[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po selling.fa.po
From: |
Abbas Esmaeeli Someeh |
Subject: |
www/philosophy/po selling.fa.po |
Date: |
Thu, 27 Nov 2014 08:20:03 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Abbas Esmaeeli Someeh <esmaeeli> 14/11/27 08:20:03
Added files:
philosophy/po : selling.fa.po
Log message:
Initial Persian Translation by Shiva Moin
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fa.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: selling.fa.po
===================================================================
RCS file: selling.fa.po
diff -N selling.fa.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ selling.fa.po 27 Nov 2014 08:20:02 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,456 @@
+# Persian translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Mahdy Beygi <address@hidden>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: selling.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:33+0330\n"
+"Last-Translator: Mahdy Beygi <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "ÙرÙØ´ ÙرÙ
âاÙزار آزاد - پرÙÚÙ Ú¯ÙÙ - بÙÛاد
ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Selling Free Software"
+msgstr "ÙرÙØ´ ÙرÙ
âاÙزار آزاد"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Some views on the ideas "
+"of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a> are "
+"also available.</em>"
+msgstr ""
+"<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">"
+"Ø¨Ø±Ø®Û Ø¯ÛدگاÙâÙا در Ù
Ùرد استثÙاÙØ§Û ÙرÙØ´ در Ù
جÙزÙØ§Û ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ù
اÙÙد GNU GPL "
+"ÙÛز Ù
ÙجÙد ÙستÙد."
+"</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
+"not charge money for distributing copies of software, or that you should "
+"charge as little as possible—just enough to cover the cost. This is a "
+"misunderstanding."
+msgstr ""
+"بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² Ù
ردÙ
بر اÛ٠باÙرÙد ک٠رÙØ Ù¾Ø±ÙÚÙ
Ú¯Ù٠بر عدÙ
درÛاÙت Ûا درÛاÙت اÙدک "
+"Ù¾ÙÙ (در Øد جبرا٠ÙزÛÙÙâÙØ§Û ØªÙÙÛد) براÛ
تÙزÛع Ú©Ù¾ÛâÙاÛÛ Ø§Ø² ÙرÙ
âاÙزار استÙار "
+"است. اÛÙ ÛÚ© سÙØ¡ تÙاÙÙ
است. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, we encourage people who redistribute <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> to charge as much as "
+"they wish or can. If this seems surprising to you, please read on."
+msgstr ""
+"در ÙاÙع Ù
ا کاربراÙÛ Ú©Ù "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">"
+"ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ "
+"</a>"
+" را تÙزÛع دÙبار٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد تشÙÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
Ú©Ù
Ùر ÙÛÙ
ØªÛ Ú©Ù Ù
ÛâتÙاÙÙد Ù Ûا "
+"Ù
ÛâØ®ÙاÙÙد تعÛÛÙ Ú©ÙÙد. اگر اÛÙ Ù
ÙضÙع باعث
تعجب Ø´Ù
Ø§Ø³ØªØ ÙØ·Ùا اداÙ
Ù Ù
Ø·Ùب را "
+"بخÙاÙÛد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word “free” has two legitimate general meanings; it can "
+"refer either to freedom or to price. When we speak of “free "
+"software”, we're talking about freedom, not price. (Think of "
+"“free speech”, not “free beer”.) Specifically, it "
+"means that a user is free to run the program, change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
+msgstr ""
+"ÙاÚÙââÛ free Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ø¯Ù Ù
ÙÙÙÙ
عÙ
ÙÙ
Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù
ÛÚ©Û Ø¨Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø§Ø´Ø§Ø±Ù Ø¯Ø§Ø±Ø¯ ٠دÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ù "
+"ÙÛÙ
ت. ÙÙØªÛ Ù
ا از ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ صØبت Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
Ø Ù
ÙظÙر Ù
ا Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø§Ø³Øª ÙÙ ÙÛÙ
ت "
+"(ب٠سخÙراÙÛ Ø¢Ø²Ø§Ø¯ Ùکر Ú©ÙÛد Ù٠آبجÙÛ Ù
جاÙÛ).
بطÙر ÙÛÚÙØ Ø¨Ø¯ÛÙ Ù
عÙÛ Ú©Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± "
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø¨Ø±ÙاÙ
ÙØ ØªØºÛÛر داد٠آ٠٠تÙزÛع
دÙبار٠برÙاÙ
Ù (با اعÙ
ا٠تغÛÛرات Ûا "
+"بدÙ٠آÙ) آزاد است."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a "
+"substantial price. Often the same program is available in both ways from "
+"different places. The program is free regardless of the price, because "
+"users have freedom in using it."
+msgstr ""
+"برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ گاÙÛ Ø¨Ù Ø·Ùر راÛگا٠٠گاÙÛ
با ÙÛÙ
ØªÛ Ùاب٠تÙج٠تÙزÛع Ù
ÛââØ´ÙÙد. "
+"غاÙبا ÛÚ© برÙاÙ
٠ب٠Ùر د٠شک٠Ù
Ø°Ú©Ùر از Ù
کاÙâÙØ§Û Ù
ختÙ٠در دسترس است. برÙاÙ
٠با "
+"ÙجÙد ÙÛÙ
ØªÛ Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù ØªØ¹ÛÛ٠شد٠ÙÙ
ÚÙاÙ
آزاد Ø§Ø³ØªØ Ø²Ûرا کاربرا٠در استÙاد٠از "
+"Ø¢Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¯Ø§Ø±Ùد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree "
+"programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will "
+"give you a copy at no charge. That doesn't make it free software, though. "
+"Price or no price, the program is nonfree because users don't have freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">"
+"ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û ØºÛر آزاد "
+"</a>"
+" Ù
عÙ
ÙÙا با ÙÛÙ
ت باÙا ب٠ÙرÙØ´ Ù
ÛâرسÙØ¯Ø Ø§Ù
ا
گاÙÛ Ù
Ù
ک٠است ÛÚ© ÙرÙشگا٠ب٠شÙ
ا ÛÚ© "
+"Ú©Ù¾Û Ø±Ø§Ûگا٠بدÙØ¯Ø Ø§Û٠کار باعث آزاد تÙÙÛ
شد٠آ٠برÙاÙ
Ù ÙÙ
ÛâØ´Ùد. با ÙÛÙ
ت Ûا Ø¨Û "
+"ÙÛÙ
ØªØ Ø§Û٠برÙاÙ
٠غÛر آزاد است Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÛÙÚ©Ù
کاربرا٠در استÙاد٠از Ø¢Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û ÙدارÙد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make the "
+"software free, or even closer to free. So if you are redistributing copies "
+"of free software, you might as well charge a substantial fee and <em>make "
+"some money</em>. Redistributing free software is a good and legitimate "
+"activity; if you do it, you might as well make a profit from it."
+msgstr ""
+"تا ÙÙØªÛ Ú©Ù ÙرÙ
âاÙزار آزاد در ارتباط با Ù
اÙÛت ÙÛÙ
ت ÙÛست بÙØ§Û Ù¾Ø§ÛÛÙ ÙÙ
ÛâتÙاÙد "
+"باعث بÙجÙد Ø¢Ù
د٠ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ûا ØتÛ
ÚÛØ²Û ÙزدÛÚ© ب٠آ٠شÙد. بÙابراÛ٠اگر Ø´Ù
ا "
+"Ú©Ù¾ÛâÙاÛÛ Ø±Ø§ دÙبار٠تÙزÛع Ù
ÛâÚ©ÙÛد Ù
ÛâتÙاÙÛد ÙÛÙ
ت Ùاب٠تÙجÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢Ù ØªØ¹ÛÛÙ
کرد٠"
+"Ù "
+"<em>"
+"Ù
ÙØ¯Ø§Ø±Û Ø¯Ø±Ø¢Ù
دزاÛÛ Ú©ÙÛد"
+"</em>"
+". تÙزÛع دÙبار٠ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÛÚ©
ÙعاÙÛت Ø®Ùب Ù ÙاÙÙÙÛ Ø§Ø³ØªØ Ø§Ú¯Ø± اÛ٠کار "
+"را اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÛد Ù
ÛâتÙاÙÛد ب٠خÙØ¨Û Ø§Ø² Ø¢Ù
سÙد ببرÛد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
+"to look for ways to contribute to building the community. For a "
+"distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free "
+"software development projects or to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free "
+"Software Foundation</a>. This way you can advance the world of free "
+"software."
+msgstr ""
+"ÙرÙ
âاÙزارâ آزاد ÛÚ© پرÙÚ٠جÙ
Ø¹Û Ø§Ø³Øª Ù Ùر کس
ب٠آ٠Ùابست٠است باÛد در جستجÙÛ "
+"راÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
Ú©Ø§Ø±Û Ø¯Ø± جÙت Ù¾Ûشبرد جاÙ
ع٠باشد.
ب٠عÙÙا٠ÛÚ© تÙزÛعâÚ©ÙÙد٠ÛÚ© را٠"
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ù
Ú© در اÛ٠راستا Ø³Ù¾Ø±Ø¯Ù Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø² سÙد بÙ
پرÙÚÙâÙØ§Û ØªÙسع٠ÙرÙ
âاÙزار Ù Ûا "
+" <a href=\"/fsf/fsf.html\">"
+"بÙÛادâÙØ§Û ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ "
+"</a>"
+" است. از اÛ٠را٠شÙ
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد ب٠پشرÙت
دÙÛØ§Û ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ú©Ù
Ú© Ú©ÙÛد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development. Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>تÙزÛع ÙرÙ
âاÙزارâ آزاد ÙØ±ØµØªÛ Ø¬Ùت جذب
سرÙ
اÛÙâÚ¯Ø°Ø§Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙسع٠ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û "
+"آزاد است. اÛÙ Ùرصت را از دست ÙدÙÛد.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to contribute funds, you need to have some extra. If you charge "
+"too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
+msgstr ""
+"در ÙاÙع Ø¨Ø±Ø§Û Ø¬Ø°Ø¨ سرÙ
اÛÙâگذارÛâÙا ÙÛازÙ
Ùد
داشت٠Ù
باÙغ بÛØ´ØªØ±Û ÙستÛد. اگر ÙÛÙ
ت "
+"Ø®ÛÙÛ Ú©Ù
Û Ø¯Ø± Ùظر بگÛرÛØ¯Ø Ø´Ù
ا ÚÛØ²Û Ø¨Ø±Ø§Û
پشتÛباÙÛ Ø§Ø² تÙسع٠ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ "
+"ÙØ®ÙاÙÛد داشت."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
+msgstr "Ø¢Ûا ÙÛÙ
ت باÙØ§Û ØªÙزÛعâÙا Ø¨Ù Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø²
کاربرا٠صدÙ
Ù Ùارد Ø®ÙاÙد کردØ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
+"out of range for users who don't have a lot of money. With <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary "
+"software</a>, a high price does exactly that—but free software is "
+"different."
+msgstr ""
+"گاÙÛ Ù
ردÙ
ÚÙÛÙ Ùکر Ù
ÛâÚ©ÙÙد Ú©Ù ÙÛÙ
ت باÙاÛ
تÙزÛعâÙا Ù
Ù
ک٠است ÙرÙ
âاÙزار آزاد را "
+"از دسترس کاربراÙÛ Ú©Ù Ù¾Ù٠کاÙÛ ÙدارÙد دÙر
Ú©Ùد. در رابط٠با "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">"
+"ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø§ÙØØµØ§Ø±Û "
+"</a>"
+" ÙÛÙ
ت باÙا دÙÛÙا باعث ÙÙ
ÛÙ ÙتÛج٠Ù
ÛâØ´Ùد
ÙÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ ÙضعÛت "
+"Ù
تÙاÙت است."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The difference is that free software naturally tends to spread around, and "
+"there are many ways to get it."
+msgstr ""
+"تÙاÙت در اÛ٠است Ú©Ù ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ بÙ
Ø·Ùر طبÛØ¹Û Ø¯Ø± ÙÙ
٠جا Ù
Ùتشر Ù
ÛâØ´ÙÙد Ù "
+"راÙâÙØ§Û Ø²ÛØ§Ø¯Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ø³Ûد٠ب٠آÙÙا ÙجÙد
دارد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software hoarders try their damnedest to stop you from running a proprietary "
+"program without paying the standard price. If this price is high, that does "
+"make it hard for some users to use the program."
+msgstr ""
+"Ù
Øتکرا٠ØÙز٠ÙرÙ
âاÙØ²Ø§Ø±Ø ØªÙ
اÙ
اعÙ
اÙ
Ø´ÛطاÙÛ Ø®Ùد را ب٠کار Ù
ÛâبرÙد تا Ù
اÙع Ø´Ù
ا "
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø¬Ø±Ø§Û ÛÚ© برÙاÙ
٠اÙØصارÛØ Ø¨Ø¯Ù٠پرداخت
ÙÛÙ
ت استاÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ø´ÙÙد. اگر اÛÙ "
+"ÙÛÙ
ت باÙا Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø Ø¨Ø§Ø¹Ø« Ù
ÛâØ´Ùد استÙاد٠از
برÙاÙ
Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø±Ø®Û Ø§Ø² کاربرا٠سخت Ø´Ùد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution fee in "
+"order to use the software. They can copy the program from a friend who has "
+"a copy, or with the help of a friend who has network access. Or several "
+"users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn "
+"can install the software. A high CD-ROM price is not a major obstacle when "
+"the software is free."
+msgstr ""
+"در رابط٠با ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯Ø Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù "
+"<em>"
+"Ù
جبÙر "
+"</em>"
+" ب٠پرداخت بÙØ§Û ØªÙزÛع Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از Ø¢Ù
ÙÛستÙد. Ø¢ÙÙا Ù
ÛâتÙاÙÙد Ú©Ù¾Û Ø¨Ø±ÙاÙ
٠را "
+"از ÛÚ© دÙست درÛاÙت Ú©ÙÙد Ûا از دÙØ³ØªÛ Ú©Ù
Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù Ø¯Ø§Ø±Ø¯ Ú©Ù
Ú© بگÛرÙد. Ûا "
+"ÚÙدÛ٠کاربر Ù
ÛâتÙاÙÙد ب٠ÙÙ
Ù
ÙØÙ Ø´ÙÙد Ù
بÙØ§Û ÛÚ© âCD را بÛÙ Ø®Ùدشا٠تÙسÛÙ
Ú©ÙÙد "
+"Ù Ùر کداÙ
ب٠ÙÙبت ÙرÙ
âاÙزار را Ùصب ÙÙ
اÛÙد.
ÙÙØªÛ ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ø¨Ø§Ø´Ø¯Ø ÙÛÙ
ت "
+"باÙØ§Û ÛÚ© CD Ù
اÙع Ø¨Ø²Ø±Ú¯Û ÙØ®ÙاÙد بÙد."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Will a higher distribution price discourage use of free software?"
+msgstr ""
+"Ø¢Ûا ÙÛÙ
ت باÙØ§Û ÛÚ© تÙزÛع باعث دÙØ³Ø±Ø¯Û Ø¯Ø±
استÙاد٠از ÙرÙ
Ùزار آزاد Ø®ÙاÙد شدØ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another common concern is for the popularity of free software. People think "
+"that a high price for distribution would reduce the number of users, or that "
+"a low price is likely to encourage users."
+msgstr ""
+"ÙگراÙÛ Ø¯Ûگر Ù
ربÙØ· ب٠جÙب Ù
ØبÙبÛت ÙرÙ
âاÙزار آزاد در جاÙ
ع٠است. Ù
ردÙ
Ùکر "
+"Ù
ÛâÚ©ÙÙد Ú©Ù ÙÛÙ
ت باÙØ§Û ØªÙزÛع Ù
ÛâتÙاÙد
باعث کاÙØ´ تعداد کاربرا٠شÙØ¯Ø Ûا اÛÙÚ©Ù "
+"ÙÛÙ
ت پاÛÛÙ Ù
ÛâتÙاÙد باعث تشÙÛ٠کاربراÙ
گردد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is true for proprietary software—but free software is different. "
+"With so many ways to get copies, the price of distribution service has less "
+"effect on popularity."
+msgstr ""
+"اÛÙ Ù
ÙضÙع Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø§ÙØØµØ§Ø±Û ØµØ¯Ù
Ù
ÛâÚ©Ùد ÙÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ "
+"ÙضعÛت Ù
تÙاÙت است. با ÙجÙد راÙâÙØ§Û Ø¨Ø³Ûار
Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙÛÙ Ú©Ù¾ÛâÙØ§Ø ÙÛÙ
ت تÙزÛعâÙا "
+"تاثÛر Ú©Ù
Û Ø¨Ø±ÙÛ Ù
ØبÙبÛت ÙرÙ
âاÙزار Ø®ÙاÙد
داشت."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, how many people use free software is determined mainly by "
+"<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. Many "
+"users do not make freedom their priority; they may continue to use "
+"proprietary software if free software can't do all the jobs they want done. "
+"Thus, if we want to increase the number of users in the long run, we should "
+"above all <em>develop more free software</em>."
+msgstr ""
+"در بÙÙد Ù
دت اÛÙÚ©Ù Ú٠تعداد از Ù
ردÙ
از ÙرÙ
âاÙزار آزاد استÙاد٠کÙÙØ¯Ø Ø¨Ø³ØªÚ¯Û Ø¨Ù "
+"اÛÙ Ø®ÙاÙد داشت Ú©Ù "
+"<em>"
+"ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ Ú٠کارâÙاÛÛ Ù
ÛâتÙاÙÙد
اÙجاÙ
دÙÙد"
+"</em>"
+" Ù Ûا ÚÙدر Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠ساد٠ÙستÙد. بسÛارÛ
از کاربراÙØ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø±Ø§ اÙÙÙÛت Ø®Ùد "
+"Ùرار ÙÙ
ÛâدÙÙØ¯Ø Ø§Ú¯Ø± ÙرÙ
âاÙزار آزاد
پاسخگÙÛ ØªÙ
اÙ
ÙÛازâÙاÛشا٠Ùباشد Ù
Ù
ک٠است "
+"Ø¢ÙÙا ب٠استÙاد٠از ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø§ÙØصارÛ
اداÙ
٠دÙÙد. اگر بخÙاÙÛÙ
در بÙÙدÙ
دت "
+"تعداد کاربرا٠را اÙزاÛØ´ دÙÛÙ
باÛد Ùب٠از
Ùر جÛز "
+"<em> "
+"ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ بÛØ´ØªØ±Û Ø±Ø§ تÙسع٠دÙÛÙ
."
+"</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most direct way to do this is by writing needed <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a "
+"href=\"/doc/doc.html\">manuals</a> yourself. But if you do distribution "
+"rather than writing, the best way you can help is by raising funds for "
+"others to write them."
+msgstr ""
+"ÛÚ©Û Ø§Ø² بÙترÛ٠راÙâÙا Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ø³Ûد٠ب٠اÛÙ Ù
ÙÙ
اÛ٠است Ú©Ù "
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">"
+"ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ Ù
Ùرد ÙÛاز"
+"</a>"
+" Ù Ûا "
+"<a href=\"/doc/doc.html\">"
+"راÙÙÙ
اÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ "
+"</a>"
+" را Ø®Ùدتا٠بÙÙÛسÛد. اÙ
ا اگر تÙزÛع را ب٠جاÛ
ÙÙشت٠برÙاÙ
ÙâÙا اÙتخاب Ú©ÙÛد "
+"بÙترÛÙ Ø±Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ù
Ú© کرد٠اÛ٠است ک٠سرÙ
اÛÙâÚ¯Ø°Ø§Ø±Û Ú©ÙÛد تا دÛگرا٠برÙاÙ
ÙâÙا را "
+"بÙÙÛسÙد."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The term “selling software” can be confusing too"
+msgstr "عبارت ÙرÙØ´ ÙرÙ
âاÙزار آزاد ÙÛز Ù
ÛâتÙاÙد Ú¯ÛجâÚ©ÙÙد٠باشد"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Strictly speaking, “selling” means trading goods for money. "
+"Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
+msgstr ""
+"ب٠بÛا٠ÙاضØâØªØ±Ø ÙرÙØ´ ÛعÙÛ Ø¯Ø§Ø¯ ٠ستد کاÙا
در Ø§Ø²Ø§Û Ù¾ÙÙ. ÙرÙØ´ ÛÚ© Ú©Ù¾Û Ø§Ø² ÛÚ© "
+"برÙاÙ
٠آزاد ÙاÙÙÙÛ Ø§Ø³ØªØ Ù Ù
ا Ø¢Ùرا تشÙÛÙ Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, when people think of <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware\">“selling "
+"software”</a>, they usually imagine doing it the way most companies do "
+"it: making the software proprietary rather than free."
+msgstr ""
+"ÙرÚÙد ÙÙØªÛ Ù
ردÙ
ب٠"
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware\">"
+"ÙرÙØ´ ÙرÙ
âاÙزار "
+"</a>"
+" Ù
ÛâاÙدÛØ´Ùد Ù
عÙ
ÙÙا اÙØØµØ§Ø±Û Ú©Ø±Ø¯Ù ÙرÙ
âاÙزارâÙا Ø¨Ù Ø¬Ø§Û Ø¹Ø±Ø¶Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯ Ø¢ÙÙا در "
+"Ø°ÙÙشا٠ÙÙØ´ Ù
ÛâبÙدد ÛعÙÛ Ú©Ø§Ø±Û Ú©Ù Ø¨Ûشتر
شرکتâÙا اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÙد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this article "
+"does, we suggest it is better to avoid using the term “selling "
+"software” and choose some other wording instead. For example, you "
+"could say “distributing free software for a fee”—that is "
+"unambiguous."
+msgstr ""
+"پس تا ÙÙØªÛ Ú©Ù Ù
اÙÙد Ù
طاÙب اÛÙ Ù
ÙاÙÙØ ØªÙاÙت
را ب٠دÙت Ù
شخص ÙکردÙâاÛØ¯Ø Ù
ا "
+"Ù¾ÛØ´ÙÙاد Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
از عبارت ÙرÙØ´ ÙرÙ
âاÙزار
اجتÙاب Ú©ÙÛد ٠عبارت دÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ù Ø¬Ø§Û Ø¢Ù "
+"اÙتخاب Ú©ÙÛد. Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ثا٠Ù
ÛâتÙاÙÛد بگÙÛÛد
\"تÙزÛع ÙرÙ
âاÙزار آزاد در Ø§Ø²Ø§Û ÛÚ© "
+"Ù
بÙغ\"- ک٠اÛ٠عبارت ابÙاÙ
Û Ùدارد."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
+msgstr "ÙÛÙ
تâÙØ§Û Ù¾Ø§ÛÛÙ Ûا باÙا Ù Ú¯ÙÙ
جÛâÙ¾ÛâاÙ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) has no requirements about how much you "
+"can charge for distributing a copy of free software. You can charge "
+"nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars. It's up to you, and the "
+"marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
+"dollars for a copy."
+msgstr ""
+"ب٠استثÙØ§Û ÛÚ© ÙضعÛت Ø®Ø§ØµØ "
+"<a href=\"/copyleft/gpl.html\">"
+"Ù
جÙز عÙ
ÙÙ
Û ÙÙ
گاÙÛ Ú¯ÙÙ "
+"</a>"
+" (GNU GPL) Ù¾ÛØ´ ÙÛØ§Ø²Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ¹ÛÛÙ ÙÛÙ
ت ÛÚ© Ú©Ù¾Û Ø§Ø²
ÙرÙ
âاÙزار آزاد Ùدارد. تÙزÛع "
+"Ø´Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙد راÛگاÙØ ÛÚ© Ù¾ÙÛØ ÛÚ© دÙار Ûا Ù
ÛÙÛÙÙâÙا دÙار ÙÛÙ
ت تعÛÛÙ Ú©ÙÛد. اب٠"
+"ب٠شÙ
ا ٠بازار ÙرÙØ´ Ø¨Ø³ØªÚ¯Û Ø¯Ø§Ø±Ø¯ بÙابراÛÙ
اگر Ú©Ø³Û Øاضر ب٠پرداخت Ù
ÛÙÛÙÙâÙا دÙار "
+"Ø¨Ø±Ø§Û ÛÚ© Ú©Ù¾Û Ùشد ب٠Ù
ا شکاÛت ÙÚ©ÙÛد."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The one exception is in the case where binaries are distributed without the "
+"corresponding complete source code. Those who do this are required by the "
+"GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on "
+"the fee for the source code, they would be able set a fee too large for "
+"anyone to pay—such as a billion dollars—and thus pretend to "
+"release source code while in truth concealing it. So <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html#section6\">in this case we have to limit the "
+"fee</a> for source in order to ensure the user's freedom. In ordinary "
+"situations, however, there is no such justification for limiting "
+"distribution fees, so we do not limit them."
+msgstr ""
+"تÙÙا استثÙا ÙÙگاÙ
Û Ø§Ø³Øª ک٠کد Ù
Ùبع Ù
تÙاظر
با Ùسخ٠باÛÙØ±Û Ø¯Ø± دسترس Ùرار "
+"ÙÙ
ÛâÚ¯Ûرد. Ø¢ÙÙاÛÛ Ú©Ù Ø§Û٠کار را اÙجاÙ
Ù
ÛâدÙÙد از طر٠گÙ٠جÛâÙ¾Ûâا٠پس از درخÙاست "
+"کاربر Ù
ÙزÙ
ب٠ارائÙâ کد Ù
Ùبع بدÙÙ ÙجÙد Ù
ØدÙدÛت Ø¨Ø±Ø§Û ÙÛÙ
ت Ø¢Ù ÙستÙد. Ø¢ÙÙا "
+"Ù
ÛâتÙاÙÙد ÙÛÙ
ØªÛ ØªØ¹ÛÛÙ Ú©ÙÙد Ú©Ù Ø®ÛÙÛ Ø¨Ûشتر
از Øد تÙا٠باشد (Ù
Ø«Ùا Ù
ÛÙÛÙÙâÙا "
+"دÙار) ٠بدÛÙ Ú¯ÙÙ٠ب٠اÙتشار کد Ù
Ùبع تظاÙر
Ú©ÙÙد در ØاÙÛک٠در ÙاÙع آ٠را "
+"Ù¾ÙÙا٠کردÙâاÙد. بÙابراÛÙ "
+"در اÛÙ Ù
Ùرد Ù
ا Ù
جبÙر ب٠"
+" <a href=\"/licenses/gpl.html#section6\">"
+"تعÛÛÙ Ù
ØدÙدÛت ÙÛÙ
ت"
+"</a>"
+" Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ£Ù
ÛÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù ÙستÛÙ
. در
ÙضعÛتâÙØ§Û Ù
عÙ
ÙÙØ ÚÙÛ٠تÙجÛÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ØدÙد "
+"کرد٠ÙÛÙ
تâÙا ÙجÙد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯Ø Ø¨ÙابراÛ٠آÙÙا را
Ù
ØدÙد ÙÙ
ÛâÚ©ÙÛÙ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU GPL "
+"plead for permission, saying that they “won't charge money for the GNU "
+"software” or such like. That won't get them anywhere with us. Free "
+"software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom. When "
+"we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how "
+"much of a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole "
+"issue, and the only issue."
+msgstr ""
+"گاÙÛ Ø§ÙÙات شرکتâÙاÛÛ Ú©Ù ÙعاÙÛتâÙاÛشاÙ
Ø®Ùا٠بÙدâÙØ§Û Ú¯Ù٠جÛâÙ¾ÛâØ§Ù Ø§Ø³ØªØ Ø®ÙاÙا٠Ù
جÙØ²Û "
+"از طر٠Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÙجاÙ
کارÙاÛشا٠ÙستÙد ٠در
عÙض Ùعد٠Ù
ÛâدÙÙد Ú©Ù Ù
بÙØºÛ Ø¯Ø± Ø§Ø²Ø§Û "
+"ÙرÙ
âاÙزارâÙØ§Û Ú¯Ù٠درÛاÙت ÙØ®ÙاÙÙد کرد Ûا
ÚÛزâÙاÛÛ Ù
اÙÙد اÛÙ. اÙ
ا Ø¢ÙÙا را٠ب٠"
+"جاÛÛ ÙØ®ÙاÙÙد برد. ÙرÙ
âاÙزار آزاد دربارÙ
Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø§Ø³Øª ٠تأکÛد بر جÛâÙ¾Ûâا٠دÙاع از "
+"آزادÛ. ÙÙØªÛ Ù
ا از Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø¯Ùاع Ù
ÛâÚ©ÙÛÙ
Ø Ø®ÙدÙ
ا٠را درگÛر Ù
سائ٠Ù
تÙرÙÙâØ§Û "
+"Ù
اÙÙد ÙÛÙ
ت تعÛÛÙ Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û ÛÚ© تÙزÛع ÙØ®ÙاÙÛÙ
کرد. Ù
ساÙÙ Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø§Ø³ØªØ ØªÙ
اÙ
Ù
ساÙÙ Ù "
+"تÙÙا Ù
ساÙÙ."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را ب٠<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ارسا٠کÙÛد.
ÙÙ
ÚÙÛÙ <a "
+"href=\"/contact/\">راÙâÙØ§Û Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙ
اس</a> با
بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ "
+"ÙجÙد "
+"دارد. ÙØ·Ùا ÙÛÙÚ©âÙØ§Û Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ù Ûا Ù
Ø´Ú©Ùات دÛگر
Ûا Ù¾ÛØ´ÙÙادات Ø®Ùد را ب٠<a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> ارسا٠کÙÛد."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"ÙØ·Ùا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر جÙت ÙÙ
اÙÙÚ¯Û Ù
ارسا٠ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§ÛÙ Ù
ÙاÙ٠صÙØÙÙ <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راÙÙÙ
Ø§Û ØªØ±Ø¬Ù
ÙâÙا</a> را ببÛÙÛد."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"اÛ٠صÙØ٠تØت Ù
جÙز <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
+"States License</a> Ùرار دارد."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "ترجÙ
٠از Ø´ÛÙا Ù
عÛÙ"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "آخرÛ٠ب٠رÙز رساÙÛ:"
+
+
- www/philosophy/po selling.fa.po,
Abbas Esmaeeli Someeh <=