jonë, mund t'ju vijë një e tillë
prej "
-"një përdoruesi tjetër i cili lexon listat tona të postimeve mbi të
metat."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In other words, please do not ask us to help you install software or learn "
-"how to use it—but do tell us how an installation script fails or where "
-"documentation is unclear."
-msgstr ""
-"Me fjalë të tjera, ju lutemi, mos na kërkoni t'ju ndihim si të instaloni "
-"software-e apo si të mësoni ta përdorni—por na tregoni ama se si "
-"dështon një programth instalimi apo kur dokumentimi nuk është i qartë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If an important bug report goes unheeded by the maintainer after a "
-"reasonable time (please allow at least two weeks), you can “"
-"escalate” the bug by writing to <address@hidden>. This is "
-"especially warranted if you can't find evidence of recent activity by the "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Nëse për një të metë me peshë nuk ka reagim nga mirëmbajtësi pas një
"
-"periudhe kohore të arsyeshme (ju lutemi, prisni të paktën dy javë), mund
ta "
-"“përshkallëzoni” aksionin tuaj duke i shkruar <"
-"address@hidden>. Kjo do të duhej bërë veçanërisht kur nuk mund të "
-"gjeni shenja aktiviteti së fundmi nga mirëmbajtësi."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When sending a bug report, please do not include very large attachments. "
-"Messages to GNU mailing lists have a limit of about 200k, and will reject "
-"anything larger than that. Uploads to <a href=\"http://savannah.gnu.org"
-"\">Savannah</a> have a limit of about 500k. The best approach is to put the "
-"files on the web and include a url in your message. If you have no way to "
-"do that, then ask about it; something can be worked out."
-msgstr ""
-"Kur dërgoni një njoftim të mete, ju lutemi, mos përfshini bashkëngjitje "
-"shumë të mëdha. Për mesazhet drejt listave GNU të postimeve ka një
kufi "
-"prej 200k, dhe gjithçka më e madhe se kaq do të hidhet tej automatikisht.
"
-"Për ngarkimet te <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a> ka një "
-"kufi prej 500k. Rruga më e mirë është të vendosen kartelat në web dhe
url-"
-"të për to të përfshihen te mesazhi juaj. Nëse nuk keni mundësi ta
bëni "
-"këtë, kërkoni ndihmë; mund të bëhet diçka për ta zgjidhur."
+msgid "When we receive a bug report for our canonical releases, we usually try
to fix the problem. While our bug fixes may seem like individual assistance,
they are not; they are part of preparing a new improved version. We may send
you a patch for a bug so that you can help us test the fix and ensure its
quality. If your bug report does not evoke a solution from us, you may still
get one from another user who reads our bug report mailing lists."
+msgstr "Kur marrim njoftim për një të metë te një nga hedhjet e rregullta
në qarkullim, zakonisht provojmë ta zgjidhim problemin. Edhe pse ndreqjet
tona të të metave mund të duken si asistencë vetjake, nuk janë të tilla;
janë pjesë e përgatitjeve për një version të ri të përmirësuar. Mund
tâju dërgojmë një arnim për një të metë e kështu ju të mund të
ndihmoni në provimin e ndreqjes dhe të garantoni cilësinë e tij. Nëse
njoftimi juaj për një të metë nuk merr zgjidhje nga ana jonë, mund tâju
vijë një e tillë prej një përdoruesi tjetër i cili lexon listat tona të
postimeve mbi të metat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In other words, please do not ask us to help you install software or
learn how to use it—but do tell us how an installation script fails or
where documentation is unclear."
+msgstr "Me fjalë të tjera, ju lutemi, mos na kërkoni tâju ndihim si të
instaloni software-e apo si të mësoni ta përdorni—por na tregoni ama
se si dështon një programth instalimi apo kur dokumentimi nuk është i
qartë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If an important bug report goes unheeded by the maintainer after a
reasonable time (please allow at least two weeks), you can
“escalate” the bug by writing to <address@hidden>. This is
especially warranted if you can't find evidence of recent activity by the
maintainer."
+msgstr "Nëse për një të metë me peshë nuk ka reagim nga mirëmbajtësi
pas një periudhe kohore të arsyeshme (ju lutemi, prisni të paktën dy
javë), mund ta “përshkallëzoni” aksionin tuaj duke i shkruar
<address@hidden>. Kjo do të duhej bërë veçanërisht kur nuk mund të
gjeni shenja aktiviteti së fundmi nga mirëmbajtësi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "When sending a bug report, please do not include very large
attachments. Messages to GNU mailing lists have a limit of about 200k, and
will reject anything larger than that. Uploads to <a
href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a> have a limit of about 500k. The
best approach is to put the files on the web and include a url in your message.
If you have no way to do that, then ask about it; something can be worked out."
+msgstr "Kur dërgoni një njoftim të mete, ju lutemi, mos përfshini
bashkëngjitje shumë të mëdha. Për mesazhet drejt listave GNU të
postimeve ka një kufi prej 200k, dhe gjithçka më e madhe se kaq do të
hidhet tej automatikisht. Për ngarkimet te <a
href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a> ka një kufi prej 500k. Rruga
më e mirë është të vendosen kartelat në web dhe url-të për to të
përfshihen te mesazhi juaj. Nëse nuk keni mundësi ta bëni këtë, kërkoni
ndihmë; mund të bëhet diçka për ta zgjidhur."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Getting general help"
msgstr "Si të kihet ndihmë e përgjithshme"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We host many <a href=\"http://lists.gnu.org/\">mailing lists for GNU and "
-"other free software</a>, both for bug reporting and general discussion and "
-"help. The mailing lists with names beginning with <code>help-</code> are "
-"lists for getting help from the community. If you can't find a mailing list "
-"for a particular GNU program, then please use the <a href=\"http://lists.gnu."
-"org/mailman/listinfo/help-gnu-utils/\">help-gnu-utils</a> mailing list."
-msgstr ""
-"Strehojmë një numër <a href=\"http://lists.gnu.org/\">listash postimesh "
-"rreth software-i GNU dhe tjetër software të lirë</a>. Listat e postimeve
që "
-"fillojnë me <code>help-</code> janë lista për të pasur ndihmë nga
bashkësia. "
-"Nëse nuk gjeni dot një listë postimesh për një program të caktuar"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service\">FSF Service Directory</"
-"a> is a list of people who offer support and other consulting services. "
-"(Contact information for new and updated listings is on that page.)"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service\">Drejtoria GNU e
Shërbimeve</"
-"a> është një listë e personave që ofrojnë asistencë dhe shërbime të
tjera "
-"këshillimore. (Në atë faqe gjendet edhe të dhëna kontaktesh për lista
të "
-"reja dhe të përditësuara.)"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There are also <a href=\"/server/irc-rules.html\">active IRC channels for "
-"GNU software</a> in which you can chat with developers and users."
-msgstr ""
-"Ka gjithashtu <a href=\"/server/irc-rules.html\">kanale aktive IRC për "
-"software-in GNU</a> te të cilët mund të të fjaloseni me programues dhe "
-"përdorues të tyre."
+msgid "We host many <a href=\"http://lists.gnu.org/\">mailing lists for GNU
and other free software</a>, both for bug reporting and general discussion and
help. The mailing lists with names beginning with <code>help-</code> are lists
for getting help from the community. If you can't find a mailing list for a
particular GNU program, then please use the <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-utils/\">help-gnu-utils</a>
mailing list."
+msgstr "Strehojmë një numër <a href=\"http://lists.gnu.org/\">listash
postimesh rreth software-i GNU dhe tjetër software të lirë</a>. Listat e
postimeve që fillojnë me <code>help-</code> janë lista për të pasur
ndihmë nga bashkësia. Nëse nuk gjeni dot një listë postimesh për një
program të caktuar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service\">FSF Service
Directory</a> is a list of people who offer support and other consulting
services. (Contact information for new and updated listings is on that page.)"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service\">Drejtoria GNU e
Shërbimeve</a> është një listë e personave që ofrojnë asistencë dhe
shërbime të tjera këshillimore. (Në atë faqe gjendet edhe të dhëna
kontaktesh për lista të reja dhe të përditësuara.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "There are also <a href=\"/server/irc-rules.html\">active IRC channels
for GNU software</a> in which you can chat with developers and users."
+msgstr "Ka gjithashtu <a href=\"/server/irc-rules.html\">kanale aktive IRC
për software-in GNU</a> te të cilët mund të të fjaloseni me programues dhe
përdorues të tyre."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -236,19 +98,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -262,35 +113,17 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008, 2009, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 2008, 2009, 2010, 2014 Free Software
Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -301,3 +134,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: po/gnu-404.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/gnu-404.sq.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/gnu-404.sq.po 5 Apr 2014 00:42:18 -0000 1.5
+++ po/gnu-404.sq.po 29 Nov 2014 10:22:22 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-404.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 13:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -29,66 +29,40 @@
msgstr "Faqja që po kërkonit nuk u gjet dot te shërbyesi web GNU."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you followed a link that turned out to be broken, and the page with the "
-"broken link mentions an explicit address to which to report bugs, please use "
-"that address."
-msgstr ""
-"Nëse ndoqët një lidhje që doli e dëmtuar, dhe faqja me lidhjen e
dëmtuar "
-"përmend shprehimisht një adresë ku të raportohen të metat, ju lutemi, "
-"përdorni atë adresë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Pages not on gnu.org or fsf.org need to be reported to their own webmasters; "
-"we can't do anything about them."
-msgstr ""
-"Faqet jo prej gnu.org ose fsf.org duhet të raportohen te përgjegjësit "
-"përkatës web; nuk mund të bëjmë dot gjë për to."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For gnu.org and fsf.org pages, you can report problems to the GNU webmasters "
-"<address@hidden> if no better address is available."
-msgstr ""
-"Për faqet gnu.org dhe fsf.org, problemet mund t'i raportoni te
përgjegjësit "
-"web të GNU-së <address@hidden> në mos pastë adresë tjetër më të
"
-"mirë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You can visit the <a href=\"./\">current section</a> or <a href=\"/\">home "
-"page</a> of our web site. Following are some frequently-requested pages."
-msgstr ""
-"Mund të vizitoni <a href=\"./\">ndarjen e tanishme</a> ose <a href=\"/"
-"\">kreun</a> e sajtit tonë web. Vijojnë disa faqe të kërkuara shpesh."
+msgid "If you followed a link that turned out to be broken, and the page with
the broken link mentions an explicit address to which to report bugs, please
use that address."
+msgstr "Nëse ndoqët një lidhje që doli e dëmtuar, dhe faqja me lidhjen e
dëmtuar përmend shprehimisht një adresë ku të raportohen të metat, ju
lutemi, përdorni atë adresë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Pages not on gnu.org or fsf.org need to be reported to their own
webmasters; we can't do anything about them."
+msgstr "Faqet jo prej gnu.org ose fsf.org duhet të raportohen te
përgjegjësit përkatës web; nuk mund të bëjmë dot gjë për to."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For gnu.org and fsf.org pages, you can report problems to the GNU
webmasters <address@hidden> if no better address is available."
+msgstr "Për faqet gnu.org dhe fsf.org, problemet mund tâi raportoni te
përgjegjësit web të GNU-së <address@hidden> në mos pastë adresë
tjetër më të mirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "You can visit the <a href=\"./\">current section</a> or <a
href=\"/\">home page</a> of our web site. Following are some
frequently-requested pages."
+msgstr "Mund të vizitoni <a href=\"./\">ndarjen e tanishme</a> ose <a
href=\"/\">kreun</a> e sajtit tonë web. Vijojnë disa faqe të kërkuara
shpesh."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ã'është Software-i i
Lirë?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ãâështë Software-i i
Lirë?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>"
msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux-i dhe Sistemi GNU</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A detailed history of the GNU Project</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Një histori e hollësishme e Projektit "
-"GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A detailed history of the GNU
Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Një histori e hollësishme e
Projektit GNU</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
-"Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të Bëra Shpesh rreth Licencave "
-"GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the
GNU Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të Bëra Shpesh rreth
Licencave GNU</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "Happy hacking!"
@@ -100,20 +74,13 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta kopjimi © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.187
retrieving revision 1.188
diff -u -b -r1.187 -r1.188
--- po/home.sq.po 13 Aug 2014 22:27:34 -0000 1.187
+++ po/home.sq.po 29 Nov 2014 10:22:23 -0000 1.188
@@ -21,65 +21,37 @@
msgstr "Sistemi Operativ GNU"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Libre Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
-"Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Libre Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me "
-"Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të "
-"përmirësojnë software-in që përdorin."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
+msgstr "Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të
ngjashëm me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të
shkëmbejnë dhe të përmirësojnë software-in që përdorin."
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "Planet GNU"
msgstr "Planet GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
-"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
-"system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr ""
-"Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një "
-"software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur
GNU. "
-"GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të
lirisë "
-"së përdoruesit."
+msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr "Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e
një software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të
quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht
për hir të lirisë së përdoruesit."
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is GNU?"
-msgstr "Ã'është GNU-ja?"
+msgstr "Ãâështë GNU-ja?"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU is a Unix-like operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw."
#| "html\">free software</a>—it respects your freedom. You can install "
#| "<a href=\"/distros/free-distros.html\"> versions of GNU</a> (more "
#| "precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free software. <a href="
#| "\"/provide.html\">What we provide</a>."
-msgid ""
-"GNU is a Unix-like operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">free software</a>—it respects your freedom. You can install <a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\"> versions of GNU</a> (more precisely, "
-"GNU/Linux systems) which are entirely free software."
-msgstr ""
-"GNU-ja është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, që është <a
href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>—respekton lirinë tuaj.
"
-"Mundeni të instaloni <a href=\"/distros/free-distros.html\"> versione të
GNU-"
-"së</a> (më saktë, sisteme GNU/Linux) që janë krejtësisht
<em>software</em> i "
-"lirë. <a href=\"/provide.html\">Ãfarë ofrojmë</a>."
+msgid "GNU is a Unix-like operating system that is <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—it respects your
freedom. You can install <a href=\"/distros/free-distros.html\"> versions of
GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free software."
+msgstr "GNU-ja është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, që
është <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a> —
respekton lirinë tuaj. Mundeni të instaloni <a
href=\"/distros/free-distros.html\"> versione të GNU-së</a> (më saktë,
sisteme GNU/Linux) që janë krejtësisht <em>software</em> i lirë."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
#| "develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive "
@@ -87,16 +59,8 @@
#| "pronunciation.html\">“GNU” is pronounced <em>g'noo</em></a>, "
#| "as one syllable, like saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with "
#| "<em>n</em>."
-msgid ""
-"The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-"develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym "
-"for “GNU's Not Unix!”."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984, që të "
-"zhvillohej sistemi GNU. Emri “GNU” është akronim rekursiv i "
-"“GNU's Not Unix!”. <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html"
-"\">“GNU” shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si "
-"kur thuhet \"gru\" por duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>."
+msgid "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to
develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym for
“GNU's Not Unix!”."
+msgstr "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984, që
të zhvillohej sistemi GNU. Emri “GNU” është akronim rekursiv i
“GNU's Not Unix!”."
#. type: Content of: <div><div><p><a>
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -111,18 +75,10 @@
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
-"collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
-"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
-msgstr ""
-"Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a href=\"/"
-"software/\">koleksion software-i</a> zbatimesh, librarish, dhe mjetesh "
-"programuesi, plus një program për shpërndarje burimesh dhe për komunikim
me "
-"hardware-in, i njohur si kernel."
+msgid "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software
collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a program
to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr "Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a
href=\"/software/\">koleksion software-i</a> zbatimesh, librarish, dhe mjetesh
programuesi, plus një program për shpërndarje burimesh dhe për komunikim me
hardware-in, i njohur si kernel."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is "
#| "some way from being ready for daily use. Thus, GNU is typically used "
@@ -130,91 +86,47 @@
#| "linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating system</strong></a>. "
#| "GNU/Linux is used by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq."
#| "html\">call it “Linux” by mistake</a>."
-msgid ""
-"GNU is typically used with a kernel called Linux. This combination is the "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating system</"
-"strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-"
-"linux-faq.html\">call it “Linux” by mistake</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd, kerneli i vetë GNU-së</a>, ka "
-"edhe ca rrugë, deri sa të jetë i gatshëm për përdorim të përditshëm.
Ndaj, "
-"zakonisht GNU-ja sot përdoret me një kernel të quajtur Linux. Kjo "
-"ndërthurje përfaqëson <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>sistemin
"
-"operativ GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe
"
-"pse mjaft prej tyre <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">e quajnë gabimisht "
-"“Linux”</a>."
+msgid "GNU is typically used with a kernel called Linux. This combination is
the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating
system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it “Linux” by mistake</a>."
+msgstr "GNU-ja përdoret zakonisht me një kernel të quajtur Linux Kjo
ndërthurje përbëne <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>sistemin
operativ GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe
pse mjaft prej tyre <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">e quajnë gabimisht
“Linux”</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd</a> "
-"continues to be developed because it is an interesting technical project."
-msgstr ""
+msgid "GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd</a>
continues to be developed because it is an interesting technical project."
+msgstr "Kerneli i vetë GNU-së, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The
Hurd</a> vazhdon të zhvillohet, sepse është projekt teknik interesant."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is Free Software?"
-msgstr "Ã'është Software-i i Lirë?"
+msgstr "Ãâështë Software-i i Lirë?"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
-"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
-"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
-"beer”."
-msgstr ""
-"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i Lirë</a>” "
-"është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, do të duhej
të "
-"sillnit në mend “i lirë” si te “fjala e lirë”, jo
si "
-"te “birrë e lirë”."
+msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is
a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of
“free” as in “free speech”, not as in “free
beer”."
+msgstr "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i
Lirë</a>” është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar
konceptin, do të duhej të sillnit në mend “i lirë” si te
“fjala e lirë”, jo si te “birrë e lirë”."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
-"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
-"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr ""
-"<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të
xhirojë, "
-"kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë
software-in.</"
-"strong> Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e
software-"
-"it:"
+msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr "<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të
xhirojë, kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë
software-in.</strong> Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për
përdoruesit e software-it:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgid ""
-"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)"
+msgid "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom
0)."
+msgstr "Liria për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo qëllimi
(liria 0)"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
-"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për "
-"nevojat tuaja (liria 1). Hyrja në kodin burim është parakusht për
këtë."
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur
për nevojat tuaja (liria 1). Hyrja në kodin burim është parakusht për
këtë."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
-msgstr ""
-"Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t'i vini në
ndihmë "
-"fqinjit tuaj (liria 2)."
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
(freedom 2)."
+msgstr "Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund tâi vini
në ndihmë fqinjit tuaj (liria 2)."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
-"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
-"source code is a precondition for this."
-msgstr ""
-"Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet
tuaja "
-"publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Hyrja
në kodin "
-"burim është parakusht për këtë."
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to
the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the
source code is a precondition for this."
+msgstr "Liria për të përmirësuar programin, dhe për tâia dhënë
përmirësimet tuaja publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia
(liria 3). Hyrja në kodin burim është parakusht për këtë."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "How to pronounce GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Si të shqiptohet GNU-ja"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
#| "develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive "
@@ -222,133 +134,64 @@
#| "pronunciation.html\">“GNU” is pronounced <em>g'noo</em></a>, "
#| "as one syllable, like saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with "
#| "<em>n</em>."
-msgid ""
-"<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” is "
-"pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “"
-"grew” but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984, që të "
-"zhvillohej sistemi GNU. Emri “GNU” është akronim rekursiv i "
-"“GNU's Not Unix!”. <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html"
-"\">“GNU” shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si "
-"kur thuhet \"gru\" por duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>."
+msgid "<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU” is
pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying “grew”
but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
+msgstr "<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">“GNU”
shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet
“dru” por duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Shkarkojeni GNU-në tani</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
-msgid ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet."
-"gnu.org/rss20.xml\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a href=\"http://planet."
-"gnu.org/rss20.xml\">"
+msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a
href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\">"
+msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> <a
href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
msgid "RSS Feed"
msgstr "Prurje RSS"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid ""
-"For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> and the "
-"list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
-msgstr ""
-"Për më tepër lajme, shihni <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet
GNU</a> "
-"dhe listën e <a href=\"/software/recent-releases.html\">hedhjeve më të
reja "
-"në qarkullim të GNU-së</a>."
+msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>
and the list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU
releases</a>."
+msgstr "Për më tepër lajme, shihni <a
href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> dhe listën e <a
href=\"/software/recent-releases.html\">hedhjeve më të reja në qarkullim të
GNU-së</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid ""
-"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
-"packages.</a></small>"
-msgstr ""
-"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Përshkrime të shkurtra për krejt "
-"paketat GNU.</a></small>"
+msgid "<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU
packages.</a></small>"
+msgstr "<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Përshkrime të shkurtra për
krejt paketat GNU.</a></small>"
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
msgid "Take Action"
msgstr "Hidhuni Në Veprim"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF "
-"campaigns</a></strong>."
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Përkrahni fushatat e "
-"tanishme të FSF-së</a></strong>."
+msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF
campaigns</a></strong>."
+msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Përkrahni fushatat e
tanishme të FSF-së</a></strong>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\"> privacy</a>, and "
-"support <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-"
-"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> global copyright reform</a> "
-"with <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\">LQDN</a>."
-msgstr ""
-"Mbroni <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\"> privatësinë</a>,
"
-"dhe përkrahni <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-"
-"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> reformën globale të të "
-"drejtave të kopjimit</a> me <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/"
-"\">LQDN</a>."
+msgid "Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\"> privacy</a>,
and support <a
href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\">
global copyright reform</a> with <a
href=\"http://www.laquadrature.net/en/\">LQDN</a>."
+msgstr "Mbroni <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\">
privatësinë</a>, dhe përkrahni <a
href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\">
reformën globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a
href=\"http://www.laquadrature.net/en/\">LQDN</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www."
-"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
-"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
-"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr ""
-"Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a
href=\"http://"
-"www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of "
-"America\">në ShBA</a> dhe <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
-"neutrality in Canada\">në Kanada</a>."
+msgid "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a
href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr "Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a
href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United
States of America\">në ShBA</a> dhe <a href=\"http://www.neutrality.ca\"
title=\"Net neutrality in Canada\">në Kanada</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
-"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
-"\">and Europe</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-in:</strong> <a href=\"http://"
-"www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-"html#swpat\">dhe në Europë</a>."
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
+msgstr "<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-in:</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">dhe në Europë</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
-"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a href=\"http://"
-"patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a href="
-"\"http://fsf.org/jfb\">ju</a>."
+msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a
href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a
href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
+msgstr "<strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a
href=\"http://patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a
href=\"http://fsf.org/jfb\">ju</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
-"strong> to change its name and mission."
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje WIPO-"
-"s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet."
+msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
+msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje
WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
-"\"> Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
-msgstr ""
-"Studentë! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
-"\">Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të
papërdorura</"
-"a>."
+msgid "Students! <a
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\"> Claim a refund
on your unused Microsoft Windows licences</a>."
+msgstr "Studentë! <a
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Kërkoni tâju
kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
-"Directory</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e Software-"
-"it të Lirë</a>."
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e
Software-it të Lirë</a>."
# type: Content of: <div><h4>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -356,31 +199,14 @@
msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Më tepër zëra.</a>"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/"
-"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
-"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
-"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
-"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
-"and Oracle Forms."
-msgstr ""
-"<strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a
href=\"http://www.fsf."
-"org/campaigns/priority-projects/\">Projekte me Përparësi të Madhe</a>?</"
-"strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, GNU Octave, "
-"përudhës për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në GDB, "
-"transkriptim automatik, përudhës PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime me "
-"software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms."
+msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority
Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU
Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic
transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype,
OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
+msgstr "<strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projekte me
Përparësi të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të
GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhës për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim
reversibël në GDB, transkriptim automatik, përudhës PowerVR, dhe gjithashtu
zëvendësime me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle
Forms."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>A mund t'i dilni zot një <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">pakete GNU të pamirëmbajtur</a>?</strong>"
+msgid "<strong>Can you take over an <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
+msgstr "<strong>A mund tâi dilni zot një <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të
pamirëmbajtur</a>?</strong>"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
#| "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/"
@@ -389,39 +215,16 @@
#| "orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, "
#| "<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/"
#| "teximpatient/\">teximpatient</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, "
-"<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/"
-"software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/software/"
-"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
-"software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</"
-"a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-"superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnukart/\">gnukart</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a
href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
-"maintainers</a>. Also, these packages are looking for co-maintainers:"
-msgstr ""
-", të tëra <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">presin për "
-"mirëmbajtës</a>. Veç kësaj, këto paketa presin për
bashkë-mirëmbajtës:"
+msgid ", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for
maintainers</a>. Also, these packages are looking for co-maintainers:"
+msgstr ", të tëra <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">presin për
mirëmbajtës</a>. Veç kësaj, këto paketa presin për
bashkë-mirëmbajtës:"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
-"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
-"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
-"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
-"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgid "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a
href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a
href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a
href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a
href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a
href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a
href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ". See the package web pages for more information."
@@ -434,40 +237,21 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
-"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a
"
-"href=\"http://www.fsfe.org\">Europë</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
-"\">Amerikën Latine</a> dhe <a href=\"http://fsf.org.in/\">Indi</a>."
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a
href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra
në <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europë</a>, <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Amerikën Latine</a> dhe <a
href=\"http://fsf.org.in/\">Indi</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://www."
#| "fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a href=\"http://www."
-"fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a href=\"http://"
-"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a
href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a
href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -479,3 +263,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: po/keepingup.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.sq.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- po/keepingup.sq.po 19 Aug 2014 03:56:57 -0000 1.25
+++ po/keepingup.sq.po 29 Nov 2014 10:22:23 -0000 1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 00:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -18,8 +18,7 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Keeping Up With GNU and the FSF - GNU Project - Free Software
Foundation"
msgstr "GNU dhe FSF Në Vazhdimësi - Projekti GNU - Free Software Foundation"
# type: Content of: <h2>
@@ -29,26 +28,18 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This page contains a list of resources to help you keep up to date on what "
-"is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Kjo faqe përmban një listë burimesh për t'ju ndihmuar të jini i
mirinformuar "
-"mbi çfarë ndodh te Projekti GNU dhe Free Software Foundation."
+msgid "This page contains a list of resources to help you keep up to date on
what is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
+msgstr "Kjo faqe përmban një listë burimesh për tâju ndihmuar të jini i
mirinformuar mbi çfarë ndodh te Projekti GNU dhe Free Software Foundation."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "What's New"
-msgstr "Ã'ka të Re"
+msgstr "Ãâka të Re"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Find out <a href=\"http://planet.gnu.org/\">What's New in and about the GNU "
-"Project</a>."
-msgstr ""
-"Njihuni me <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Ã'ka të Re te dhe mbi "
-"Projektin GNU</a>."
+msgid "Find out <a href=\"http://planet.gnu.org/\">What's New in and about the
GNU Project</a>."
+msgstr "Njihuni me <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Ãâka të Re te dhe
mbi Projektin GNU</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -57,14 +48,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to keep "
-"software free, and promote the freedoms of speech, press, and association on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Qëndroni në dijeni mbi çfarë <a href=\"/server/takeaction.html\">mund të
"
-"bëni</a> për ta mbajtur <em>software</em>-in të lirë, dhe nxitur lirinë
e "
-"shprehjes, shtypit dhe organizimit në Internet."
+msgid "Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to
keep software free, and promote the freedoms of speech, press, and association
on the Internet."
+msgstr "Qëndroni në dijeni mbi çfarë <a
href=\"/server/takeaction.html\">mund të bëni</a> për ta mbajtur
<em>software</em>-in të lirë, dhe nxitur lirinë e shprehjes, shtypit dhe
organizimit në Internet."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -74,9 +59,7 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">coming FSF and GNU Events</a>."
-msgstr ""
-"Shihni <a href=\"/events.html\">Veprimtari të FSF-së dhe GNU-së Së
Afërmi</"
-"a>."
+msgstr "Shihni <a href=\"/events.html\">Veprimtari të FSF-së dhe GNU-së Së
Afërmi</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -84,11 +67,8 @@
msgstr "Njoftime Shtypi"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Read the <a href=\"//fsf.org/news\">press releases</a> from the GNU Project "
-"and the FSF. <a href=\"/press/press.html#releases\">Old press releases</a> "
-"are also available."
-msgstr ""
+msgid "Read the <a href=\"//fsf.org/news\">press releases</a> from the GNU
Project and the FSF. <a href=\"/press/press.html#releases\">Old press
releases</a> are also available."
+msgstr "Lexoni <a href=\"//fsf.org/news\">njoftimet për shtypin</a> të
Projektit GNU dhe FSF-së. Ka edhe <a
href=\"/press/press.html#releases\">njoftime shtypi të dikurshme</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -97,15 +77,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Additions and updates are constantly made to the <a href=\"http://directory."
-"fsf.org\">Free Software Directory</a>. Check the list of recent updates "
-"often to see what's new (and consider contributing)."
-msgstr ""
-"Te <a href=\"http://directory.fsf.org\">Drejtoria e Software-it të
Lirë</a> "
-"shtohen dhe përditësohen programe në mënyrë konstante. Kontrollojeni
shpesh "
-"listën e përditësimeve së fundi, që të shihni se ç'ka të re (dhe
shihni "
-"mundësinë për të dhënë ndihmesë)."
+msgid "Additions and updates are constantly made to the <a
href=\"http://directory.fsf.org\">Free Software Directory</a>. Check the list
of recent updates often to see what's new (and consider contributing)."
+msgstr "Te <a href=\"http://directory.fsf.org\">Drejtoria e Software-it të
Lirë</a> shtohen dhe përditësohen programe në mënyrë konstante.
Kontrollojeni shpesh listën e përditësimeve së fundi, që të shihni se
çâka të re (dhe shihni mundësinë për të dhënë ndihmesë)."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -114,17 +87,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There are many <a href=\"http://lists.gnu.org\">public mailing lists</a> "
-"related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe to these lists to "
-"keep up with the latest news and developments on GNU Projects/Packages and "
-"to get general information about GNU/FSF."
-msgstr ""
-"Ka mjaft <a href=\"http://lists.gnu.org\">lista publike postimesh</a> të "
-"lidhura me Projektin GNU dhe FSF-në. Mund të pajtoheni te këto lista që
të "
-"merrni vazhdimisht lajmet më të freskëta dhe informacion mbi zhvillimet
më "
-"të reja te Projektet/Paketat GNU dhe për të pasur të dhëna të
përgjithshme "
-"rreth GNU/FSF-së."
+msgid "There are many <a href=\"http://lists.gnu.org\">public mailing
lists</a> related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe to these
lists to keep up with the latest news and developments on GNU Projects/Packages
and to get general information about GNU/FSF."
+msgstr "Ka mjaft <a href=\"http://lists.gnu.org\">lista publike postimesh</a>
të lidhura me Projektin GNU dhe FSF-në. Mund të pajtoheni te këto lista që
të merrni vazhdimisht lajmet më të freskëta dhe informacion mbi zhvillimet
më të reja te Projektet/Paketat GNU dhe për të pasur të dhëna të
përgjithshme rreth GNU/FSF-së."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -132,41 +96,23 @@
msgstr "Ja disa që ia vlejnë për të dhëna të përgjithshme:"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\"> The Free Software "
-"Supporter</a> will keep you up-to-date each month on news from the free "
-"software movement. The Free Software Supporter is published in English, "
-"Spanish, and French."
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\"> The Free Software
Supporter</a> will keep you up-to-date each month on news from the free
software movement. The Free Software Supporter is published in English,
Spanish, and French."
+msgstr "<a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\"> The Free Software
Supporter</a> do tâju mbajë të përditësuar, çdo muaj, me lajme nga
lëvizja për software të lirë. The Free Software Supporter botohet në
Anglisht, Spanjisht, dhe Frëngjisht."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\"> info-gnu</a>: "
-"Announcements and requests for help from the GNU project and the Free "
-"Software Foundation."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\"> info-gnu</a>: "
-"Njoftime dhe kërkesa për ndihmë nga projekti GNU dhe Free Software "
-"Foundation."
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">
info-gnu</a>: Announcements and requests for help from the GNU project and the
Free Software Foundation."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">
info-gnu</a>: Njoftime dhe kërkesa për ndihmë nga projekti GNU dhe Free
Software Foundation."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> info-gnu-"
-"events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> info-gnu-"
-"events</a>: Njoftime mbi veprimtari GNU dhe FSF."
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\">
info-gnu-events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\">
info-gnu-events</a>: Njoftime mbi veprimtari GNU dhe FSF."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\"> info-press</a>: "
-"GNU press announcements."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\"> info-press</a>: "
-"Njoftime GNU për shtypin."
+msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\">
info-press</a>: GNU press announcements."
+msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\">
info-press</a>: Njoftime GNU për shtypin."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -175,14 +121,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There are several gnu.* Usenet newsgroups that are good sources of "
-"information. This group is useful in keeping up with what's going on with "
-"GNU:"
-msgstr ""
-"Ka disa grupe lajmesh Usenet për gnu.*, që përbëjnë burime të mira "
-"informacioni. Ky grup është i dobishëm kur vjen puna për të ditur se "
-"ç'ndodh te GNU:"
+msgid "There are several gnu.* Usenet newsgroups that are good sources of
information. This group is useful in keeping up with what's going on with GNU:"
+msgstr "Ka disa grupe lajmesh Usenet për gnu.*, që përbëjnë burime të
mira informacioni. Ky grup është i dobishëm kur vjen puna për të ditur se
çândodh te GNU:"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -196,12 +136,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You can get news about GNU in Spanish at <a href=\"http://gnuticias.es.gnu."
-"org\">GNUticias</a>."
-msgstr ""
-"Lajme në Spanjisht rreth GNU-së mund të merrni prej <a href=\"http://"
-"gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>."
+msgid "You can get news about GNU in Spanish at <a
href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>."
+msgstr "Lajme në Spanjisht rreth GNU-së mund të merrni prej <a
href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -210,19 +146,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -236,41 +161,20 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
#| "Inc."
-msgid ""
-"Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software
Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Free
Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -283,18 +187,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Read the <a href=\"/press/press.html#releases\">press releases</a> from "
-#~ "the GNU Project and the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lexoni <a href=\"/press/press.html#releases\">njoftimet e shtypit</a> nga "
-#~ "Projekti GNU dhe FSF-ja."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\"> info-fsf</a>: "
-#~ "Free Software Foundation announcements and information."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf\"> info-fsf</a>: "
-#~ "Njoftime dhe informacione nga Free Software Foundation."
Index: graphics/po/graphics.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- graphics/po/graphics.sq.po 11 Sep 2014 05:57:04 -0000 1.34
+++ graphics/po/graphics.sq.po 29 Nov 2014 10:22:23 -0000 1.35
@@ -25,8 +25,7 @@
msgstr "Galeria e Artit GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Beside the art on these GNU Web pages, we at the GNU Project have the art:"
+msgid "Beside the art on these GNU Web pages, we at the GNU Project have the
art:"
msgstr "Përveç artit në këto faqe Web GNU, ne të Projekti GNU kemi art:"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -38,13 +37,10 @@
msgstr "te <a href=\"http://shop.fsf.org/category/gnu-gear/\">Bluza GNU</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"on the covers of the <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNU's Bulletins</"
-"a>"
+msgid "on the covers of the <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNU's
Bulletins</a>"
msgstr "te kapakët e <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">Buletineve GNU</a>"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are looking for new graphic designs for t-shirts and other GNU and FSF "
#| "items to offer in our shop. If you are interested in contributing some "
@@ -52,124 +48,61 @@
#| "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here are "
#| "some <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/"
#| "Ideas#Store_suggestions\"> ideas on how we can use artwork</a>."
-msgid ""
-"We are looking for new graphic designs for t-shirts and other GNU and FSF "
-"items to offer in our shop. If you are interested in contributing some good-"
-"quality art to help raise free software awareness, please contact <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Please dont send "
-"us files over 2 Megabytes, instead upload the file and send us a link. Here "
-"are some <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:"
-"Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions\"> ideas on how we can use "
-"artwork</a>."
-msgstr ""
-"Po kërkojmë për grafikë të re për bluza dhe sende të tjera GNU dhe FSF
që "
-"ofrojmë te shitorja jonë. Nëse jeni i interesuar për të kontribuar
punime "
-"artistike cilësore që ndihmojnë në rritjen e ndërgjegjësimit rreth
software-"
-"it të lirë, ju lutemi, lidhuni me <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. Ja disa <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/"
-"Group:Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions\"> ide se si mund t'i "
-"përdorim punimet</a>."
+msgid "We are looking for new graphic designs for t-shirts and other GNU and
FSF items to offer in our shop. If you are interested in contributing some
good-quality art to help raise free software awareness, please contact <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Please dont send us
files over 2 Megabytes, instead upload the file and send us a link. Here are
some <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions\">
ideas on how we can use artwork</a>."
+msgstr "Po kërkojmë për grafikë të re për bluza dhe sende të tjera GNU
dhe FSF që ofrojmë te shitorja jonë. Nëse jeni i interesuar për të
kontribuar punime artistike cilësore, që ndihmojnë në rritjen e
ndërgjegjësimit rreth software-it të lirë, ju lutemi, lidhuni me <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ju lutemi, mos na
dërgoni kartela më të mëdha se 2MB. Më mirë ngarkojeni kartelën diku dhe
na dërgoni lidhjen për atje. Ja disa <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions\">
ide se si mund tâi përdorim punimet</a>."
#. type: Content of: <h2>
msgid "What's new?"
-msgstr "Ã'ka të re?"
+msgstr "Ãâka të re?"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"September 2014: <a href=\"/graphics/umsa/umsa.html\">designs for the UMSA "
-"course "Núcleo GNU/Linux"</a>, by Ruth GarcÃa"
-msgstr ""
+msgid "September 2014: <a href=\"/graphics/umsa/umsa.html\">designs for the
UMSA course "Núcleo GNU/Linux"</a>, by Ruth GarcÃa"
+msgstr "Shtator 2014: <a href=\"/graphics/umsa/umsa.html\">skica për kursin
UMSA "Núcleo GNU/Linux"</a>, nga Ruth GarcÃa"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">A GNU head</a>"
-msgid ""
-"September 2014: <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Luk's GNU head</a> "
-"is available."
-msgstr "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">Krye GNU-je</a>"
+msgid "September 2014: <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Luk's GNU
head</a> is available."
+msgstr "Shtator 2014: Ãshtë gati <a
href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Kryet e GNU-së sipas Lukës</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "February 2014: <a href=\"/graphics/scowcroft.html\"> GNU Characters</a>
by Carol Anne Scowcroft."
+msgstr "Shkurt 2014: <a href=\"/graphics/scowcroft.html\"> Personazhe GNU</a>
nga Carol Anne Scowcroft."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "January 2014: <a href=\"/graphics/french-motto.html\">French motto
button by Lutz Bürger</a>"
+msgstr "Janar 2014: <a href=\"/graphics/french-motto.html\">Buton me moton në
Frëngjisht, nga Lutz Bürger</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "January 2014: <a href=\"/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-freedo.html\">
GNU+Freedo</a> SVG characters by José Miguel Silva Lara and
Márcio Alexandre Silva Delgado."
+msgstr "Janar 2014: personazhet SVG <a
href=\"/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-freedo.html\"> GNU+Freedo</a>, nga
José Miguel Silva Lara dhe Márcio Alexandre Silva Delgado."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "January 2014: <a href=\"/graphics/gnu-inside.html\"> GNU Inside</a>
banner by Mike Gerwitz."
+msgstr "Janar 2014: <a href=\"/graphics/gnu-inside.html\"> GNU Inside</a>
banderolë nga Mike Gerwitz."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "January 2014: <a href=\"/graphics/navaneeth-gnu.html\"> Give Me
Freedom</a> by Navaneeth."
+msgstr "Janar 2014: <a href=\"/graphics/navaneeth-gnu.html\"> Më Jepni
Liri</a> nga Navaneeth."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "November 2013: <a
href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">"Copyleft (L)" sticker</a>
from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to use to term
"Copyleft" for licensing free software."
+msgstr "Nëntor 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">ngjitës
"Copyleft (L)"</a> nga Don Hopkins i cili frymëzoi Richard
Stallman-in të përdorë termin "Copyleft" për licensimin e
software-it të lirë."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"February 2014: <a href=\"/graphics/scowcroft.html\"> GNU Characters</a> by "
-"Carol Anne Scowcroft."
-msgstr ""
-"Shkurt 2014: <a href=\"/graphics/scowcroft.html\"> Personazhe GNU</a> nga "
-"Carol Anne Scowcroft."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"January 2014: <a href=\"/graphics/french-motto.html\">French motto button by "
-"Lutz Bürger</a>"
-msgstr ""
-"Janar 2014: <a href=\"/graphics/french-motto.html\">Buton me moton në "
-"Frëngjisht, nga Lutz Bürger</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"January 2014: <a href=\"/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-freedo.html\"> GNU"
-"+Freedo</a> SVG characters by José Miguel Silva Lara and Má"
-"rcio Alexandre Silva Delgado."
-msgstr ""
-"Janar 2014: personazhet SVG <a href=\"/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-"
-"freedo.html\"> GNU+Freedo</a>, nga José Miguel Silva Lara dhe "
-"Márcio Alexandre Silva Delgado."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"January 2014: <a href=\"/graphics/gnu-inside.html\"> GNU Inside</a> banner "
-"by Mike Gerwitz."
-msgstr ""
-"Janar 2014: <a href=\"/graphics/gnu-inside.html\"> GNU Inside</a> banderolë "
-"nga Mike Gerwitz."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"January 2014: <a href=\"/graphics/navaneeth-gnu.html\"> Give Me Freedom</a> "
-"by Navaneeth."
-msgstr ""
-"Janar 2014: <a href=\"/graphics/navaneeth-gnu.html\"> Më Jepni Liri</a> nga "
-"Navaneeth."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"November 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">"Copyleft (L)"
-"" sticker</a> from Don Hopkins which inspired Richard Stallman to use "
-"to term "Copyleft" for licensing free software."
-msgstr ""
-"Nëntor 2013: <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">ngjitës ""
-"Copyleft (L)"</a> nga Don Hopkins i cili frymëzoi Richard Stallman-in "
-"të përdorë termin "Copyleft" për licensimin e software-it të
lirë."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"August 2013: <del>Trans-Pacific Partnership</del> caricature by rms and "
-"Antonomakia. (<a href=\"http://stallman.org/trance-pacific-partnership.html"
-"\"> moved to rms' site</a>)"
-msgstr ""
-"Gusht 2013: karikatura <del>Partneritet Ndër-Paqësor</del> nga rms dhe "
-"Antonomakia. (<a href=\"http://stallman.org/trance-pacific-partnership.html"
-"\">u kalua te site-i i rms-së</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"February 2013: <a href=\"/graphics/nandakumar-gnu.html\"> GNU Gives Freedom</"
-"a> by Nandakumar."
-msgstr ""
-"Shkurt 2013: <a href=\"/graphics/nandakumar-gnu.html\"> GNU Jep Liri</a> nga "
-"Nandakumar."
+msgid "August 2013: <del>Trans-Pacific Partnership</del> caricature by rms and
Antonomakia. (<a href=\"http://stallman.org/trance-pacific-partnership.html\">
moved to rms' site</a>)"
+msgstr "Gusht 2013: karikatura <del>Partneritet Ndër-Paqësor</del> nga rms
dhe Antonomakia. (<a
href=\"http://stallman.org/trance-pacific-partnership.html\">u kalua te site-i
i rms-së</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "February 2013: <a href=\"/graphics/nandakumar-gnu.html\"> GNU Gives
Freedom</a> by Nandakumar."
+msgstr "Shkurt 2013: <a href=\"/graphics/nandakumar-gnu.html\"> GNU Jep
Liri</a> nga Nandakumar."
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Art on this Site"
msgstr "Art GNU në këtë Site"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please note the <a href= \"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"
-"\">graphic style guidelines</a> used in designing and illustrating this site."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, mbani parasysh <a href= \"/server/fsf-html-style-sheet."
-"html#UseofGraphics\">udhëzimet për stilin grafik</a> të përdorur në
hartimin "
-"dhe ilustrimin e këtij site-i."
+msgid "Please note the <a href=
\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">graphic style
guidelines</a> used in designing and illustrating this site."
+msgstr "Ju lutemi, mbani parasysh <a href=
\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">udhëzimet për stilin
grafik</a> të përdorur në hartimin dhe ilustrimin e këtij site-i."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">A 3D baby GNU and baby Tux</a>"
@@ -177,8 +110,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">Dale Mellor's 3D GNU head</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">Krye GNU-je në 3D nga Dale Mellor</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">Krye GNU-je në 3D nga Dale
Mellor</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/agnubody.html\">A GNU Body</a>"
@@ -209,10 +141,8 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/anlpflogo.html\">Logo LPF-je</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">Another typing GNU hacker</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">Tjetër haker GNU që shtyp</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">Another typing GNU
hacker</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">Tjetër haker GNU që
shtyp</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">A typing GNU hacker</a>"
@@ -227,56 +157,36 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/babygnu.html\">GNU Foshnjë</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">John Bokma's GNU and Emacs logos</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">Logo GNU-je dhe Emacs-i nga John Bokma</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">John Bokma's GNU and Emacs
logos</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">Logo GNU-je dhe Emacs-i nga John
Bokma</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/bvbn.html\">Useful GNU art by Vladimir Tsarkov</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/bvbn.html\">Art i dobishëm GNU nga Vladimir Tsarkov</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/bvbn.html\">Art i dobishëm GNU nga Vladimir
Tsarkov</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">The Dynamic Duo: The GNU and the
Penguin in flight</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">Dyshja Dinamike: Gnu-ja dhe
Pinguini duke fluturuar</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's
"Copyleft (L)" sticker</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Ngjitës me "Copyleft
(L)" e Don Hopkins-it</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">The Dynamic Duo: The GNU and the "
-"Penguin in flight</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">Dyshja Dinamike: Gnu-ja dhe Pinguini "
-"duke fluturuar</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft (L)"
-"" sticker</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Ngjitës me "Copyleft (L)"
-"" e Don Hopkins-it</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">Digital "
-"Restrictions Management</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">Administrim i "
-"Kufizimeve DixhitaleRestrictions Management</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">Digital
Restrictions Management</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">Administrim
i Kufizimeve DixhitaleRestrictions Management</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">Dragora</a>"
msgstr "<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">Dragora</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">GNU Emacs Reference Wallpaper from Loic "
-"Duros</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">Sfondi Referencë për GNU Emacs nga
Loic "
-"Duros</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">GNU Emacs Reference Wallpaper from
Loic Duros</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">Sfondi Referencë për GNU Emacs
nga Loic Duros</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/freedom.html\">What Freedom Means</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/freedom.html\">Ã'do të Thotë Liri</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/freedom.html\">Ãâdo të Thotë Liri</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">Fromagnulinux</a>"
@@ -284,16 +194,11 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\">Free Software Foundation Logo</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\">Logo e Free Software Foundation-it</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\">Logo e Free Software
Foundation-it</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">The book cover logo for Free Software, "
-"Free Society</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">Kapaku i librit <i>Software i Lirë, "
-"Shoqëri e Lirë</i></a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">The book cover logo for Free
Software, Free Society</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">Kapaku i librit <i>Software i
Lirë, Shoqëri e Lirë</i></a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/gleesons.html\">Gleeson's GNU art</a>"
@@ -308,27 +213,20 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">Krye Alternative GNU-je</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">An ASCII GNU is Liberty</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">GNU-ja është Liri, në
ASCII</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">An ASCII GNU is
Liberty</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">GNU-ja është Liri, në
ASCII</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii.html\">An ASCII Gnu</a>"
msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii.html\">Gnu ASCII</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">Another ASCII Gnu (for email "
-"signatures)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">Tjetër GNU si ASCII (për nënshkrim "
-"email-esh)</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">Another ASCII Gnu (for email
signatures)</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">Tjetër GNU si ASCII (për
nënshkrim email-esh)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">A GNU head shadowed</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">Kryet e GNU-së, hijëzuar</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">Kryet e GNU-së,
hijëzuar</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/gnu-inside.html\">GNU Inside</a>"
@@ -380,21 +278,15 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/heckert_gnu.html\">Bold alternative GNU Head</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/heckert_gnu.html\">Krye GNU alternative me të trasha</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/heckert_gnu.html\">Krye GNU alternative me të
trasha</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">Historic GNU press items</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">Artikuj shtypi historikë rreth
"
-"GNU-së</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">Historic GNU press
items</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">Artikuj shtypi
historikë rreth GNU-së</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">Hitflip's GNU coin and herd</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">Monedha GNU dhe kope GNU-sh nga "
-"Hitflip</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">Monedha GNU dhe kope GNU-sh nga
Hitflip</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/httptunnel-logo.html\">httptunnel Logo</a>"
@@ -405,11 +297,8 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">Logo Hurd-i në Metafont</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">A cartoon featuring Jesus and...</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">Një karikaturë që përmban Jezuin
"
-"dhe...</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">A cartoon featuring Jesus
and...</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">Një karikaturë që përmban
Jezuin dhe...</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/kafa.html\">Abstract GNU Art</a>"
@@ -420,22 +309,16 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logo Lejeje GNU</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/listen.html\">Listening Gnu by the Nevrax Design Team</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/listen.html\">Gnu Që Dëgjon nga Nevrax Design Team</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/listen.html\">Listening Gnu by the Nevrax Design
Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/listen.html\">Gnu Që Dëgjon nga Nevrax Design
Team</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">Lisa J. Lovchik GNU art</a>"
msgstr "<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">Art GNU nga Lisa J. Lovchik</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/meditate.html\">Levitating, Meditating, Flute-playing "
-"Gnu by the Nevrax Design Team</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/meditate.html\">Gnu Pezull, Mendueshëm, Që i Bie "
-"Flautit, nga Nevrax Design Team</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/meditate.html\">Levitating, Meditating,
Flute-playing Gnu by the Nevrax Design Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/meditate.html\">Gnu Pezull, Mendueshëm, Që i Bie
Flautit, nga Nevrax Design Team</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/nandakumar-gnu.html\">GNU Gives Freedom</a>"
@@ -466,12 +349,8 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/runfreegnu.html\">Banderola Run free run GNU</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/scowcroft.html\">GNU Characters</a> by Carol Anne "
-"Scowcroft"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/scowcroft.html\">Personazhe GNU</a> nga Carol Anne "
-"Scowcroft"
+msgid "<a href=\"/graphics/scowcroft.html\">GNU Characters</a> by Carol Anne
Scowcroft"
+msgstr "<a href=\"/graphics/scowcroft.html\">Personazhe GNU</a> nga Carol Anne
Scowcroft"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">A Slick GNU logo</a>"
@@ -486,11 +365,8 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">Fryma e Lirisë</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/stark-gnuherd.html\">Jochen Stärk's Herd Banners</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/stark-gnuherd.html\">Banderola Kopeje nga Jochen Stä"
-"rk</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/stark-gnuherd.html\">Jochen Stärk's Herd
Banners</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/stark-gnuherd.html\">Banderola Kopeje nga Jochen
Stärk</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/supergnu-ascii.html\">An ASCII Super Gnu</a>"
@@ -502,7 +378,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/usegnu.html\">Use 'GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/usegnu.html\">Përdorni 'GNU-në</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/usegnu.html\">Përdorni âGNU-në</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">Wallpapers</a>"
@@ -510,15 +386,11 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">What's GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">Ã'është GNU-ja</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">Ãâështë GNU-ja</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">Kyle Winkler's alternative GNU logos</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">Logo alternative GNU nga Kyle "
-"Winkler</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">Kyle Winkler's alternative GNU
logos</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">Logo alternative GNU nga Kyle
Winkler</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/adrienne/\">Adrienne Thompson's GNU art</a>"
@@ -533,97 +405,48 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/behroze/\">Art GNU nga Behroze Nejaati</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Graphics from <i>Free "
-"Software, Free Society</i></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Grafikë nga <i>Software i "
-"Lirë, Shoqëri e Lirë</i></a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-post/\">Tomasz W. Kozłowski's GNU Post images</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-post/\">Figura Pullash Poste GNU nga Tomasz W. "
-"Kozłowski</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-freedo.html\"> GNU+Freedo</a> SVG "
-"characters by José Miguel Silva Lara and Márcio Alexandre "
-"Silva Delgado."
-msgstr ""
-"Personazhet SVG <a href=\"/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-freedo.html\"> GNU"
-"+Freedo</a>nga José Miguel Silva Lara dhe Márcio Alexandre "
-"Silva Delgado."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/french-motto.html\">French motto button by Lutz Bürger</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/french-motto.html\">Buton motoje në Frëngjisht, nga
Lutz "
-"Bürger</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Graphics from <i>Free
Software, Free Society</i></a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Grafikë nga
<i>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë</i></a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-post/\">Tomasz W. Kozłowski's GNU Post
images</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-post/\">Figura Pullash Poste GNU nga Tomasz W.
Kozłowski</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-freedo.html\">
GNU+Freedo</a> SVG characters by José Miguel Silva Lara and
Márcio Alexandre Silva Delgado."
+msgstr "Personazhet SVG <a
href=\"/graphics/gnu-and-freedo/gnu-and-freedo.html\"> GNU+Freedo</a>nga
José Miguel Silva Lara dhe Márcio Alexandre Silva Delgado."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/french-motto.html\">French motto button by Lutz
Bürger</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/french-motto.html\">Buton motoje në Frëngjisht,
nga Lutz Bürger</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Art on other sites"
msgstr "Art GNU në site-e të tjerë"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to Edward Alfert for drawing the favicon and buttons at: <a href="
-"\"http://web.archive.org/web/20110513011151/http://graphics.rootmode.com/\"> "
-"http://graphics.rootmode.com/ (archived)</a>"
-msgstr ""
-"Faleminderit Edward Alfert-it për vizatimin e favikonit dhe butonat te: <a "
-"href=\"http://web.archive.org/web/20110513011151/http://graphics.rootmode."
-"com/\"> http://graphics.rootmode.com/ (e arkivuar)</a>"
+msgid "Thanks to Edward Alfert for drawing the favicon and buttons at: <a
href=\"http://web.archive.org/web/20110513011151/http://graphics.rootmode.com/\">
http://graphics.rootmode.com/ (archived)</a>"
+msgstr "Faleminderit Edward Alfert-it për vizatimin e favikonit dhe butonat
te: <a
href=\"http://web.archive.org/web/20110513011151/http://graphics.rootmode.com/\">
http://graphics.rootmode.com/ (e arkivuar)</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to Anja Gerwinski for her images at: <a href= \"http://www.gerwinski."
-"de/~anja/gnuart/\">http://www.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>."
-msgstr ""
-"Faleminderit Anja Gerwinski-t për figurat e saj te: <a href= \"http://www."
-"gerwinski.de/~anja/gnuart/\">http://www.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>."
+msgid "Thanks to Anja Gerwinski for her images at: <a href=
\"http://www.gerwinski.de/~anja/gnuart/\">http://www.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>."
+msgstr "Faleminderit Anja Gerwinski-t për figurat e saj te: <a href=
\"http://www.gerwinski.de/~anja/gnuart/\">http://www.gerwinski.de/~anja/gnuart/</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to Arnuld Uttre for his images at: <a href= \"http://lispmachine."
-"wordpress.com/category/art/\">http://lispmachine.wordpress.com/category/art/"
-"</a>."
-msgstr ""
-"Faleminderit Arnuld Uttre-së për figurat e tij te: <a href= \"http://"
-"lispmachine.wordpress.com/category/art/\">http://lispmachine.wordpress.com/"
-"category/art/</a>."
+msgid "Thanks to Arnuld Uttre for his images at: <a href=
\"http://lispmachine.wordpress.com/category/art/\">http://lispmachine.wordpress.com/category/art/</a>."
+msgstr "Faleminderit Arnuld Uttre-së për figurat e tij te: <a href=
\"http://lispmachine.wordpress.com/category/art/\">http://lispmachine.wordpress.com/category/art/</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to Raul Silva for his images at: <a href= \"http://gnuart.onshore.com"
-"\">http://gnuart.onshore.com</a>"
-msgstr ""
-"Faleminderit Raul Silva-s për figurat e tij te: <a href= \"http://gnuart."
-"onshore.com\">http://gnuart.onshore.com</a>"
+msgid "Thanks to Raul Silva for his images at: <a href=
\"http://gnuart.onshore.com\">http://gnuart.onshore.com</a>"
+msgstr "Faleminderit Raul Silva-s për figurat e tij te: <a href=
\"http://gnuart.onshore.com\">http://gnuart.onshore.com</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to ~Apolonis for their image at: <a href= \"http://apolonis."
-"deviantart.com/art/Le-Sage-285523519\"> http://apolonis.deviantart.com/art/"
-"Le-Sage-285523519</a>"
-msgstr ""
-"Faleminderit ~Apolonis-it për figurën e tij te: <a href= \"http://apolonis."
-"deviantart.com/art/Le-Sage-285523519\"> http://apolonis.deviantart.com/art/"
-"Le-Sage-285523519</a>"
+msgid "Thanks to ~Apolonis for their image at: <a href=
\"http://apolonis.deviantart.com/art/Le-Sage-285523519\">
http://apolonis.deviantart.com/art/Le-Sage-285523519</a>"
+msgstr "Faleminderit ~Apolonis-it për figurën e tij te: <a href=
\"http://apolonis.deviantart.com/art/Le-Sage-285523519\">
http://apolonis.deviantart.com/art/Le-Sage-285523519</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thanks to David Arroyo Menéndez for their images at: <a href=\"http://www."
-"davidam.com/art/free-software\"> http://www.davidam.com/art/free-software</a>"
-msgstr ""
-"Faleminderit David Arroyo Menéndez-it për figurat e tij te: <a
href=\"http://"
-"www.davidam.com/art/free-software\"> http://www.davidam.com/art/free-"
-"software</a>"
+msgid "Thanks to David Arroyo Menéndez for their images at: <a
href=\"http://www.davidam.com/art/free-software\">
http://www.davidam.com/art/free-software</a>"
+msgstr "Faleminderit David Arroyo Menéndez-it për figurat e tij te: <a
href=\"http://www.davidam.com/art/free-software\">
http://www.davidam.com/art/free-software</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -631,19 +454,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -657,40 +469,19 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
#| "2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të Drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të Drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation,
Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -702,16 +493,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-#~ msgid ""
-#~ "November 2012: Mattias Andrée put our beloved GNU Head <a href=\"/"
-#~ "graphics/agnuheadterm.html\">into the terminals.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëntor 2012: Mattias Andrée i hodhi Kryet e dashura GNU <a href=\"/"
-#~ "graphics/agnuheadterm.html\">në terminalë.</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "November 2012: Jimmy Rustles's carved out <a href=\"/graphics/gnupumpkin."
-#~ "html\"> GNU Pumpkin</a> on the occasion of Halloween."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëntor 2012: <a href=\"/graphics/gnupumpkin.html\"> Kungulli GNU</a> i "
-#~ "gdhendur nga Jimmy Rustles me rastin e Halloween-it."
Index: server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po 24 Jul 2014 16:30:22 -0000
1.31
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po 29 Nov 2014 10:22:23 -0000
1.32
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 19:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -19,8 +19,7 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Provë për Vullnetar Webmaster - Projekti GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Provë për Vullnetar Webmaster - Projekti GNU - Free Software
Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -29,59 +28,37 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're "
-"enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love to "
-"hear from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great work to "
-"help support our mission."
-msgstr ""
-"<strong>Dëshironi të përfshiheni me www.gnu.org?</strong> Në qofshi i "
-"ngazëllyer, dhe dini ca HTML dhe pakëz mbi veprën tonë, do të kishim
dëshirë "
-"të lidheshit me ne! Si webmaster GNU vullnetar, do të bënit punë të mira
në "
-"ndihmë të përkrahjes së misionit tonë."
+msgid "<strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're
enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love to hear
from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great work to help
support our mission."
+msgstr "<strong>Dëshironi të përfshiheni me www.gnu.org?</strong> Në
qofshi i ngazëllyer, dhe dini ca HTML dhe pakëz mbi veprën tonë, do të
kishim dëshirë të lidheshit me ne! Si webmaster GNU vullnetar, do të bënit
punë të mira në ndihmë të përkrahjes së misionit tonë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You can usefully help with webmastering in as little as an hour a week, or "
-"as much time as you have."
-msgstr ""
-"Mund të na ndihmoni me punët e site-it web edhe me një orë në javë, ose
për "
-"që kohë sa keni."
+msgid "You can usefully help with webmastering in as little as an hour a week,
or as much time as you have."
+msgstr "Mund të na ndihmoni me punët e site-it web edhe me një orë në
javë, ose për që kohë sa keni."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To get started, answer the following questions as best as you can, and "
#| "email them to <a href=\"mailto:address@hidden"> <chief-"
#| "address@hidden></a>."
-msgid ""
-"To get started, answer the following questions as best as you can, and email "
-"them to <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></"
-"a>."
-msgstr ""
-"Për t'ia filluar, përgjigjjuni sa më mirë që mundeni pyetjeve vijuese, e
"
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"> <chief-"
-"address@hidden></a>."
+msgid "To get started, answer the following questions as best as you can, and
email them to <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>."
+msgstr "Për tâia filluar, përgjigjjuni sa më mirë që mundeni pyetjeve
vijuese, dhe dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden">
<address@hidden></a>."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"In your own words, what is the Free Software Foundation, and what is its "
-"purpose?"
-msgstr ""
-"Sipas jush, çfarë është Free Software Foundation, dhe çfarë qëllimi
ka?"
+msgid "In your own words, what is the Free Software Foundation, and what is
its purpose?"
+msgstr "Sipas jush, çfarë është Free Software Foundation, dhe çfarë
qëllimi ka?"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid "What is open source?"
-msgstr "Ã'është burimi i hapur?"
+msgstr "Ãâështë burimi i hapur?"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
msgid "What is free software?"
-msgstr "Ã'është software-i i lirë?"
+msgstr "Ãâështë software-i i lirë?"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -90,30 +67,18 @@
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"Do you have any experience with CVS, Subversion or other version control "
-"systems?"
-msgstr ""
-"A keni ndopak përvojë me CVS-në, Subversion-in ose të tjerë sisteme "
-"kontrolli versionesh?"
+msgid "Do you have any experience with CVS, Subversion or other version
control systems?"
+msgstr "A keni ndopak përvojë me CVS-në, Subversion-in ose të tjerë
sisteme kontrolli versionesh?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Ready? Email your completed quiz to <a href=\"mailto:chief-"
#| "address@hidden want to be a GNU Webmaster\"><chief-"
#| "address@hidden></a>.</strong> (Please use <em>English</em> for your "
#| "answers to the quiz.)"
-msgid ""
-"<strong>Ready? Email your completed quiz to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"org?subject=I want to be a GNU Webmaster\"><address@hidden></a>.</"
-"strong> (Please use <em>English</em> for your answers to the quiz.)"
-msgstr ""
-"<strong>Gati? Provimin tuaj të plotësuar, dërgojeni me email te <a href="
-"\"mailto:address@hidden want to be a GNU Webmaster\"><"
-"address@hidden></a>.</strong> (Ju lutemi, pyetjeve të provimit "
-"përgjigjjuni në <em>Anglisht</em>.)"
+msgid "<strong>Ready? Email your completed quiz to <a
href=\"mailto:address@hidden want to be a GNU
Webmaster\"><address@hidden></a>.</strong> (Please use <em>English</em>
for your answers to the quiz.)"
+msgstr "<strong>Gati? Provimin tuaj të plotësuar, dërgojeni me email te <a
href=\"mailto:address@hidden want to be a GNU
Webmaster\"><address@hidden></a>.</strong> (Ju lutemi, pyetjeve të
provimit përgjigjjuni në <em>Anglisht</em>.)"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -122,19 +87,8 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
-"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
-"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>
FSF-"
-"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &
GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a> FSF-në.
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund
të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -148,34 +102,17 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me
cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar
nga papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme
lidhur me këtë dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna
mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation,
Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -187,3 +124,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www server/po/outdated.sq.po server/po/irc-rule...,
Besnik Bleta <=