www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po distros.lt.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/distros/po distros.lt.po
Date: Tue, 14 Oct 2014 12:51:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/10/14 12:51:40

Added files:
        distros/po     : distros.lt.po 

Log message:
        New translation RT #952145.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: distros.lt.po
===================================================================
RCS file: distros.lt.po
diff -N distros.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros.lt.po       14 Oct 2014 12:51:39 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,296 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/distros/distros.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: distros.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 14:56+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"GNU/Linux distribucijos - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos 
fondas"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Free GNU/Linux distributions"
+msgstr "Laisvos GNU/Linux distribucijos"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU/Linux Distros"
+msgstr "GNU/Linux distribucijos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free GNU/Linux system distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) only include "
+"and only propose free software.  They reject non-free applications, non-free "
+"programming platforms, non-free drivers, non-free firmware &ldquo;"
+"blobs&rdquo;, and any other non-free software and documentation.  If they "
+"discover that by mistake some had been included, they remove it."
+msgstr ""
+"Ä® laisvas GNU/Linux sistemos distribucijas (arba &bdquo;distribucijas&ldquo;"
+"<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>) įtraukta ir jomis siūloma tik "
+"laisva programinė įranga.  Jomis atmetama nelaisvos aplikacijos, nelaisvos "
+"programavimo platformos, nelaisvos tvarkyklės, nelaisvos įmontuotos "
+"programinės įrangos &bdquo;uždaro kodo dvejetainės 
tvarkyklės&ldquo;<sup><a "
+"href=\"#TransNote2\">2</a></sup> ir bet kokia kita nelaisva programinė "
+"įranga ir dokumentacija.  Jei pastebima, kad per klaidą kažkurie buvo "
+"įtraukti, iš jų pašalinami."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free GNU/Linux Distros"
+msgstr "Laisvos GNU/Linux distribucijos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
+"does not include proprietary software at all.  That way you can be sure that "
+"you are not installing any non-free programs. Here is our list of such "
+"distros:"
+msgstr ""
+"Mes jums rekomenduojame naudoti laisvą GNU/Linux sistemos distribuciją, "
+"tokią, į kurią neįtraukta jokia nuosavybinė programinė įranga.  Š
itaip, jūs "
+"galite būti tikri, kad jūs neįsidiegiate jokių nelaisvų programų.  Š
tai mūsų "
+"tokių distribucijų sąrašas:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Laisvos GNU/Linux distribucijos</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All of these existing distros could use more development help.  Thus, if you "
+"want to make an effective contribution to free GNU/Linux distributions, we "
+"suggest that you join the development of an existing free distro rather that "
+"starting a new free distro."
+msgstr ""
+"Visoms šioms esamoms distribucijoms praverstų didesnė jų kūrimo pagalba. 
 "
+"Todėl, jei jūs norite efektingai prisidėti prie laisvų GNU/Linux "
+"distribucijų, mes siūlome, kad jūs prisijungtumėte prie kurios nors 
esamos "
+"laisvos distribucijos kūrimo, o ne, kad pradėtumėte naują laisvą "
+"distribuciją."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Distro Guidelines"
+msgstr "Laisvos distribucijos gairės"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
+"entirely free:"
+msgstr ""
+"Štai sąrašas problemų, dėl kurių distribucija gali būti nelaikoma 
visiškai "
+"laisva:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines "
+"for free system distributions</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Gairės laisvos 
"
+"sistemos distribucijoms</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Common Distros"
+msgstr "Įprastos distribucijos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
+"guidelines. You can read about their problems here:"
+msgstr ""
+"Dauguma įprastų ir gerai žinomų GNU/Linux programinės įrangos 
distribucijų "
+"neatitinka mūsų gairių.  Apie jų problemas jūs galite paskaityti čia:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many well-"
+"known GNU/Linux distros</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/common-distros.html\">Kodėl mes daugelio gerai žinomų 
GNU/"
+"Linux distribucijų negalime patvirtinti</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts "
+"and thus make them entirely free software."
+msgstr ""
+"Mes apeliuojame į šių distribucijų autorius, kad pašalintų nelaisvas 
dalis "
+"ir taip jas padarytų visiškai laisva programine įranga."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Optionally Free Is Not Enough"
+msgstr "Pasirinktinai laisva nėra pakankama"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some GNU/Linux distributions allow the user the option of installing only "
+"free software. You can read:"
+msgstr ""
+"Kai kuriomis GNU/Linux distribucijomis naudotojams leidžiama pasirinkti "
+"įdiegti tik laisvą programinę įrangą.  Jūs galite paskaityti:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/optionally-free-not-enough.html\"> Why optionally free is "
+"not enough.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/optionally-free-not-enough.html\">Kodėl pasirinktinai "
+"laisva nėra pakankama</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why Is This Important?"
+msgstr "Kodėl tai yra svarbu?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of "
+"problems:"
+msgstr ""
+"Kai į GNU/Linux distribuciją įtraukiama nelaisva programinė įranga, tai "
+"sukelia dviejų rūšių problemas:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "If you install it, you may install and use nonfree software."
+msgstr ""
+"Jei jūs ją įdiegiate, jūs galite įdiegti ir naudoti nelaisvą 
programinę "
+"įrangą."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "It gives people the wrong idea of what the goal is."
+msgstr "Tai žmonėms suteikia klaidingą idėją koks yra tikslas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first problem is a direct problem: it affects users of the distro, if "
+"they install the nonfree software.  However, the second problem is the more "
+"important one, because it affects the community as a whole."
+msgstr ""
+"Pirmoji problema yra tiesioginė problema: ji paveikia tokios distribucijos "
+"naudotojus, jei jie įdiegia nelaisvą programinę įrangą.  Tačiau, 
antroji "
+"problema yra svarbesnė, nes ji paveikia visą bendruomenę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The developers of nonfree distros don't say, &ldquo;We apologize for the "
+"presence of nonfree components in our distribution.  We don't know what "
+"possessed us to include them.  We hope that next release we will keep our "
+"minds on freedom.&rdquo; If they did, they would have less of a bad "
+"influence."
+msgstr ""
+"Nelaisvų distribucijų autoriai nesako: &bdquo;Mes atsiprašome, kad mūsų "
+"distribucijoje yra nelaisvų komponentų.  Mes nežinome kas mus apsėdo, kad 
"
+"juos įtraukėme.  Mes tikimės, kad kitu išleidimu mes susitelksime į "
+"laisvę&ldquo;. Jei jie taip padarytų, jų neigiama įtaka būtų mažesnė."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a "
+"positive feature; they say that their goal is &ldquo;the best possible user "
+"experience&rdquo;, or something like that, rather than freedom.  In other "
+"words, they lead people to place convenience above freedom &mdash; working "
+"directly against our campaign to make freedom the primary goal."
+msgstr ""
+"Užuot, jie nelaisvą programinę įrangą jų sistemose dažniausiai 
pateikia kaip "
+"pozityvią ypatybę; jie sako, kad jų tikslas yra &bdquo;geriausia įmanoma "
+"naudotojo patirtis&ldquo;, ar kažką panašaus, o ne laisvė.  Kitais 
žodžiais, "
+"jie žmones ragina patogumą laikyti svarbesniu už laisvę &ndash; 
tiesiogiai "
+"veikia prieš mūsų kampaniją pagrindiniu tikslu padaryti laisvę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The fact that these distros don't deliver freedom is why we don't endorse "
+"them.  That they teach people not to value freedom is why we are strongly "
+"concerned about this issue."
+msgstr ""
+"Faktas, kad šiomis distribucijomis nesuteikiama laisvė, todėl mes jų "
+"nepatvirtiname.  Kadangi jomis žmonės mokomi nevertinti laisvės, mes šia "
+"problema esame stipriai susirūpinę."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Angliško žodžio  &bdquo;distributions&ldquo; 
trumpinys "
+"&bdquo;distros&ldquo;, kuriam lietuviško atitikmens nėra.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Angliško žodžio &bdquo;blob&ldquo; kontekstinis "
+"vertimas.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]