www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/proprietary/po malware-apple.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/proprietary/po malware-apple.es.po
Date: Sat, 20 Sep 2014 21:43:11 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/09/20 21:43:11

Added files:
        philosophy/proprietary/po: malware-apple.es.po 

Log message:
        New translation by Moisés Muñoz.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/malware-apple.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-apple.es.po
===================================================================
RCS file: malware-apple.es.po
diff -N malware-apple.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-apple.es.po 20 Sep 2014 21:43:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,327 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/malware-apple.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Moisés Muñoz <address@hidden>, 2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-20 23:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 23:16+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Apple's Operating Systems are Malware - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Los sistemas operativos de Apple son malware - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Apple's Operating Systems Are Malware"
+msgstr "Los sistemas operativos de Apple son <cite>malware</cite>"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">Más ejemplos de "
+"<cite>malware</cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)  This page "
+"explains how the software in Apple's computer products are malware."
+msgstr ""
+"<em>Malware</em> se refiere al software que es dañino, es decir, que está "
+"diseñado de tal forma que su funcionamiento maltrata o daña al usuario (no "
+"se tienen aquí­ en cuenta los errores involuntarios). En esta página se "
+"explica por qué el software en los productos informáticos de Apple son "
+"dañinos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"El <cite>malware</cite> y el software que no es libre son dos cosas "
+"diferentes. La diferencia entre el <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">software libre</a> y el software que no es libre reside en <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\"> si los usuarios "
+"controlan el programa o por el contrario el programa controla a los "
+"usuarios</a>. No es una cuestión directamente relacionada con lo que el "
+"programa <em>hace</em> cuando se ejecuta. De todas maneras, en la práctica, "
+"el software que no es libre a menudo es también <cite>malware</cite>. Esto "
+"se debe a que el desarrollador, sabiendo que a los usuarios se les ha negado "
+"la posibilidad de poner remedio a las funcionalidades maliciosas, se ve "
+"tentado a imponer algunas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here's how Apple's systems are malware."
+msgstr ""
+"He aquí las razones por las que los sistemas de Apple son <cite>malware</"
+"cite>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-";
+"yo.html\"> iOS, the operating system of the Apple iThings, is a jail for "
+"users.</a> That means it imposes censorship of application programs."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://boingboing.net/2010/04/02/why-i-wont-buy-an-ipad-and-think-";
+"yo.html\"> iOS, el sistema operativo de las iCosas de Apple, es una prisión "
+"para los usuarios</a>. Esto significa que impone la censura de programas "
+"aplicativos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple has used this power to <a href=\"http://boingboing.net/2014/02/07/";
+"apple-yanks-last-remaining-bit.html\"> censor all bitcoin apps</a> for the "
+"iThings."
+msgstr ""
+"Apple ha utilizado este poder para <a href=\"http://boingboing.";
+"net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html\">censurar todas las "
+"aplicaciones para Bitcoin</a> de las iCosas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple, in the iThings, pioneered the practice of general purpose computers "
+"that are jails, and the term comes from iThing users, who referred to "
+"escaping from the censorship as &ldquo;jailbreaking.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Apple, con las iCosas, fue pionera en la práctica de ordenadores de "
+"propósito general que son prisiones, y el término proviene de los usuarios "
+"de las iCosas, quienes se referían a escapar de la censura como a escapar de 
"
+"la cárcel [«<cite>jailbreaking</cite>»]."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Here is an article about the <a href=\"http://weblog.rogueamoeba.";
+"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\"> code signing</a> that the iThings "
+"use to jail the user."
+msgstr ""
+"He aquí un artículo sobre la <a href=\"http://weblog.rogueamoeba.";
+"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\"> firma de código</a> que las iCosas "
+"utilizan para aprisionar al usuario."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-";
+"surveillance-forensic-services\"> Several &ldquo;features&rdquo; of iOS seem "
+"to exist for no possible purpose other than surveillance</a>.  Here is the "
+"<a href=\"http://www.zdziarski.com/blog/wp-content/uploads/2014/07/";
+"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms.pdf\"> Technical "
+"presentation</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/23/iphone-backdoors-";
+"surveillance-forensic-services\"> Varias «funcionalidades» del iOS parecen "
+"existir para ningún otro propósito que no sea la vigilancia</a>. Aquí 
está "
+"la <a href=\"http://www.zdziarski.com/blog/wp-content/uploads/2014/07/";
+"iOS_Backdoors_Attack_Points_Surveillance_Mechanisms.pdf\">presentación "
+"técnica</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-";
+"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\"> iBeacon</a> "
+"lets stores determine exactly where the iThing is, and get other info too."
+msgstr ""
+"El <a href=\"http://finance.yahoo.com/blogs/the-exchange/privacy-advocates-";
+"worry-over-new-apple-iphone-tracking-feature-161836223.html\">iBeacon</a> "
+"permite a las tiendas determinar exactamente dónde está la iCosa y obtener "
+"también otras informaciones."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iThings are tyrant devices: they do not permit installing a different or "
+"modified operating system.  There is a port of Android to the iThings, but "
+"installing it requires <a href=\"http://www.idroidproject.org/wiki/Status\";> "
+"finding a bug or &ldquo;exploit&rdquo;</a> to make it possible to install a "
+"different system."
+msgstr ""
+"Las iCosas son dispositivos tiranos: no permiten la instalación de un "
+"sistema operativo diferente o modificado. Existe una versión de Android para 
"
+"las iCosas, pero para instalarla es necesario <a href=\"http://www.";
+"idroidproject.org/wiki/Status\">encontrar algún fallo o agujero</a> que "
+"posibilite la instalación de un sistema diferente."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
+"video-drm\"> DRM (digital restrictions mechanisms) in MacOS</a>. This "
+"article focuses on the fact that a new model of Macbook introduced a "
+"requirement for monitors to have malicious hardware, but DRM software in "
+"MacOS is involved in activating the hardware. The software for accessing "
+"iTunes is also responsible."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
+"video-drm\"> DRM (mecanismos para la gestión digital de restricciones) en "
+"MacOS</a>. Este artículo se centra en el hecho de que en un nuevo modelo de "
+"Macbook se introdujo el requisito de que los monitores tuvieran un "
+"componente  malicioso, pero el software con DRM en los MacOS está implicado "
+"en la activación del hardware. El software para acceder a iTunes también es 
"
+"responsable."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";> DRM that "
+"caters to Bluray disks</a>.  (The article focused on Windows and said that "
+"MacOS would do the same thing subsequently.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";> DRM "
+"conforme a los discos Bluray</a>.  (El artículo se centró en Windows y "
+"predijo que MacOS haría lo mismo posteriormente)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone has a back door <a href=\"http://www.telegraph.co.uk/";
+"technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\"> that "
+"allows Apple to remotely delete apps</a> which Apple considers &ldquo;"
+"inappropriate&rdquo;. Jobs said it's OK for Apple to have this power because "
+"of course we can trust Apple."
+msgstr ""
+"El <i>iPhone</i> tiene una puerta trasera <a href=\"http://www.telegraph.co.";
+"uk/technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\"> que "
+"permite a Apple eliminar aplicaciones de forma remota</a>, aquellas que "
+"Apple considera «inapropiadas». Jobs dijo está bien que Apple tenga este "
+"poder porque podemos confiar en Apple, sin lugar a dudas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone has a back door for <a href=\"http://www.npr.";
+"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\"> "
+"remote wipe</a>.  It's not always enabled, but users are led into enabling "
+"it without understanding."
+msgstr ""
+"El iPhone tiene una puerta trasera para el <a href=\"http://www.npr.";
+"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\"> "
+"borrado remoto</a>. No está siempre habilitada, los usuarios son guiados "
+"hasta habilitarla sin que lo entiendan."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/";
+"Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\"> An Apple "
+"firmware &ldquo;upgrade&rdquo; bricked iPhones that had been unlocked.</a> "
+"The &ldquo;upgrade&rdquo; also deactivated applications not approved by <a "
+"href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">Apple censorship</a>.  All this "
+"was apparently intentional."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.computerworld.com/s/article/9039479/";
+"Update_Apple_plays_hardball_Upgrade_bricks_unlocked_iPhones\"> Una "
+"«actualización» del  <cite>firmware</cite> de Apple bloqueó los iPhone 
que "
+"habían sido desbloqueados</a>. La «actualización» también desactivó las 
"
+"aplicaciones que <a href=\"/philosophy/proprietary-jails.html\">la censura "
+"de Apple</a> no aprueba. Todo esto fue aparentemente intencional."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple can, and regularly does, <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
+"police/\"> remotely extract some data from iPhones for the state</a>."
+msgstr ""
+"Apple puede, y regularmente lo hace, <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"apple/2014/05/new-guidelines-outline-what-iphone-data-apple-can-give-to-"
+"police/\"> extraer remotamente de los iPhone algunos datos para el Estado</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This may have ceased with <a href=\"http://www.washingtonpost.com/business/";
+"technology/apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-police-even-"
+"with-search-warrants/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story."
+"html\">recent Apple security improvements</a>; does anyone know?"
+msgstr ""
+"Esto puede haber cesado con <a href=\"http://www.washingtonpost.com/business/";
+"technology/apple-will-no-longer-unlock-most-iphones-ipads-for-police-even-"
+"with-search-warrants/2014/09/17/2612af58-3ed2-11e4-b03f-de718edeb92f_story."
+"html\">las recientes mejoras de seguridad de Apple</a>, ¿alguien lo sabe?"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Moisés Muñoz, 2014.</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]