[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/free-distros.uk.html distros/po/fre...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/free-distros.uk.html distros/po/fre... |
Date: |
Sun, 07 Sep 2014 04:57:41 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 14/09/07 04:57:41
Modified files:
distros : free-distros.uk.html
distros/po : free-distros.uk-en.html free-distros.uk.po
philosophy/po : amazon-nat.translist amazon-nat.uk.po
amazon.translist amazon.uk.po
basic-freedoms.translist basic-freedoms.uk.po
bug-nobody-allowed-to-understand.translist
bug-nobody-allowed-to-understand.uk.po
floss-and-foss.translist floss-and-foss.uk.po
free-open-overlap.translist
free-open-overlap.uk.po
Added files:
philosophy : amazon-nat.uk.html amazon.uk.html
basic-freedoms.uk.html
bug-nobody-allowed-to-understand.uk.html
floss-and-foss.uk.html
free-open-overlap.uk.html
philosophy/po : amazon-nat.uk-en.html amazon.uk-en.html
basic-freedoms.uk-en.html
bug-nobody-allowed-to-understand.uk-en.html
floss-and-foss.uk-en.html
free-open-overlap.uk-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.uk.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon-nat.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/floss-and-foss.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-open-overlap.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.translist?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: distros/free-distros.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.uk.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- distros/free-distros.uk.html 27 Aug 2014 14:29:57 -0000 1.13
+++ distros/free-distros.uk.html 7 Sep 2014 04:57:34 -0000 1.14
@@ -125,13 +125,23 @@
<th>ÐиÑÑÑибÑÑив</th>
<th>ÐпиÑ</th>
</tr></thead>
+
<tr class="odd">
+ <td><a href="http://librecmc.org/"> <img
+ src="/graphics/librecmc.png" alt="libreCMC" /></a></td>
+ <td>libreCMC вбÑдований диÑÑÑибÑÑив
GNU/Linux Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑиÑÑÑоÑв з дÑже
+обмеженими ÑеÑÑÑÑами. ХоÑа, в пеÑÑÑ ÑеÑгÑ,
вÑн пÑизнаÑений длÑ
+маÑÑÑÑÑизаÑоÑÑв, Ñакож пÑопонÑÑ Ð¿ÑдÑÑимкÑ
ÑиÑокого ÑпекÑÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑоÑв Ñ
+заÑÑоÑÑванÑ.</td></tr>
+
+ <tr class="even">
<td><a href="http://librewrt.org/">
- <img src="//static.fsf.org/nosvn/librewrt.png"
- alt="Librewrt GNU/Linux-Libre" /></a></td>
+ <img src="/graphics/librewrt.png" alt="Librewrt
GNU/Linux-Libre"/></a></td>
<td>Librewrt GNU/Linux-Libre, диÑÑÑибÑÑив длÑ
комп'ÑÑеÑÑв з
мÑнÑмалÑнимиÑеÑÑÑÑами, ÑакиÑ
Ñк Ben Nanonote,
бездÑоÑÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑи на
Ð±Ð°Ð·Ñ ath9kÑа ÑнÑа апаÑаÑÑÑа.</td></tr>
+
+
</table>
<p>ÐагаÑо з ÑиÑ
диÑÑÑибÑÑивÑв можна
оÑÑимаÑи не ÑÑлÑки на ÑÑ
влаÑниÑ
ÑайÑаÑ
,
@@ -245,7 +255,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðновлено:
-$Date: 2014/08/27 14:29:57 $
+$Date: 2014/09/07 04:57:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/free-distros.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.uk-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- distros/po/free-distros.uk-en.html 27 Aug 2014 14:29:57 -0000 1.12
+++ distros/po/free-distros.uk-en.html 7 Sep 2014 04:57:35 -0000 1.13
@@ -122,13 +122,22 @@
<th>Distribution</th>
<th>Description</th>
</tr></thead>
+
<tr class="odd">
+ <td><a href="http://librecmc.org/"> <img
+ src="/graphics/librecmc.png" alt="libreCMC" /></a></td>
+ <td>libreCMC is an embedded GNU/Linux distro for devices with very
+ limited resources. While primarily targeting routers, it offers
+ support for a wide range of devices and use cases.</td></tr>
+
+ <tr class="even">
<td><a href="http://librewrt.org/">
- <img src="//static.fsf.org/nosvn/librewrt.png"
- alt="Librewrt GNU/Linux-Libre" /></a></td>
+ <img src="/graphics/librewrt.png" alt="Librewrt
GNU/Linux-Libre"/></a></td>
<td>LibreWRT GNU/Linux-Libre, a distribution for computers with minimal
resources, such as the Ben Nanonote, ath9k based wifi routers, and
other hardware.</td></tr>
+
+
</table>
<p>In addition to their own sites, many of these distributions are
@@ -227,7 +236,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/08/27 14:29:57 $
+$Date: 2014/09/07 04:57:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: distros/po/free-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- distros/po/free-distros.uk.po 7 Sep 2014 04:26:07 -0000 1.38
+++ distros/po/free-distros.uk.po 7 Sep 2014 04:57:35 -0000 1.39
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-04 18:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -274,7 +273,6 @@
"ÑозповÑÑджÑваниÑ
з Ñамим диÑÑÑибÑÑивом
ÑÑÑÑÐ½ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ ÑиÑÑеми."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#| msgid "<a href=\"http://librewrt.org/\">"
msgid "<a href=\"http://librecmc.org/\">"
msgstr "<a href=\"http://librecmc.org/\">"
@@ -288,8 +286,8 @@
"resources. While primarily targeting routers, it offers support for a wide "
"range of devices and use cases."
msgstr ""
-"libreCMC вбÑдований диÑÑÑибÑÑив GNU/Linux
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑиÑÑÑоÑв з "
-"дÑже обмеженими ÑеÑÑÑÑами. ХоÑа, в пеÑÑÑ
ÑеÑгÑ, вÑн пÑизнаÑений Ð´Ð»Ñ "
+"libreCMC вбÑдований диÑÑÑибÑÑив GNU/Linux
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑиÑÑÑоÑв з дÑже "
+"обмеженими ÑеÑÑÑÑами. ХоÑа, в пеÑÑÑ ÑеÑгÑ,
вÑн пÑизнаÑений Ð´Ð»Ñ "
"маÑÑÑÑÑизаÑоÑÑв, Ñакож пÑопонÑÑ
пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÑиÑокого ÑпекÑÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑоÑв Ñ "
"заÑÑоÑÑванÑ."
Index: philosophy/po/amazon-nat.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/amazon-nat.translist 4 Jun 2014 00:29:35 -0000 1.11
+++ philosophy/po/amazon-nat.translist 7 Sep 2014 04:57:37 -0000 1.12
@@ -9,6 +9,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/amazon-nat.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ro" hreflang="ro"
href="/philosophy/amazon-nat.ro.html">românÄ</a> [ro]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq"
href="/philosophy/amazon-nat.sq.html">Shqip</a> [sq]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/amazon-nat.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/amazon-nat.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/amazon-nat.uk.po 7 Sep 2014 04:26:08 -0000 1.1
+++ philosophy/po/amazon-nat.uk.po 7 Sep 2014 04:57:37 -0000 1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 06:17+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -34,8 +34,8 @@
"href=\"/philosophy/amazon.html\">read more about this boycott</a> and "
"support us by making a link from your own home page!"
msgstr ""
-"Це лиÑÑ Ð²Ñд ÐаÑа ФÑÑдмана пÑо бойкоÑ
ÐмазонÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, <a "
-"href=\"/philosophy/amazon.html\">пÑоÑиÑайÑе подÑобиÑÑ
пÑо Ñе бойкоÑ</a> Ñа "
+"Це лиÑÑ Ð²Ñд ÐаÑа ФÑÑдмана пÑо бойкоÑ
ÐмазонÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, <a href=\"/"
+"philosophy/amazon.html\">пÑоÑиÑайÑе подÑобиÑÑ Ð¿Ñо Ñе
бойкоÑ</a> Ñа "
"пÑдÑÑимайÑе наÑ, ÑÑвоÑивÑи поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·
ваÑÐ¾Ñ Ð¾ÑобиÑÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки!"
#. type: Content of: <pre>
@@ -76,11 +76,9 @@
"\n"
"ÐÑивÑÑ Ð ÑÑаÑде,\n"
"\n"
-" ÐдаÑÑÑÑÑ, ваÑÑ Ð·ÑÑÐ¸Ð»Ð»Ñ Ð·Ñ ÑÑвоÑеннÑ
опоÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð³Ð»ÑÐ·Ð´Ð¾Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"паÑенÑÑ\n"
+" ÐдаÑÑÑÑÑ, ваÑÑ Ð·ÑÑÐ¸Ð»Ð»Ñ Ð·Ñ ÑÑвоÑеннÑ
опоÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð³Ð»ÑÐ·Ð´Ð¾Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÑ\n"
"ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ ÑвÑнÑалиÑÑ ÑÑпÑÑ
ом! ÐÑй баÑÑко Ñ\n"
-"бÑÑжовим маклеÑом. ЦÑÑÑ Ð½Ð¾ÑÑ Ð²Ñн показав
новини пÑо Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð², ÑÐºÑ "
-"пÑийÑли з \n"
+"бÑÑжовим маклеÑом. ЦÑÑÑ Ð½Ð¾ÑÑ Ð²Ñн показав
новини пÑо Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð², ÑÐºÑ Ð¿ÑийÑли з
\n"
"внÑÑÑÑÑнÑÐ¾Ñ ÑлÑжби його компанÑÑ (доÑиÑÑ
ÑоÑно).\n"
" ÐабÑÑÑ ÑÑ Ð·Ð²ÑÑÑка ÑиÑоко \n"
"ÑозповÑÑдилаÑÑ Ð¼Ñж маклеÑÑÑкиÑ
ÑÑÑм Ñ
ÑÑÐ¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ AMZN впав на 7 пÑнкÑÑв\n"
@@ -102,38 +100,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -150,15 +147,14 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -170,4 +166,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: philosophy/po/amazon.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/amazon.translist 23 May 2014 06:34:52 -0000 1.9
+++ philosophy/po/amazon.translist 7 Sep 2014 04:57:37 -0000 1.10
@@ -12,6 +12,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="nl" hreflang="nl"
href="/philosophy/amazon.nl.html">Nederlands</a> [nl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/amazon.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/amazon.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/amazon.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/amazon.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/amazon.uk.po 7 Sep 2014 04:26:08 -0000 1.1
+++ philosophy/po/amazon.uk.po 7 Sep 2014 04:57:38 -0000 1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 06:53+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -35,11 +35,10 @@
"to the defendant. And Amazon had not attacked anyone else."
msgstr ""
"ФÐÐРвиÑÑÑив пÑипиниÑи ÑвÑй Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Amazon Ñ
веÑеÑÐ½Ñ 2002 ÑÐ¾ÐºÑ (Ñ Ñой "
-"ÑÐ°Ñ Ð¼Ð¸ забÑли вÑдÑедагÑваÑи ÑÑ ÑÑоÑÑнкÑ).
Ðи не могли б ÑказаÑи, Ñкий "
-"Ñаме бÑв ÑезÑлÑÑÐ°Ñ ÑÑдового пÑоÑеÑÑ Ð¿ÑоÑи
ÐаÑнÑа Ñ Ðобла, але оÑÐ¾Ð±Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ "
-"Ñкоди обвинÑваÑеним, здаÑÑÑÑÑ, вÑн не
пÑинÑÑ; Ð½Ñ Ð½Ð° кого ÑнÑого компанÑÑ "
-"Amazon "
-"не нападала."
+"ÑÐ°Ñ Ð¼Ð¸ забÑли вÑдÑедагÑваÑи ÑÑ ÑÑоÑÑнкÑ).
Ðи не могли б ÑказаÑи, Ñкий Ñаме "
+"бÑв ÑезÑлÑÑÐ°Ñ ÑÑдового пÑоÑеÑÑ Ð¿ÑоÑи
ÐаÑнÑа Ñ Ðобла, але оÑÐ¾Ð±Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ Ñкоди "
+"обвинÑваÑеним, здаÑÑÑÑÑ, вÑн не пÑинÑÑ; нÑ
на кого ÑнÑого компанÑÑ Amazon не "
+"нападала."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -55,8 +54,8 @@
msgid ""
"The rest of this page is as it was in 2001 while the boycott was active."
msgstr ""
-"РеÑÑа ÑÑоÑÑнки залиÑаÑÑÑÑÑ ÑакоÑ, ÑкоÑ
вона бÑла в 2001 ÑоÑÑ, "
-"коли Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ð±Ñв в дÑÑ."
+"РеÑÑа ÑÑоÑÑнки залиÑаÑÑÑÑÑ ÑакоÑ, ÑкоÑ
вона бÑла в 2001 ÑоÑÑ, коли "
+"Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ð±Ñв в дÑÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid "If you support the boycott,"
@@ -86,12 +85,11 @@
"ÐомпанÑÑ Amazon оÑÑимала <a
href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">паÑÐµÐ½Ñ "
"СШР(5 960 411)</a> на Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ Ñ Ð¾ÑÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ ÑÐ´ÐµÑ Ð²
облаÑÑÑ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ "
"комеÑÑÑÑ: ÑдеÑ, ÑÐºÑ ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑ Ñк
“кÑпÑÐ²Ð»Ñ Ð·Ð° одне "
-"клаÑаннє. ÐÐ´ÐµÑ "
-"полÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо команда пÑо кÑпÑвлÑ
певного пÑедмеÑÑ, Ñо виÑ
одиÑÑ Ð· "
-"ваÑого бÑаÑзеÑа, може неÑÑи з ÑобоÑ
вÑдомоÑÑÑ Ð¿Ñо ваÑÑ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ñ (Ñе "
-"ÑеалÑзÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑиланнÑм на ÑеÑвеÑ
ÑденÑиÑÑкаÑÑйниÑ
кодÑв, оÑÑиманиÑ
пеÑед "
-"Ñим з Ñого ж ÑеÑвеÑа ваÑим бÑаÑзеÑом, в
паÑамеÑÑаÑ
ÑÐ¸Ð¿Ñ “"
-"cookie”)."
+"клаÑаннє. ÐÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо
команда пÑо кÑпÑÐ²Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"пÑедмеÑÑ, Ñо виÑ
одиÑÑ Ð· ваÑого бÑаÑзеÑа,
може неÑÑи з ÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ð¿Ñо "
+"ваÑÑ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ñ (Ñе ÑеалÑзÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑиланнÑм
на ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑденÑиÑÑкаÑÑйниÑ
кодÑв, "
+"оÑÑиманиÑ
пеÑед Ñим з Ñого ж ÑеÑвеÑа ваÑим
бÑаÑзеÑом, в паÑамеÑÑаÑ
ÑÐ¸Ð¿Ñ "
+"“cookie”)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -100,8 +98,8 @@
"and against E-commerce in general."
msgstr ""
"Amazon подала в ÑÑд, Ñоб пеÑеÑкодиÑи
заÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑÑÐ¾Ñ ÑдеÑ, "
-"показавÑи, Ñо вони дÑйÑно збиÑаÑÑÑÑÑ
монополÑзÑваÑи ÑÑ. Це загÑожÑÑ "
-"СвÑÑовÑй павÑÑÐ¸Ð½Ñ Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑоннÑй комеÑÑÑÑ
в ÑÑломÑ."
+"показавÑи, Ñо вони дÑйÑно збиÑаÑÑÑÑÑ
монополÑзÑваÑи ÑÑ. Це загÑожÑÑ Ð¡Ð²ÑÑовÑй "
+"павÑÑÐ¸Ð½Ñ Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑоннÑй комеÑÑÑÑ Ð² ÑÑломÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -111,12 +109,12 @@
"US Patent Office issues patents on obvious and well-known ideas every day. "
"Sometimes the result is a disaster."
msgstr ""
-"УÑÑ ÑдеÑ, запаÑенÑована ÑÑÑ, полÑÐ³Ð°Ñ Ð²
ÑомÑ, Ñо компанÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пеÑедаÑи "
-"вам ÑоÑÑ, Ñо ви можеÑе згодом пÑед'ÑвиÑи Ñм
Ð´Ð»Ñ ÑденÑиÑÑкаÑÑÑ "
-"Ñебе Ñк ÑÑаÑника договоÑÑ. Ð ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ
нÑÑого нового: вÑеÑÑÑ-ÑеÑÑ "
-"ÑÑзиÑÐ½Ñ ÐºÑедиÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑки виконÑÑÑÑ ÑÐ°ÐºÑ Ð¶
задаÑÑ. Ðле ÐаÑенÑне бÑÑо СШР"
-"кожен Ð´ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑенÑи на оÑÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð¹
ÑиÑоковÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ ÑдеÑ. ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ñе "
-"пÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ каÑаÑÑÑоÑÑÑниÑ
наÑлÑдкÑв."
+"УÑÑ ÑдеÑ, запаÑенÑована ÑÑÑ, полÑÐ³Ð°Ñ Ð²
ÑомÑ, Ñо компанÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пеÑедаÑи вам "
+"ÑоÑÑ, Ñо ви можеÑе згодом пÑед'ÑвиÑи Ñм длÑ
ÑденÑиÑÑкаÑÑÑ Ñебе Ñк ÑÑаÑника "
+"договоÑÑ. Ð ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÑÑого нового:
вÑеÑÑÑ-ÑеÑÑ ÑÑзиÑÐ½Ñ ÐºÑедиÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑки "
+"виконÑÑÑÑ ÑÐ°ÐºÑ Ð¶ задаÑÑ. Ðле ÐаÑенÑне бÑÑо
СШРкожен Ð´ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑенÑи на "
+"оÑÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð¹ ÑиÑоковÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ ÑдеÑ. ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ñе
пÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ каÑаÑÑÑоÑÑÑниÑ
"
+"наÑлÑдкÑв."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -128,13 +126,11 @@
"the issue affects the whole Internet."
msgstr ""
"СÑÐ¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Amazon пеÑеÑлÑдÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ
компанÑÑ. ЯкÑо б Ñе бÑла пÑоÑÑо "
-"ÑÑпеÑеÑка "
-"мÑж двома компанÑÑми, Ñе не бÑло б
Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ ÑÑÑпÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑоблемоÑ. Ðле "
-"паÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ Amazon Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ Ð½Ð°Ð´ кожним, Ñ
Ñо
мÑÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ñ Ñ Ð¡Ð¨Ð (Ñ Ñ Ð±ÑдÑ-ÑкÑй "
-"ÑнÑий кÑаÑнÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñй подÑбнÑ
паÑенÑи) ÑÐ¸Ð»Ñ "
+"ÑÑпеÑеÑка мÑж двома компанÑÑми, Ñе не бÑло
б Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ ÑÑÑпÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑоблемоÑ. "
+"Ðле паÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ Amazon Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ Ð½Ð°Ð´ кожним, Ñ
Ñо
мÑÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ñ Ñ Ð¡Ð¨Ð (Ñ Ñ Ð±ÑдÑ-"
+"ÑкÑй ÑнÑий кÑаÑнÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñй подÑбнÑ
паÑенÑи) ÑÐ¸Ð»Ñ "
"конÑÑолÑваÑи заÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого меÑодÑ.
ХоÑа ÑÑÐ¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеÑлÑдÑÑÑÑ ÑÑлÑки "
-"Ð¾Ð´Ð½Ñ "
-"компанÑÑ, пÑоблема ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑого
ÐнÑеÑнеÑÑ."
+"Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ, пÑоблема ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑого
ÐнÑеÑнеÑÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -157,11 +153,10 @@
"and the choice to use it in court for aggression. The ultimate moral "
"responsibility for Amazon's actions lies with Amazon's executives."
msgstr ""
-"ÐÑÑна полÑÑика деÑжави дала компанÑÑ Amazon
ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ "
-"— але Ñе ÑÑ Ð½Ðµ випÑавдовÑÑ. Amazon виÑÑÑила
оÑÑимаÑи Ñей паÑÐµÐ½Ñ Ñ "
-"пÑийнÑла ÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ ÑÑдÑ
Ð´Ð»Ñ Ð°Ð³ÑеÑÑÑ. ÐÑеÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑÑ "
-"моÑалÑна вÑдповÑдалÑнÑÑÑÑ Ð·Ð° дÑÑ Amazon
лежиÑÑ Ð½Ð° кеÑÑвниÑÑÐ²Ñ ÑÑÑÑ "
-"компанÑÑ."
+"ÐÑÑна полÑÑика деÑжави дала компанÑÑ Amazon
ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ — але "
+"Ñе ÑÑ Ð½Ðµ випÑавдовÑÑ. Amazon виÑÑÑила
оÑÑимаÑи Ñей паÑÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿ÑийнÑла ÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ "
+"ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ ÑÑÐ´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð³ÑеÑÑÑ.
ÐÑеÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑÑ Ð¼Ð¾ÑалÑна вÑдповÑдалÑнÑÑÑÑ "
+"за дÑÑ Amazon лежиÑÑ Ð½Ð° кеÑÑвниÑÑÐ²Ñ ÑÑÑÑ
компанÑÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -170,10 +165,10 @@
"technicalities. The patent uses piles of semirelevant detail to make this "
"“invention” look like something subtle."
msgstr ""
-"Ðожна ÑподÑваÑиÑÑ, Ñо ÑÑд Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ Ñей
паÑÐµÐ½Ñ ÑÑидиÑно недÑйÑним. "
-"Чи вÑдбÑдеÑÑÑÑ Ñе, залежиÑÑ Ð²Ñд ÑакÑиÑниÑ
подÑобиÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð·ÑозÑмÑлиÑ
"
-"ÑонкоÑÑв. У паÑенÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñаний ÑÑлий
обеÑемок напÑвзÑозÑмÑлиÑ
деÑалей, Ñоб "
-"надаÑи ÑÑÐ¾Ð¼Ñ “винаÑ
одє ÑогоÑÑ
знаÑÑÑого Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñного. "
+"Ðожна ÑподÑваÑиÑÑ, Ñо ÑÑд Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ Ñей
паÑÐµÐ½Ñ ÑÑидиÑно недÑйÑним. Чи "
+"вÑдбÑдеÑÑÑÑ Ñе, залежиÑÑ Ð²Ñд ÑакÑиÑниÑ
подÑобиÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð·ÑозÑмÑлиÑ
ÑонкоÑÑв. "
+"У паÑенÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñаний ÑÑлий обеÑемок
напÑвзÑозÑмÑлиÑ
деÑалей, Ñоб надаÑи ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"“винаÑ
одє ÑогоÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑÑого Ñ
велиÑного. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -206,10 +201,9 @@
"mail to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> to let "
"us know."
msgstr ""
-"ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿ÑопозиÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑкÑо ви пÑоÑÑо
пÑдÑÑимÑÑÑе бойкоÑ, дайÑе "
-"нам знаÑи пÑо Ñе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑÑлавÑи
повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° адÑеÑоÑ: <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿ÑопозиÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑкÑо ви пÑоÑÑо
пÑдÑÑимÑÑÑе бойкоÑ, дайÑе нам "
+"знаÑи пÑо Ñе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑÑлавÑи
повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° адÑеÑоÑ: <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -217,8 +211,7 @@
"misdirection which is worth analyzing:"
msgstr ""
"ÐÑдповÑÐ´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ Amazon лÑдÑм, ÑÐºÑ Ð¿Ð¸ÑÑÑÑ
пÑо паÑенÑ, Ñонко вÑÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñд "
-"Ñеми, "
-"Ñ Ñе ваÑÑо пÑоаналÑзÑваÑи:"
+"Ñеми, Ñ Ñе ваÑÑо пÑоаналÑзÑваÑи:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -244,17 +237,15 @@
"task was surely harder than thinking of the technique. Or perhaps they are "
"talking about the time it took designing, writing, testing, and perfecting "
"the scripts and the web pages to handle one-click shopping. That was surely "
-"a substantial job. Looking carefully at their words, it seems the "
-"“thousands of hours developing” could include either of these "
-"two jobs."
+"a substantial job. Looking carefully at their words, it seems the “"
+"thousands of hours developing” could include either of these two jobs."
msgstr ""
"Ðожливо, вони виÑÑаÑили деÑкий ÑÐ°Ñ Ð½Ð°
ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ñвки на паÑенÑ. Ð¦Ñ "
"завданнÑ, безпеÑеÑно, ÑкладнÑÑа, нÑж
обдÑмÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑдеÑ. Ðбо, можливо, вони "
"говоÑÑÑÑ Ð¿Ñо ÑаÑ, Ñкий поÑÑла ÑозÑобка,
напиÑаннÑ, ÑеÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
"вдоÑÐºÐ¾Ð½Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам Ñ ÑÑоÑÑнок ÑайÑÑв
Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑпки за одне клаÑаннÑ. Це, "
-"звиÑайно, ÑÑÑоÑна ÑобоÑа. ÐÑÑÐ»Ñ Ñважного
ÑозглÑÐ´Ñ ÑÑ
вÑдповÑÐ´Ñ "
-"здаÑÑÑÑÑ, Ñо “ÑиÑÑÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑозÑобки”
можÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑи Ñ ÑÑ, Ñ "
-"ÑнÑÑ ÑобоÑÑ."
+"звиÑайно, ÑÑÑоÑна ÑобоÑа. ÐÑÑÐ»Ñ Ñважного
ÑозглÑÐ´Ñ ÑÑ
вÑдповÑÐ´Ñ Ð·Ð´Ð°ÑÑÑÑÑ, Ñо "
+"“ÑиÑÑÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑозÑобки” можÑÑÑ
вклÑÑаÑи Ñ ÑÑ, Ñ ÑнÑÑ ÑобоÑÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -266,8 +257,7 @@
"Ðле пиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð½Ðµ деÑалей ÑÑ
нÑÑ
конкÑеÑниÑ
пÑогÑам (ÑкиÑ
вони нам не "
"ÑозкÑиваÑÑÑ) Ñ ÑÑоÑÑнок ÑайÑÑ (ÑÐºÑ Ð²Ñе
одно Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑÑким пÑавом). "
"ÐиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑÐ½Ð¾Ñ ÑдеÑ, а
Ñакож Ñого, Ñи повинна бÑÑи Ñ Amazon "
-"монополÑÑ "
-"на ÑÑ ÑдеÑ."
+"монополÑÑ Ð½Ð° ÑÑ ÑдеÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -278,11 +268,10 @@
"government."
msgstr ""
"Чи маÑÑе ви або Ñ Ð¿Ñаво виÑÑаÑиÑи необÑ
ÑÐ´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ на ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑвоÑÑ
"
-"влаÑниÑ
пÑогÑам, ÑвоÑÑ
влаÑниÑ
ÑÑоÑÑнок
ÑайÑÑв, Ñоб надаÑи "
-"покÑпки за одне клаÑаннÑ? ÐавÑÑÑ ÑкÑо ми
не пÑодаÑмо книги, Ñи Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ Ñе "
-"пÑаво? ÐÑÑ Ð² ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¸ÑаннÑ. ÐомпанÑÑ Amazon
пÑагне вÑдмовиÑи нам Ñ ÑÑй "
-"ÑвободÑ, а Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð² Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð´ÐµÑжавнÑ
ÑÑÑанови СШРоÑ
оÑе "
-"йдÑÑÑ Ñй на допомогÑ."
+"влаÑниÑ
пÑогÑам, ÑвоÑÑ
влаÑниÑ
ÑÑоÑÑнок
ÑайÑÑв, Ñоб надаÑи покÑпки за одне "
+"клаÑаннÑ? ÐавÑÑÑ ÑкÑо ми не пÑодаÑмо
книги, Ñи Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ Ñе пÑаво? ÐÑÑ Ð² ÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"пиÑаннÑ. ÐомпанÑÑ Amazon пÑагне вÑдмовиÑи
нам Ñ ÑÑй ÑвободÑ, а Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð² "
+"Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð´ÐµÑÐ¶Ð°Ð²Ð½Ñ ÑÑÑанови СШРоÑ
оÑе йдÑÑÑ
Ñй на допомогÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -292,11 +281,9 @@
"disgust can affect their profits."
msgstr ""
"Ðоли Amazon ÑозÑÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð·Ð°Ñви, ÑÐºÑ ÑпÑиÑно
збиваÑÑÑ Ð· панÑеликÑ, на кÑÑÐ°Ð»Ñ "
-"ÑиÑованÑй виÑе, Ñе показÑÑ ÑоÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ:
Ñм не вÑе одно, Ñо "
-"гÑомадÑÑкÑÑÑÑ Ð´ÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñо ÑÑ
Ð½Ñ Ð´ÑÑ. Так Ñ
повинно бÑÑи, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо "
-"вони ÑоздÑÑÐ±Ð½Ñ ÑоÑговÑÑ. ÐепÑиÑзнÑ
ÑÑÑпÑлÑÑÑва може познаÑиÑиÑÑ "
-"на "
-"ÑÑ
нÑÑ
доÑ
одаÑ
."
+"ÑиÑованÑй виÑе, Ñе показÑÑ ÑоÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ:
Ñм не вÑе одно, Ñо гÑомадÑÑкÑÑÑÑ "
+"дÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñо ÑÑ
Ð½Ñ Ð´ÑÑ. Так Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ бÑÑи,
ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо вони ÑоздÑÑÐ±Ð½Ñ "
+"ÑоÑговÑÑ. ÐепÑиÑÐ·Ð½Ñ ÑÑÑпÑлÑÑÑва може
познаÑиÑиÑÑ Ð½Ð° ÑÑ
нÑÑ
доÑ
одаÑ
."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -305,10 +292,10 @@
"boycotting Amazon won't directly change patent law. Of course, these are "
"all true. But that is no argument against this boycott!"
msgstr ""
-"ÐаÑÑ ÑÐ²Ð°Ð³Ñ Ð·Ð²ÐµÑÑали на Ñе, Ñо пÑоблема
паÑенÑÑв на пÑогÑами набагаÑо "
-"ÑиÑÑа, нÑж Ñей випадок з Amazon, Ñо ÑнÑÑ
компанÑÑ, можливо, дÑÑли "
-"ÑоÑно Ñак Ñамо, Ñ Ñо Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Amazon не веде до
пÑÑмиÑ
змÑн Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ "
-"пÑавÑ. ÐвиÑайно, вÑе Ñе пÑавилÑно. Ðле Ñе
не аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑи бойкоÑÑ!"
+"ÐаÑÑ ÑÐ²Ð°Ð³Ñ Ð·Ð²ÐµÑÑали на Ñе, Ñо пÑоблема
паÑенÑÑв на пÑогÑами набагаÑо ÑиÑÑа, "
+"нÑж Ñей випадок з Amazon, Ñо ÑнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ,
можливо, дÑÑли ÑоÑно Ñак Ñамо, Ñ "
+"Ñо Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Amazon не веде до пÑÑмиÑ
змÑн Ñ
паÑенÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑавÑ. ÐвиÑайно, вÑе Ñе "
+"пÑавилÑно. Ðле Ñе не аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑи
бойкоÑÑ!"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -319,10 +306,9 @@
msgstr ""
"ЯкÑо ми бÑдемо пÑоводиÑи Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ð²Ð¿ÐµÐ²Ð½ÐµÐ½Ð¾
Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ³Ð»Ð¸Ð²Ð¾, Amazon вÑеÑÑÑ-ÑеÑÑ "
"може поÑÑÑпиÑиÑÑ, Ñоб пÑипиниÑи його. Ð
навÑÑÑ ÑкÑо вони не зÑоблÑÑÑ ÑÑого, "
-"наÑÑÑпна компанÑÑ, Ñ ÑÐºÐ¾Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑливий
паÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пÑогÑами Ñ "
-"Ñка ÑозглÑÐ´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑлÑдÑваннÑ
когоÑÑ, бÑде ÑÑвÑдомлÑваÑи, "
-"Ñо Ñе може ÑогоÑÑ ÐºÐ¾ÑÑÑваÑи. Ðожливо, вони
двÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑмаÑÑÑ, пеÑÑ Ð½Ñж "
-"зважиÑиÑÑ Ð½Ð° Ñе."
+"наÑÑÑпна компанÑÑ, Ñ ÑÐºÐ¾Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑливий
паÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пÑогÑами Ñ Ñка ÑозглÑÐ´Ð°Ñ "
+"можливÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑлÑдÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ÑÑ, бÑде
ÑÑвÑдомлÑваÑи, Ñо Ñе може ÑогоÑÑ "
+"коÑÑÑваÑи. Ðожливо, вони двÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑмаÑÑÑ,
пеÑÑ Ð½Ñж зважиÑиÑÑ Ð½Ð° Ñе."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -332,8 +318,8 @@
"agree about the issue, why <em>not</em> boycott Amazon?"
msgstr ""
"ÐÑÑм Ñого, Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ опоÑеÑедковано
допомогÑи змÑниÑи паÑенÑне пÑаво "
-"— пÑивеÑÑаÑÑи ÑÐ²Ð°Ð³Ñ Ð´Ð¾ пÑоблеми Ñ
попÑлÑÑизÑÑÑи поÑÑÐµÐ±Ñ Ð² змÑнаÑ
. "
-"РбÑаÑи ÑÑаÑÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ñак легко, Ñо ÑÑÑ
нема Ñого боÑÑиÑÑ. ЯкÑо ви Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· "
+"— пÑивеÑÑаÑÑи ÑÐ²Ð°Ð³Ñ Ð´Ð¾ пÑоблеми Ñ
попÑлÑÑизÑÑÑи поÑÑÐµÐ±Ñ Ð² змÑнаÑ
. Ð "
+"бÑаÑи ÑÑаÑÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ñак легко, Ñо ÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°
Ñого боÑÑиÑÑ. ЯкÑо ви Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· "
"поÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð¸ÑаннÑ, Ñо ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð± <em>не</em>
бойкоÑÑваÑи Amazon?"
#. type: Content of: <p>
@@ -357,10 +343,9 @@
"patent-infringement suit against Barnes & Noble over its 1-Click "
"checkout system. The details of the settlement were not disclosed."
msgstr ""
-"У беÑÐµÐ·Ð½Ñ 2002 ÑÐ¾ÐºÑ Amazon.com повÑдомив, Ñо
вони доÑÑгли домовленоÑÑÑ Ð· "
-"пÑоÑÐ¸Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ð¾Ñ Ð² довгоÑÑÑоковомÑ
пÑоÑеÑÑ Ð·Ð° поÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÑ Ð½Ð° "
-"одноклаÑнÑÑÑ Ð¿ÐµÑевÑÑÐºÑ Ð¿ÑоÑи ÐаÑнÑа Ñ
Ðобла. ÐеÑÐ°Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑ Ð½Ðµ "
-"ÑозкÑивалиÑÑ."
+"У беÑÐµÐ·Ð½Ñ 2002 ÑÐ¾ÐºÑ Amazon.com повÑдомив, Ñо
вони доÑÑгли домовленоÑÑÑ "
+"з пÑоÑÐ¸Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ð¾Ñ Ð² довгоÑÑÑоковомÑ
пÑоÑеÑÑ Ð·Ð° поÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÑ Ð½Ð° "
+"одноклаÑнÑÑÑ Ð¿ÐµÑевÑÑÐºÑ Ð¿ÑоÑи ÐаÑнÑа Ñ
Ðобла. ÐеÑÐ°Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑ Ð½Ðµ ÑозкÑивалиÑÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -368,9 +353,9 @@
"represents a defeat for Amazon such as would justify ending the boycott. "
"Thus, we encourage everyone to continue the boycott."
msgstr ""
-"ÐозаÑк Ñмови не бÑли ÑозкÑиÑÑ, ми не
можемо знаÑи, Ñи ознаÑÐ°Ñ Ñе "
-"поÑÐ°Ð·ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ Amazon, Ñке випÑавдала б
пÑÐ¸Ð¿Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾ÑÑ. ÐÑже, "
-"ми закликаÑмо вÑÑÑ
пÑодовжÑваÑи бойкоÑ."
+"ÐозаÑк Ñмови не бÑли ÑозкÑиÑÑ, ми не
можемо знаÑи, Ñи ознаÑÐ°Ñ Ñе поÑÐ°Ð·ÐºÑ "
+"компанÑÑ Amazon, Ñке випÑавдала б пÑипиненнÑ
бойкоÑÑ. ÐÑже, ми закликаÑмо "
+"вÑÑÑ
пÑодовжÑваÑи бойкоÑ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Updates and Links"
@@ -378,30 +363,25 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"In this section, we list updates and links about issues related to "
-"Amazon.com, their business practices, and stories related to the boycott. "
-"New information is added to the bottom of this section."
+"In this section, we list updates and links about issues related to Amazon."
+"com, their business practices, and stories related to the boycott. New "
+"information is added to the bottom of this section."
msgstr ""
"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¼Ð¸ зÑбÑали Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа
поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñеми, пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· "
-"Amazon.com, "
-"ÑÑ
пÑдпÑиÑмниÑÑÐºÐ¾Ñ ÑакÑикоÑ, а Ñакож
ÑозповÑдÑ, пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· "
+"Amazon.com, ÑÑ
пÑдпÑиÑмниÑÑÐºÐ¾Ñ ÑакÑикоÑ, а
Ñакож ÑозповÑдÑ, пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· "
"бойкоÑом. ÐÐ¾Ð²Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ð·Ñ
ÑÑого ÑоздÑлÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Tim O'Reilly has sent Amazon an <a "
-"href=\"http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html\">"
-"open "
-"letter</a> disapproving of the use of this patent, stating the position "
-"about as forcefully as possible given an unwillingness to stop doing "
-"business with them."
-msgstr ""
-"ТÑм Ð'ÑÐµÐ¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñлав компанÑÑ Amazon <a "
-"href=\"http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html\">"
-"вÑдкÑиÑий лиÑÑ</a> Ñз заÑÑдженнÑм "
+"Tim O'Reilly has sent Amazon an <a href=\"http://www.oreilly.com/pub/a/"
+"oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html\">open letter</a> disapproving of "
+"the use of this patent, stating the position about as forcefully as possible "
+"given an unwillingness to stop doing business with them."
+msgstr ""
+"ТÑм Ð'ÑÐµÐ¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñлав компанÑÑ Amazon <a
href=\"http://www.oreilly.com/pub/a/"
+"oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html\">вÑдкÑиÑий лиÑÑ</a>
Ñз заÑÑдженнÑм "
"викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого паÑенÑÑ. ÐÑн виÑловив
ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑлÑки ÑвеÑдо, "
-"наÑкÑлÑки Ñе бÑло можливо пÑи небажаннÑ
пÑипинÑÑи дÑÐ»Ð¾Ð²Ñ Ð²ÑдноÑини з "
-"ними."
+"наÑкÑлÑки Ñе бÑло можливо пÑи небажаннÑ
пÑипинÑÑи дÑÐ»Ð¾Ð²Ñ Ð²ÑдноÑини з ними."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -411,17 +391,16 @@
"Officer\">CEO</acronym> of Amazon, which called for software patents to last "
"just 3 or 5 years."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\">Ð ÑÑаÑд Ð. СÑолмен</a>
напиÑав "
-"<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">лиÑÑ Ð¢ÑмÑ
Ð'ÑейлÑ</a> Ñодо заÑви "
-"ÐжеÑа ÐезоÑа, кеÑÑвника кампанÑÑ Amazon, Ñкий
закликав до ÑкоÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"ÑеÑмÑнÑв дÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑÑв на пÑогÑами до 3 або
5 ÑокÑв."
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\">Ð ÑÑаÑд Ð. СÑолмен</a>
напиÑав <a href="
+"\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">лиÑÑ Ð¢ÑÐ¼Ñ Ð'ÑейлÑ</a>
Ñодо заÑви ÐжеÑа "
+"ÐезоÑа, кеÑÑвника кампанÑÑ Amazon, Ñкий
закликав до ÑкоÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑеÑмÑнÑв дÑÑ "
+"паÑенÑÑв на пÑогÑами до 3 або 5 ÑокÑв."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Paul Barton-Davis <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, one "
-"of the founding programmers at Amazon, <a "
-"href=\"http://www.equalarea.com/paul/amazon-1click.html\">writes</a> about "
-"the Amazon Boycott."
+"of the founding programmers at Amazon, <a href=\"http://www.equalarea.com/"
+"paul/amazon-1click.html\">writes</a> about the Amazon Boycott."
msgstr ""
"Ðол ÐаÑÑон-ÐейвÑÑ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, один "
"з пÑогÑамÑÑÑÑв-заÑновникÑв Amazon, <a
href=\"http://www.equalarea.com/paul/"
@@ -437,34 +416,30 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"On the side, Amazon is doing <a "
-"href=\"http://www.salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/index.html\">other "
-"obnoxious things</a> in another courtroom, too."
+"On the side, Amazon is doing <a href=\"http://www.salon.com/tech/"
+"log/1999/10/28/amazon/index.html\">other obnoxious things</a> in another "
+"courtroom, too."
msgstr ""
-"Amazon вÑинÑÑ <a "
-"href=\"http://www.salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/index.html\"> ÑнÑÑ
"
-"обÑÑÐ»Ð¸Ð²Ñ Ð²Ñинки</a> не пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· Ñим, на "
-"ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑдÑ."
+"Amazon вÑинÑÑ <a
href=\"http://www.salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/"
+"index.html\"> ÑнÑÑ Ð¾Ð±ÑÑÐ»Ð¸Ð²Ñ Ð²Ñинки</a> не
пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· Ñим, на ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑдÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"See <a href=\"http://progfree.org\">http://progfree.org/</a> and <a "
-"href=\"http://endsoftpatents.org\">http://endsoftpatents.org</a> for more "
-"information about the broader issue of <a "
-"href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">software patents</a>."
+"See <a href=\"http://progfree.org\">http://progfree.org/</a> and <a href="
+"\"http://endsoftpatents.org\">http://endsoftpatents.org</a> for more "
+"information about the broader issue of <a href=\"http://progfree.org/Patents/"
+"patents.html\">software patents</a>."
msgstr ""
-"ÐокладнÑÑе пÑо ÑиÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ <a
href=\"http://progfree.org/Patents/"
-"patents.html\">паÑенÑÑв на пÑогÑами</a> на <a
href=\"http://progfree.org"
-"\">http://progfree.org/</a> Ñ <a href=\"http://endsoftpatents.org\">http://"
+"ÐокладнÑÑе пÑо ÑиÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ <a
href=\"http://progfree.org/Patents/patents."
+"html\">паÑенÑÑв на пÑогÑами</a> на <a
href=\"http://progfree.org\">http://"
+"progfree.org/</a> Ñ <a href=\"http://endsoftpatents.org\">http://"
"endsoftpatents.org</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/boo"
-"kstore/\"> "
-"Computer Professionals for Social Responsibility have dropped their "
-"affiliation with Amazon</a>."
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/"
+"links/bookstore/\"> Computer Professionals for Social Responsibility have "
+"dropped their affiliation with Amazon</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/"
"links/bookstore/\">СпÑлка âÐомп'ÑÑеÑнÑ
пÑоÑеÑÑонали за ÑоÑÑалÑÐ½Ñ "
@@ -477,38 +452,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -522,20 +496,19 @@
"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного "
-"забезпеÑеннÑ, Inc."
+"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Фонд вÑлÑного
"
+"пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -547,4 +520,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: philosophy/po/basic-freedoms.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/basic-freedoms.translist 23 May 2014 06:34:52 -0000
1.11
+++ philosophy/po/basic-freedoms.translist 7 Sep 2014 04:57:38 -0000
1.12
@@ -17,6 +17,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/basic-freedoms.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/basic-freedoms.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq"
href="/philosophy/basic-freedoms.sq.html">Shqip</a> [sq]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/basic-freedoms.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/basic-freedoms.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/basic-freedoms.uk.po 7 Sep 2014 04:26:09 -0000 1.1
+++ philosophy/po/basic-freedoms.uk.po 7 Sep 2014 04:57:38 -0000 1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 06:59+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -35,8 +35,8 @@
"The Free Software Foundation supports the freedoms of speech, press, and "
"association on the Internet. Please check out:"
msgstr ""
-"Фонд вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ
пÑдÑÑимÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñлова, дÑÑÐºÑ "
-"Ñ Ð°ÑоÑÑаÑÑй в ÐнÑеÑнеÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка,
звеÑнÑÑÑ ÑвагÑ:"
+"Фонд вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ
пÑдÑÑимÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñлова, дÑÑÐºÑ Ñ "
+"аÑоÑÑаÑÑй в ÐнÑеÑнеÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка,
звеÑнÑÑÑ ÑвагÑ:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -51,8 +51,7 @@
"ÑегÑлÑваÑи ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑÑ,
“ÐкÑа пÑо пÑиÑÑойнÑÑÑÑ "
"повÑдомленє, Ñкий ÐеÑÑ
овний ÑÑд СШÐ
визнав неконÑÑиÑÑÑÑйним 26 "
"ÑеÑÐ²Ð½Ñ 1997 ÑокÑ. ÐÑ
нÑй ÑÐ°Ð¹Ñ Ð·Ð±ÐµÑÑгаÑÑÑÑÑ
Ñк джеÑело маÑеÑÑалÑв за "
-"ÑÑÑеннÑм "
-"ÑÑÐ´Ñ Ð¿Ñо Ñей акÑ."
+"ÑÑÑеннÑм ÑÑÐ´Ñ Ð¿Ñо Ñей акÑ."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -63,9 +62,9 @@
msgstr ""
"У ÑÑаÑÑÑ <a
href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">“ЦензÑÑа в GNU "
"Emacs”</a> ÑозповÑдаÑÑÑÑÑ, Ñк “ÐÐºÑ Ð¿Ñо
пÑиÑÑойнÑÑÑÑ "
-"повÑдомленє "
-"зажадав ÑензÑÑи в GNU Emacs — Ñ Ñк Ñе
паÑадокÑалÑно пÑизвело "
-"до наÑлÑдкÑв, пÑоÑилежниÑ
Ñим, ÑкиÑ
Ñ
оÑÑли
доÑÑгÑи ÑензоÑи."
+"повÑдомленє зажадав ÑензÑÑи в GNU
Emacs — Ñ Ñк Ñе "
+"паÑадокÑалÑно пÑизвело до наÑлÑдкÑв,
пÑоÑилежниÑ
Ñим, ÑкиÑ
Ñ
оÑÑли доÑÑгÑи "
+"ÑензоÑи."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -75,17 +74,17 @@
"speech, and privacy rights."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.factnet.org/\">F.A.C.T.Net Inc.</a> — "
-"некомеÑÑÑйний оглÑд ÐнÑеÑнеÑÑ, ÑлÑжба
новин, бÑблÑоÑека, дÑалоговий "
-"ÑенÑÑ Ñ Ð°ÑÑ
Ñв, меÑÐ¾Ñ Ñкого Ñ ÑпÑиÑÐ½Ð½Ñ Ñа
заÑ
иÑÑ Ð¼ÑжнаÑÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ "
-"Ñвободи дÑмки, Ñвободи Ñлова й
недоÑоÑканноÑÑÑ Ð¿ÑиваÑного жиÑÑÑ."
+"некомеÑÑÑйний оглÑд ÐнÑеÑнеÑÑ, ÑлÑжба
новин, бÑблÑоÑека, дÑалоговий ÑенÑÑ Ñ "
+"аÑÑ
Ñв, меÑÐ¾Ñ Ñкого Ñ ÑпÑиÑÐ½Ð½Ñ Ñа заÑ
иÑÑ
мÑжнаÑÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñвободи дÑмки, Ñвободи "
+"Ñлова й недоÑоÑканноÑÑÑ Ð¿ÑиваÑного жиÑÑÑ."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The <a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\">Blue Ribbon Campaign</a> "
"for Online Freedom of Speech, Press and Association."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\">ÐампанÑÑ ÑинÑоÑ
ÑÑÑÑÑки</a> на "
-"заÑ
иÑÑ Ñвободи Ñлова, дÑÑÐºÑ Ñ Ð°ÑоÑÑаÑÑй в
меÑежÑ."
+"<a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\">ÐампанÑÑ ÑинÑоÑ
ÑÑÑÑÑки</a> "
+"на заÑ
иÑÑ Ñвободи Ñлова, дÑÑÐºÑ Ñ Ð°ÑоÑÑаÑÑй
в меÑежÑ."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -102,8 +101,7 @@
msgstr ""
"<a
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">ÐÑганÑзаÑÑÑ,</a>
ÑÐºÑ "
"пÑаÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑдÑÑимки Ñвободи ÑозвиÑкÑ
обÑиÑлÑвалÑÐ½Ð¾Ñ ÑеÑ
нÑки Ñа "
-"елекÑÑонного "
-"зв'ÑзкÑ."
+"елекÑÑонного зв'ÑзкÑ."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -112,38 +110,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -162,15 +159,14 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -182,4 +178,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist 10 Jul 2014
15:40:43 -0000 1.9
+++ philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist 7 Sep 2014
04:57:39 -0000 1.10
@@ -6,6 +6,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.po 7 Sep 2014
04:26:09 -0000 1.1
+++ philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.po 7 Sep 2014
04:57:39 -0000 1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 07:04+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -44,27 +44,24 @@
"interaction between them, and the bug is never fixed except by accident."
msgstr ""
"У вÑÑÑмдеÑÑÑиÑ
ÑокаÑ
XX ÑÑолÑÑÑÑ
коÑиÑÑÑваÑÑ Ð½ÐµÐ²ÑлÑниÑ
пÑогÑам "
-"наÑÑапили на пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ <em>помилки, в ÑкÑй
нÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ дозволено "
-"ÑозÑбÑаÑиÑÑ</em>. Ðоли Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñоблема Ñ
взаÑмодÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
"
-"пакеÑÑв невÑлÑниÑ
пÑогÑам вÑд ÑÑзниÑ
ÑозÑобникÑв, нÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð· ниÑ
не "
-"дозволено вивÑаÑи виÑ
Ñдний код з ÑÑÑÑ
пÑогÑам, Ñо маÑÑÑ Ð²ÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
-"пÑоблеми. Ð ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð½ÑÑ
Ñо з ниÑ
не може
ÑозÑбÑаÑиÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»ÑкаÑ
"
-"взаÑмодÑÑ Ð¼Ñж ними, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð½Ñколи не
випÑавлÑÑÑÑ Ñ
Ñба "
-"Ñо по ÑиÑÑÑй випадковоÑÑÑ."
+"наÑÑапили на пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ <em>помилки, в ÑкÑй
нÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ дозволено ÑозÑбÑаÑиÑÑ</"
+"em>. Ðоли Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñоблема Ñ Ð²Ð·Ð°ÑмодÑÑ
декÑлÑкоÑ
пакеÑÑв невÑлÑниÑ
пÑогÑам "
+"вÑд ÑÑзниÑ
ÑозÑобникÑв, нÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð· ниÑ
не
дозволено вивÑаÑи виÑ
Ñдний код з "
+"ÑÑÑÑ
пÑогÑам, Ñо маÑÑÑ Ð²ÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾
пÑоблеми. Ð ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð½ÑÑ
Ñо з ниÑ
не "
+"може ÑозÑбÑаÑиÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»ÑкаÑ
взаÑмодÑÑ
мÑж ними, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð½Ñколи не "
+"випÑавлÑÑÑÑ Ñ
Ñба Ñо по ÑиÑÑÑй
випадковоÑÑÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"According to <a "
-"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/20"
-"12/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance\"> "
+"According to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-"
+"luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance\"> "
"this article</a>, a similar problem now occurs between multiple instances of "
"Software as a Service."
msgstr ""
-"СÑдÑÑи з <a "
-"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/20"
-"12/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance\"> ÑÑÑÑ "
-"ÑÑаÑÑÑ</a>, ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñбна пÑоблема виникаÑ
пÑи взаÑмодÑÑ Ð¼Ñж "
-"декÑлÑкома екземплÑÑами пÑогÑам-поÑлÑг."
+"СÑдÑÑи з <a
href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-"
+"banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance\"> ÑÑÑÑ "
+"ÑÑаÑÑÑ</a>, ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñбна пÑоблема виникаÑ
пÑи взаÑмодÑÑ Ð¼Ñж декÑлÑкома "
+"екземплÑÑами пÑогÑам-поÑлÑг."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -73,38 +70,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -119,15 +115,14 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -139,4 +134,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: philosophy/po/floss-and-foss.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.translist,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/floss-and-foss.translist 9 May 2014 15:30:36 -0000
1.6
+++ philosophy/po/floss-and-foss.translist 7 Sep 2014 04:57:39 -0000
1.7
@@ -7,6 +7,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/floss-and-foss.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ml" hreflang="ml"
href="/philosophy/floss-and-foss.ml.html">മലയാളà´</a> [ml]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/floss-and-foss.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/floss-and-foss.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/floss-and-foss.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/floss-and-foss.uk.po 7 Sep 2014 04:26:09 -0000 1.1
+++ philosophy/po/floss-and-foss.uk.po 7 Sep 2014 04:57:40 -0000 1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 07:13+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -37,19 +37,17 @@
"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> computer users' "
"freedom</a>; we say that a nonfree program is an injustice to its users. "
"The open source camp declines to see the issue as a matter of justice to the "
-"users, and bases its arguments on <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> practical benefits "
-"only</a>."
-msgstr ""
-"У ÑпÑлÑноÑÑ Ð²ÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° ÑабоÑи: ÑÑÑ
за "
-"вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð²ÑдкÑиÑий виÑ
Ñдний
ÑекÑÑ. Ð ÑÑ
за вÑлÑÐ½Ñ "
-"пÑогÑами ÑвлÑÑ ÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ Ð·Ð° <a
href=\"/philosophy/free-software-"
-"even-more-important.html\"> ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв
комп'ÑÑеÑÑв</a>; ми "
-"говоÑимо, Ñо невÑлÑна пÑогÑама
неÑпÑаведлива по вÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑвоÑÑ
"
-"коÑиÑÑÑваÑам. ТабÑÑ Ð²ÑдкÑиÑого виÑ
Ñдного
ÑекÑÑÑ Ð²ÑдмовлÑÑÑÑÑÑ ÑозглÑдаÑи "
-"пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñк пиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑпÑаведливоÑÑÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв Ñ Ð·Ð°ÑновÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ "
-"аÑгÑменÑи <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">
ÑÑлÑки "
-"на пÑакÑиÑниÑ
вигодаÑ
</a>."
+"users, and bases its arguments on <a href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point.html\"> practical benefits only</a>."
+msgstr ""
+"У ÑпÑлÑноÑÑ Ð²ÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° ÑабоÑи: ÑÑÑ
за вÑлÑÐ½Ñ "
+"пÑогÑами Ñ Ð²ÑдкÑиÑий виÑ
Ñдний ÑекÑÑ. Ð ÑÑ
за вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами ÑвлÑÑ ÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ "
+"кампанÑÑ Ð·Ð° <a
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> "
+"ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв комп'ÑÑеÑÑв</a>; ми
говоÑимо, Ñо невÑлÑна пÑогÑама "
+"неÑпÑаведлива по вÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑвоÑÑ
коÑиÑÑÑваÑам. ТабÑÑ Ð²ÑдкÑиÑого "
+"виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ Ð²ÑдмовлÑÑÑÑÑÑ
ÑозглÑдаÑи пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñк пиÑаннÑ
ÑпÑаведливоÑÑÑ "
+"коÑиÑÑÑваÑÑв Ñ Ð·Ð°ÑновÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð°ÑгÑменÑи <a
href=\"/philosophy/open-source-"
+"misses-the-point.html\"> ÑÑлÑки на пÑакÑиÑниÑ
вигодаÑ
</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -58,14 +56,13 @@
"the French or Spanish word that means free in the sense of freedom. In some "
"contexts, it works to use just “libre software.”"
msgstr ""
-"Щоб пÑдкÑеÑлиÑи, Ñо Ñлова “вÑлÑнÑ
пÑогÑами” вказÑÑÑÑ Ð½Ð° "
-"ÑвободÑ, а не на ваÑÑÑÑÑÑ, ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸ пиÑемо
Ñи говоÑимо “<span lang="
-"\"en\" xml:lang=\"en\">free/</span><span lang=\"fr\" xml:lang=\"fr\">libre</"
-"span> <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">software</span>”,
додаÑÑи "
-"ÑÑанÑÑзÑке або ÑÑпанÑÑке Ñлово, Ñо
ознаÑÐ°Ñ “вÑлÑний” Ñ ÑенÑÑ "
-"Ñвободи. У деÑкиÑ
конÑекÑÑаÑ
можна пÑоÑÑо
говоÑиÑи “<span lang=\"fr"
-"\" xml:lang=\"fr\">libre</span> <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">software</"
-"span>”."
+"Щоб пÑдкÑеÑлиÑи, Ñо Ñлова “вÑлÑнÑ
пÑогÑами” вказÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑвободÑ, "
+"а не на ваÑÑÑÑÑÑ, ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸ пиÑемо Ñи
говоÑимо “<span lang=\"en\" xml:"
+"lang=\"en\">free/</span><span lang=\"fr\" xml:lang=\"fr\">libre</span> <span "
+"lang=\"en\" xml:lang=\"en\">software</span>”, додаÑÑи
ÑÑанÑÑзÑке або "
+"ÑÑпанÑÑке Ñлово, Ñо ознаÑаÑ
“вÑлÑний” Ñ ÑенÑÑ Ñвободи. У деÑкиÑ
"
+"конÑекÑÑаÑ
можна пÑоÑÑо говоÑиÑи “<span
lang=\"fr\" xml:lang=\"fr"
+"\">libre</span> <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">software</span>”."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -79,56 +76,55 @@
msgstr ""
"Ðдин доÑлÑдник, Ñо вивÑав пÑакÑÐ¸ÐºÑ Ñ
меÑоди, ÑÐºÑ Ð·Ð°ÑÑоÑовÑÑÑÑÑÑ ÑозÑобниками "
"ÑпÑлÑноÑи вÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑеннÑ, виÑÑÑив, Ñо ÑÑ Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð½Ñ "
-"Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ Ð²Ñд полÑÑиÑниÑ
поглÑдÑв
ÑозÑобникÑв, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñн викоÑиÑÑовÑвав "
-"виÑаз “FLOSS”, Ñо ознаÑÐ°Ñ “<span lang=\"en\"
xml:lang="
-"\"en\">Free/</span><span lang=\"fr\" xml:lang=\"fr\">Libre</span> <span lang="
-"\"en\" xml:lang=\"en\">and Open Source Software</span>”, Ñоб
Ñвним "
-"Ñином ÑникнÑÑи пеÑеваги Ñого Ñи ÑнÑого
полÑÑиÑного ÑабоÑÑ. ЯкÑо ви "
-"Ñ
оÑеÑе бÑÑи нейÑÑалÑними, Ñе Ñ
оÑоÑий
ÑпоÑÑб, позаÑк Ñе ÑобиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ "
-"обоÑ
ÑабоÑÑв однаково помÑÑними."
+"Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ Ð²Ñд полÑÑиÑниÑ
поглÑдÑв
ÑозÑобникÑв, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñн викоÑиÑÑовÑвав виÑаз
"
+"“FLOSS”, Ñо ознаÑÐ°Ñ “<span lang=\"en\"
xml:lang=\"en"
+"\">Free/</span><span lang=\"fr\" xml:lang=\"fr\">Libre</span> <span lang=\"en"
+"\" xml:lang=\"en\">and Open Source Software</span>”, Ñоб Ñвним
Ñином "
+"ÑникнÑÑи пеÑеваги Ñого Ñи ÑнÑого
полÑÑиÑного ÑабоÑÑ. ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе бÑÑи "
+"нейÑÑалÑними, Ñе Ñ
оÑоÑий ÑпоÑÑб, позаÑк Ñе
ÑобиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ обоÑ
ÑабоÑÑв "
+"однаково помÑÑними."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Others use the term “FOSS,” which stands for “Free and "
-"Open Source Software.” This is meant to mean the same thing as "
-"“FLOSS,” but it is less clear, since it fails to explain that "
-"“free” refers to <em>freedom</em>. It also makes “free "
+"Open Source Software.” This is meant to mean the same thing as “"
+"FLOSS,” but it is less clear, since it fails to explain that “"
+"free” refers to <em>freedom</em>. It also makes “free "
"software” less visible than “open source,” since it "
"presents “open source” prominently but splits “free "
"software” apart."
msgstr ""
-"ÐнÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñазом “FOSS”, Ñо
ознаÑÐ°Ñ “<span "
-"lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Free and Open Source Software</span>
(ÐÑлÑÐ½Ñ "
-"пÑогÑами Ñ Ð¿ÑогÑами з вÑдкÑиÑим виÑ
Ñдним
ÑекÑÑом)”. ÐÑизнаÑений вÑн"
-"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñого ж, але не наÑÑÑлÑки
зÑозÑмÑлий, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо в нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ "
+"ÐнÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñазом “FOSS”, Ñо
ознаÑÐ°Ñ “<span lang="
+"\"en\" xml:lang=\"en\">Free and Open Source Software</span> (ÐÑлÑнÑ
пÑогÑами "
+"Ñ Ð¿ÑогÑами з вÑдкÑиÑим виÑ
Ñдним
ÑекÑÑом)”. ÐÑизнаÑений вÑÐ½Ð´Ð»Ñ "
+"познаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñого ж, але не наÑÑÑлÑки
зÑозÑмÑлий, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо в нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ "
"поÑÑнÑÑÑÑÑÑ, Ñо “вÑлÑний”
вÑдноÑиÑÑÑÑ Ð´Ð¾ <em>Ñвободи</em> "
"(оÑкÑлÑки в англÑйÑÑкÑй Ñе Ñлово ознаÑаÑ
Ñакож “безкоÑÑовний” "
-"<em> пеÑекл.</em>). ÐÑÑм Ñого, “вÑлÑÐ½Ñ "
-"пÑогÑами” в нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ Ñак помÑÑнÑ, Ñк
“вÑдкÑиÑий виÑ
Ñдний "
-"ÑекÑÑ”, бо виÑаз помÑÑно виÑÑавлÑÑ
“вÑдкÑиÑий "
-"виÑ
Ñдний ÑекÑÑ”, але вÑдÑÑÑнÑÑ Ð²
ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ “вÑлÑÐ½Ñ "
-"пÑогÑами”."
+"<em> пеÑекл.</em>). ÐÑÑм Ñого, “вÑлÑнÑ
пÑогÑами” в "
+"нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ Ñак помÑÑнÑ, Ñк “вÑдкÑиÑий виÑ
Ñдний ÑекÑÑ”, бо виÑаз "
+"помÑÑно виÑÑавлÑÑ “вÑдкÑиÑий виÑ
Ñдний
ÑекÑÑ”, але вÑдÑÑÑнÑÑ Ð² "
+"ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ “вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами”."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Thus, if you want to be neutral between free software and open source, the "
"way to achieve that is to say “FLOSS,” not “FOSS.”"
msgstr ""
-"ÐÑже, ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе доÑÑимÑваÑиÑÑ
нейÑÑалÑÑеÑÑ Ð¼Ñж вÑлÑними "
-"пÑогÑамами Ñ Ð²ÑдкÑиÑим виÑ
Ñдним ÑекÑÑом,
Ñо ÑÑого ÑлÑд доÑÑгаÑи "
-"виÑазом “FLOSS”, а не “FOSS”."
+"ÐÑже, ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе доÑÑимÑваÑиÑÑ
нейÑÑалÑÑеÑÑ Ð¼Ñж вÑлÑними пÑогÑамами Ñ "
+"вÑдкÑиÑим виÑ
Ñдним ÑекÑÑом, Ñо ÑÑого ÑлÑд
доÑÑгаÑи виÑазом “"
+"FLOSS”, а не “FOSS”."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We in the free software movement don't use either of these terms, because we "
"don't want to be neutral on the political question. We stand for freedom, "
-"and we show it every time—by saying “free” and "
-"“libre”."
+"and we show it every time—by saying “free” and “"
+"libre”."
msgstr ""
-"Ðи, ÑÑаÑники ÑÑÑ
Ñ Ð·Ð° вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами, не
коÑиÑÑÑÑмоÑÑ Ð½Ñ Ñим, Ð½Ñ "
-"ÑнÑим виÑазом, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо ми не Ñ
оÑемо бÑÑи
нейÑÑалÑними по ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"полÑÑиÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¸ÑаннÑ. Ðи ÑÑоÑмо за ÑвободÑ
Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÑмо Ñе кожен Ñаз "
-"— кажÑÑи “вÑлÑнє Ñ Ð¿ÑдкÑеÑлÑÑÑи
ÑÑ
Ð½Ñ ÑвободÑ."
+"Ðи, ÑÑаÑники ÑÑÑ
Ñ Ð·Ð° вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами, не
коÑиÑÑÑÑмоÑÑ Ð½Ñ Ñим, Ð½Ñ ÑнÑим "
+"виÑазом, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо ми не Ñ
оÑемо бÑÑи
нейÑÑалÑними по ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ "
+"пиÑаннÑ. Ðи ÑÑоÑмо за ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÑмо
Ñе кожен Ñаз — кажÑÑи "
+"“вÑлÑнє Ñ Ð¿ÑдкÑеÑлÑÑÑи ÑÑ
нÑ
ÑвободÑ."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -137,38 +133,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -183,15 +178,14 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -203,4 +197,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: philosophy/po/free-open-overlap.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/free-open-overlap.translist 10 Jul 2014 15:40:47 -0000
1.5
+++ philosophy/po/free-open-overlap.translist 7 Sep 2014 04:57:40 -0000
1.6
@@ -6,6 +6,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/free-open-overlap.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/free-open-overlap.fr.html">français</a> [fr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/philosophy/free-open-overlap.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/free-open-overlap.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/po/free-open-overlap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-open-overlap.uk.po 7 Sep 2014 04:26:09 -0000
1.1
+++ philosophy/po/free-open-overlap.uk.po 7 Sep 2014 04:57:40 -0000
1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 07:18+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -92,22 +92,20 @@
"from source code that is free. As of 2013, many Android devices are tyrant, "
"but some are not."
msgstr ""
-"ТивоÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ (“ÑиÑанÑÑнє) пÑиÑÑÑоÑ
мÑÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ²ÑлÑÐ½Ñ "
-"виконÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ñайли, зÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð·
оÑигÑналÑного ÑекÑÑÑ, Ñкий вÑлÑний. "
-"Ðа 2013 ÑÑк багаÑо пÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° базÑ
Android Ñ "
-"ÑиÑанÑÑними, але деÑÐºÑ Ð½Ðµ Ñ Ñакими."
+"ТивоÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ (“ÑиÑанÑÑнє) пÑиÑÑÑоÑ
мÑÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ²ÑлÑÐ½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑÐ²Ð°Ð½Ñ "
+"Ñайли, зÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð· оÑигÑналÑного ÑекÑÑÑ,
Ñкий вÑлÑний. Ðа 2013 ÑÑк "
+"багаÑо пÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ñ Android Ñ
ÑиÑанÑÑними, але деÑÐºÑ Ð½Ðµ Ñ Ñакими."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“O” stands for “other” and refers to programs whose "
-"source is under <a "
-"href=\"/licenses/license-list.html#NonFreeSoftwareLicenses\">licenses which "
-"are open source but not free</a>."
-msgstr ""
-"“ÐнÑÑ” познаÑаÑÑÑ Ð¿ÑогÑами, виÑ
Ñдний ÑекÑÑ ÑкиÑ
"
-"ÑозповÑÑджÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñд лÑÑензÑÑми, ÑÐºÑ Ñ <a
href=\"/licenses/"
-"license-list.html#NonFreeSoftwareLicenses\">лÑÑензÑÑми
вÑдкÑиÑого виÑ
Ñдного "
-"ÑекÑÑÑ, але не Ñ Ð»ÑÑензÑÑми вÑлÑниÑ
пÑогÑам</a>."
+"source is under <a href=\"/licenses/license-list.html#NonFreeSoftwareLicenses"
+"\">licenses which are open source but not free</a>."
+msgstr ""
+"“ÐнÑÑ” познаÑаÑÑÑ Ð¿ÑогÑами, виÑ
Ñдний ÑекÑÑ ÑкиÑ
ÑозповÑÑджÑÑÑÑÑÑ "
+"пÑд лÑÑензÑÑми, ÑÐºÑ Ñ <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#NonFreeSoftwareLicenses\">лÑÑензÑÑми вÑдкÑиÑого
виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ, але "
+"не Ñ Ð»ÑÑензÑÑми вÑлÑниÑ
пÑогÑам</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -116,38 +114,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -162,15 +159,14 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -182,4 +178,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
Index: philosophy/amazon-nat.uk.html
===================================================================
RCS file: philosophy/amazon-nat.uk.html
diff -N philosophy/amazon-nat.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/amazon-nat.uk.html 7 Sep 2014 04:57:35 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,128 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ÐиÑÑ Ð²Ñд ÐаÑа пÑо ÑÑÑÐ¼Ñ Ðмазон - ÐÑоекÑ
GNU - Фонд вÑлÑного пÑогÑамного
+забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>ÐиÑÑ Ð²Ñд ÐаÑа пÑо Ðмазон</h2>
+
+<p>Це лиÑÑ Ð²Ñд ÐаÑа ФÑÑдмана пÑо бойкоÑ
ÐмазонÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, <a
+href="/philosophy/amazon.html">пÑоÑиÑайÑе подÑобиÑÑ Ð¿Ñо
Ñе бойкоÑ</a> Ñа
+пÑдÑÑимайÑе наÑ, ÑÑвоÑивÑи поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·
ваÑÐ¾Ñ Ð¾ÑобиÑÑÐ¾Ñ ÑÑоÑÑнки!</p>
+
+<pre>
+ÐаÑа: ЧеÑвеÑ, 23 гÑÑÐ´Ð½Ñ 1999 17:26:30 -0500 (EST)
+ÐÑд: ÐÐ°Ñ Ð¤ÑÑдман <address@hidden>
+ÐомÑ: Ð ÑÑаÑд СÑолмен <address@hidden>
+Тема: УÑпÑÑ
бойкоÑÑ Ðмазон!
+Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
+Content-Length: 658
+
+ÐÑивÑÑ Ð ÑÑаÑде,
+
+ ÐдаÑÑÑÑÑ, ваÑÑ Ð·ÑÑÐ¸Ð»Ð»Ñ Ð·Ñ ÑÑвоÑеннÑ
опоÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð³Ð»ÑÐ·Ð´Ð¾Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÐ»Ð°ÑнÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÑ
+ÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ ÑвÑнÑалиÑÑ ÑÑпÑÑ
ом! ÐÑй баÑÑко Ñ
+бÑÑжовим маклеÑом. ЦÑÑÑ Ð½Ð¾ÑÑ Ð²Ñн показав
новини пÑо Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð², ÑÐºÑ Ð¿ÑийÑли з
+внÑÑÑÑÑнÑÐ¾Ñ ÑлÑжби його компанÑÑ (доÑиÑÑ
ÑоÑно).
+ ÐабÑÑÑ ÑÑ Ð·Ð²ÑÑÑка ÑиÑоко
+ÑозповÑÑдилаÑÑ Ð¼Ñж маклеÑÑÑкиÑ
ÑÑÑм Ñ
ÑÑÐ¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ AMZN впав на 7 пÑнкÑÑв
+ (пÑÐ¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ Ð½Ðµ бÑло ÑнÑÐ¾Ñ Ð¾ÑÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑини
+Ð´Ð»Ñ ÑÑого падÑннÑ).
+
+ Ðожливо, ÑепеÑ, оÑÑимавÑи ÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ киÑенÑ,
Ðмазон бÑлÑÑе
+ пÑидÑлÑÑиме Ñваги.
+
+ ÐÑÑаннÑ! ТÑимайÑеÑÑ Ñак далÑ!
+
+Ðавжди з найкÑаÑими побажаннÑми,
+ÐаÑ
+</pre>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2014 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного
+забезпеÑеннÑ, Inc.</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2014/09/07 04:57:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/amazon.uk.html
===================================================================
RCS file: philosophy/amazon.uk.html
diff -N philosophy/amazon.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/amazon.uk.html 7 Sep 2014 04:57:35 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,300 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>(ÐинÑле) ÐÐ¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ ÐÐ¼Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU -
Фонд вÑлÑного пÑогÑамного
+забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>(ÐинÑле) ÐÐ¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ ÐмазонÑ!</h2>
+
+<blockquote>
+<p>
+ФÐÐРвиÑÑÑив пÑипиниÑи ÑвÑй Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Amazon Ñ
веÑеÑÐ½Ñ 2002 ÑÐ¾ÐºÑ (Ñ Ñой
+ÑÐ°Ñ Ð¼Ð¸ забÑли вÑдÑедагÑваÑи ÑÑ ÑÑоÑÑнкÑ).
Ðи не могли б ÑказаÑи, Ñкий Ñаме
+бÑв ÑезÑлÑÑÐ°Ñ ÑÑдового пÑоÑеÑÑ Ð¿ÑоÑи
ÐаÑнÑа Ñ Ðобла, але оÑÐ¾Ð±Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ Ñкоди
+обвинÑваÑеним, здаÑÑÑÑÑ, вÑн не пÑинÑÑ; нÑ
на кого ÑнÑого компанÑÑ Amazon не
+нападала.</p>
+<p>
+Ð ÑиÑ
пÑÑ Ñ Amazon з'ÑвилоÑÑ Ñе деÑке ÑиÑло
загÑозливиÑ
паÑенÑÑв, але вони
+поки не заÑÑоÑовÑвали ÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ñ.
Ðожливо, вони ÑÑого не бÑдÑÑÑ
+ÑобиÑи. ЯкÑо бÑдÑÑÑ, Ñо ми подивимоÑÑ, Ñк
ÑкаÑÑваÑи Ñе.</p>
+<p>
+РеÑÑа ÑÑоÑÑнки залиÑаÑÑÑÑÑ ÑакоÑ, ÑкоÑ
вона бÑла в 2001 ÑоÑÑ, коли
+Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ð±Ñв в дÑÑ.</p>
+</blockquote>
+
+<hr />
+
+<p>
+ЯкÑо ви пÑдÑÑимÑÑÑе бойкоÑ,
+<br />
+<em>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, поÑилайÑеÑÑ Ð½Ð° ÑÑ ÑÑоÑÑнкÑ</em>
+<br />
+<strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong> !!!!
+</p>
+
+<hr />
+
+<h3 id="whyBoycott">Ð§Ð¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¸ бойкоÑÑÑмо Ðмазон</h3>
+<p>
+ÐомпанÑÑ Amazon оÑÑимала <a
href="/philosophy/amazonpatent.html">паÑÐµÐ½Ñ Ð¡Ð¨Ð
+(5 960 411)</a> на Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ Ñ Ð¾ÑÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ ÑÐ´ÐµÑ Ð²
облаÑÑÑ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑÑÑÑ:
+ÑдеÑ, ÑÐºÑ ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑ Ñк “кÑпÑÐ²Ð»Ñ Ð·Ð°
одне клаÑаннє. ÐдеÑ
+полÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо команда пÑо кÑпÑвлÑ
певного пÑедмеÑÑ, Ñо виÑ
одиÑÑ Ð·
+ваÑого бÑаÑзеÑа, може неÑÑи з ÑобоÑ
вÑдомоÑÑÑ Ð¿Ñо ваÑÑ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ñ (Ñе
+ÑеалÑзÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑиланнÑм на ÑеÑвеÑ
ÑденÑиÑÑкаÑÑйниÑ
кодÑв, оÑÑиманиÑ
пеÑед
+Ñим з Ñого ж ÑеÑвеÑа ваÑим бÑаÑзеÑом, в
паÑамеÑÑаÑ
ÑипÑ
+“cookie”).</p>
+<p>
+Amazon подала в ÑÑд, Ñоб пеÑеÑкодиÑи
заÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑÑÐ¾Ñ ÑдеÑ,
+показавÑи, Ñо вони дÑйÑно збиÑаÑÑÑÑÑ
монополÑзÑваÑи ÑÑ. Це загÑожÑÑ Ð¡Ð²ÑÑовÑй
+павÑÑÐ¸Ð½Ñ Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑоннÑй комеÑÑÑÑ Ð²
ÑÑломÑ.</p>
+<p>
+УÑÑ ÑдеÑ, запаÑенÑована ÑÑÑ, полÑÐ³Ð°Ñ Ð²
ÑомÑ, Ñо компанÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пеÑедаÑи вам
+ÑоÑÑ, Ñо ви можеÑе згодом пÑед'ÑвиÑи Ñм длÑ
ÑденÑиÑÑкаÑÑÑ Ñебе Ñк ÑÑаÑника
+договоÑÑ. Ð ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÑÑого нового:
вÑеÑÑÑ-ÑеÑÑ ÑÑзиÑÐ½Ñ ÐºÑедиÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑки
+виконÑÑÑÑ ÑÐ°ÐºÑ Ð¶ задаÑÑ. Ðле ÐаÑенÑне бÑÑо
СШРкожен Ð´ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑенÑи на
+оÑÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð¹ ÑиÑоковÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ ÑдеÑ. ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ñе
пÑизводиÑÑ Ð´Ð¾ каÑаÑÑÑоÑÑÑниÑ
+наÑлÑдкÑв.</p>
+<p>
+СÑÐ¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Amazon пеÑеÑлÑдÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ
компанÑÑ. ЯкÑо б Ñе бÑла пÑоÑÑо
+ÑÑпеÑеÑка мÑж двома компанÑÑми, Ñе не бÑло
б Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ ÑÑÑпÑлÑноÑ
+пÑоблемоÑ. Ðле паÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ Amazon Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ Ð½Ð°Ð´
кожним, Ñ
Ñо мÑÑÑиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ñ Ñ Ð¡Ð¨Ð (Ñ
+Ñ Ð±ÑдÑ-ÑкÑй ÑнÑий кÑаÑнÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñй
подÑÐ±Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑенÑи) ÑилÑ
+конÑÑолÑваÑи заÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑого меÑодÑ.
ХоÑа ÑÑÐ¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеÑлÑдÑÑÑÑ ÑÑлÑки
+Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ, пÑоблема ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑого
ÐнÑеÑнеÑÑ.</p>
+<p>
+Ð ÑомÑ, Ñо вÑдбÑваÑÑÑÑÑ, винна не одна Amazon.
ÐаÑенÑне бÑÑо СШРвинне Ñ
+дÑже низÑкиÑ
вимогаÑ
, ÑÑди Ð¡Ð¨Ð Ñ ÑÑ
нÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑ
валеннÑ, а паÑенÑне
+пÑаво СШР— Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°ÑÑ
паÑенÑÑв на меÑоди манÑпÑлÑÑÑÑ
+даними Ñа ÑÑ
еми ÑÑ
пеÑедаÑÑ
полÑÑиÑÑ, Ñка в загалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ñ ÑÑломÑ
+ÑкÑдлива.</p>
+
+<p>
+ÐÑÑна полÑÑика деÑжави дала компанÑÑ Amazon
ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²ÑÑÑÑ — але
+Ñе ÑÑ Ð½Ðµ випÑавдовÑÑ. Amazon виÑÑÑила
оÑÑимаÑи Ñей паÑÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿ÑийнÑла ÑÑÑеннÑ
+ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ ÑÑÐ´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð³ÑеÑÑÑ.
ÐÑеÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑÑ Ð¼Ð¾ÑалÑна вÑдповÑдалÑнÑÑÑÑ
+за дÑÑ Amazon лежиÑÑ Ð½Ð° кеÑÑвниÑÑÐ²Ñ ÑÑÑÑ
компанÑÑ.</p>
+<p>
+Ðожна ÑподÑваÑиÑÑ, Ñо ÑÑд Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ Ñей
паÑÐµÐ½Ñ ÑÑидиÑно недÑйÑним. Чи
+вÑдбÑдеÑÑÑÑ Ñе, залежиÑÑ Ð²Ñд ÑакÑиÑниÑ
подÑобиÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð·ÑозÑмÑлиÑ
+ÑонкоÑÑв. У паÑенÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñаний ÑÑлий
обеÑемок напÑвзÑозÑмÑлиÑ
деÑалей, Ñоб
+надаÑи ÑÑÐ¾Ð¼Ñ “винаÑ
одє ÑогоÑÑ
знаÑÑÑого Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñного. </p>
+<p>
+Ðле нам не обов'Ñзково паÑивно ÑекаÑи
ÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÐ´Ñ Ð¿Ñо ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑонноÑ
+комеÑÑÑÑ. ÐеÑо ми можемо ÑобиÑи вже заÑаз:
ми можемо вÑдмовиÑиÑÑ Ð²Ñд
+конÑÑакÑÑв з Amazon. Ðе кÑпÑйÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка,
нÑÑого Ñ Amazon, поки вони не
+обÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑипиниÑи коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ñим
паÑенÑом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñоз Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑнÑиÑ
+ÑайÑÑв.</p>
+<p>
+ЯкÑо ви авÑÐ¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸, ÑÐºÐ¾Ñ ÑоÑгÑÑ Amazon, Ñо ви
можеÑе дÑже допомогÑи ÑÑй
+кампанÑÑ, ÑозмÑÑÑивÑи Ñ “коменÑаÑÑ
авÑоÑа” пÑо ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð½Ð°
+ÑайÑÑ Amazon Ñей ÑекÑÑ. (Ðа жалÑ, виÑвилоÑÑ, Ñо
вони вÑдмовлÑÑÑÑÑÑ
+ÑозмÑÑÑваÑи ÑÐ°ÐºÑ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½ÑаÑÑ Ð°Ð²ÑоÑÑв).</p>
+<p>
+ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿ÑопозиÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑкÑо ви пÑоÑÑо
пÑдÑÑимÑÑÑе бойкоÑ, дайÑе нам
+знаÑи пÑо Ñе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑÑлавÑи
повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° адÑеÑоÑ: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>
+ÐÑдповÑÐ´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ Amazon лÑдÑм, ÑÐºÑ Ð¿Ð¸ÑÑÑÑ
пÑо паÑенÑ, Ñонко вÑÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñд
+Ñеми, Ñ Ñе ваÑÑо пÑоаналÑзÑваÑи:</p>
+<blockquote><p>
+ ÐаÑенÑна ÑиÑÑема ÑÑвоÑена Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¾Ñ
оÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑнноваÑÑй Ñ Ð¼Ð¸ виÑÑаÑили ÑиÑÑÑÑ
+годин на ÑÐ²Ð¾Ñ ÑозÑÐ¾Ð±ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑÑ
“покÑпки за одне клаÑаннє.
+</p></blockquote>
+<p>
+ЯкÑо вони дÑйÑно виÑÑаÑили ÑиÑÑÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½,
Ñо вони, безÑмовно, не виÑÑаÑили
+веÑÑ Ñей ÑÐ°Ñ Ð½Ð° обдÑмÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑноÑ
ÑдеÑ, на ÑÐºÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¾ паÑенÑ. Таким
+Ñином, ÑкÑо вони говоÑÑÑÑ Ð¿ÑавдÑ, Ñо на Ñо
вони виÑÑаÑили ÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸?</p>
+<p>
+Ðожливо, вони виÑÑаÑили деÑкий ÑÐ°Ñ Ð½Ð°
ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ñвки на паÑенÑ. ЦÑ
+завданнÑ, безпеÑеÑно, ÑкладнÑÑа, нÑж
обдÑмÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑдеÑ. Ðбо, можливо, вони
+говоÑÑÑÑ Ð¿Ñо ÑаÑ, Ñкий поÑÑла ÑозÑобка,
напиÑаннÑ, ÑеÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ
+вдоÑÐºÐ¾Ð½Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам Ñ ÑÑоÑÑнок ÑайÑÑв
Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑпки за одне клаÑаннÑ. Це,
+звиÑайно, ÑÑÑоÑна ÑобоÑа. ÐÑÑÐ»Ñ Ñважного
ÑозглÑÐ´Ñ ÑÑ
вÑдповÑÐ´Ñ Ð·Ð´Ð°ÑÑÑÑÑ, Ñо
+“ÑиÑÑÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑозÑобки” можÑÑÑ
вклÑÑаÑи Ñ ÑÑ, Ñ ÑнÑÑ ÑобоÑÑ.</p>
+<p>
+Ðле пиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð½Ðµ деÑалей ÑÑ
нÑÑ
конкÑеÑниÑ
пÑогÑам (ÑкиÑ
вони нам не
+ÑозкÑиваÑÑÑ) Ñ ÑÑоÑÑнок ÑайÑÑ (ÑÐºÑ Ð²Ñе одно
Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑÑким
+пÑавом). ÐиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑноÑ
ÑдеÑ, а Ñакож Ñого, Ñи повинна бÑÑи Ñ
+Amazon монополÑÑ Ð½Ð° ÑÑ ÑдеÑ.</p>
+<p>
+Чи маÑÑе ви або Ñ Ð¿Ñаво виÑÑаÑиÑи необÑ
ÑÐ´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸ на ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑвоÑÑ
+влаÑниÑ
пÑогÑам, ÑвоÑÑ
влаÑниÑ
ÑÑоÑÑнок
ÑайÑÑв, Ñоб надаÑи покÑпки за одне
+клаÑаннÑ? ÐавÑÑÑ ÑкÑо ми не пÑодаÑмо книги,
Ñи Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ Ñе пÑаво? ÐÑÑ Ð² ÑомÑ
+пиÑаннÑ. ÐомпанÑÑ Amazon пÑагне вÑдмовиÑи нам
Ñ ÑÑй ÑвободÑ, а Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð²
+Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð´ÐµÑÐ¶Ð°Ð²Ð½Ñ ÑÑÑанови СШРоÑ
оÑе йдÑÑÑ Ñй
на допомогÑ.</p>
+<p>
+Ðоли Amazon ÑозÑÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð·Ð°Ñви, ÑÐºÑ ÑпÑиÑно
збиваÑÑÑ Ð· панÑеликÑ, на кÑÑалÑ
+ÑиÑованÑй виÑе, Ñе показÑÑ ÑоÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ: Ñм
не вÑе одно, Ñо гÑомадÑÑкÑÑÑÑ
+дÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñо ÑÑ
Ð½Ñ Ð´ÑÑ. Так Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ бÑÑи, ÑомÑ
Ñо вони ÑоздÑÑбнÑ
+ÑоÑговÑÑ. ÐепÑиÑÐ·Ð½Ñ ÑÑÑпÑлÑÑÑва може
познаÑиÑиÑÑ Ð½Ð° ÑÑ
нÑÑ
доÑ
одаÑ
.</p>
+<p>
+ÐаÑÑ ÑÐ²Ð°Ð³Ñ Ð·Ð²ÐµÑÑали на Ñе, Ñо пÑоблема
паÑенÑÑв на пÑогÑами набагаÑо ÑиÑÑа,
+нÑж Ñей випадок з Amazon, Ñо ÑнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ,
можливо, дÑÑли ÑоÑно Ñак Ñамо, Ñ
+Ñо Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Amazon не веде до пÑÑмиÑ
змÑн Ñ
паÑенÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑавÑ. ÐвиÑайно, вÑе Ñе
+пÑавилÑно. Ðле Ñе не аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑи
бойкоÑÑ!</p>
+<p>
+ЯкÑо ми бÑдемо пÑоводиÑи Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ð²Ð¿ÐµÐ²Ð½ÐµÐ½Ð¾ Ñ
наполегливо, Amazon вÑеÑÑÑ-ÑеÑÑ
+може поÑÑÑпиÑиÑÑ, Ñоб пÑипиниÑи його. Ð
навÑÑÑ ÑкÑо вони не зÑоблÑÑÑ ÑÑого,
+наÑÑÑпна компанÑÑ, Ñ ÑÐºÐ¾Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑливий
паÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пÑогÑами Ñ Ñка ÑозглÑдаÑ
+можливÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑлÑдÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ÑÑ, бÑде
ÑÑвÑдомлÑваÑи, Ñо Ñе може ÑогоÑÑ
+коÑÑÑваÑи. Ðожливо, вони двÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑмаÑÑÑ,
пеÑÑ Ð½Ñж зважиÑиÑÑ Ð½Ð° Ñе.</p>
+<p>
+ÐÑÑм Ñого, Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ опоÑеÑедковано
допомогÑи змÑниÑи паÑенÑне
+пÑаво — пÑивеÑÑаÑÑи ÑÐ²Ð°Ð³Ñ Ð´Ð¾
пÑоблеми Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑлÑÑизÑÑÑи поÑÑÐµÐ±Ñ Ð²
+змÑнаÑ
. РбÑаÑи ÑÑаÑÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ñак легко, Ñо
ÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð° Ñого боÑÑиÑÑ. ЯкÑо ви
+Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· поÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð¸ÑаннÑ, Ñо ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±
<em>не</em> бойкоÑÑваÑи Amazon?</p>
+<p>
+Щоб допомогÑи ÑозповÑÑÑи пÑо Ñе, наведÑÑÑ,
бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, заÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо бойкоÑ
+на ÑвоÑй оÑобиÑÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ ÑайÑÑ, а Ñакож
на ÑÑоÑÑнкаÑ
ваÑÐ¾Ñ ÑÑÑанови, ÑкÑо
+ви Ñе можеÑе. ÐодайÑе поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑ
ÑÑоÑÑнкÑ; ÑÑÑ ÑозмÑÑÑваÑимÑÑÑÑÑ
+Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ.</p>
+
+<h3 id="whyContinue">Ð§Ð¾Ð¼Ñ Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ñ ÑÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÑлÑ
завеÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑдового пÑоÑеÑÑ</h3>
+
+<p>
+У беÑÐµÐ·Ð½Ñ 2002 ÑÐ¾ÐºÑ Amazon.com повÑдомив, Ñо
вони доÑÑгли домовленоÑÑÑ
+з пÑоÑÐ¸Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ð¾Ñ Ð² довгоÑÑÑоковомÑ
пÑоÑеÑÑ Ð·Ð° поÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÑ Ð½Ð°
+одноклаÑнÑÑÑ Ð¿ÐµÑевÑÑÐºÑ Ð¿ÑоÑи ÐаÑнÑа Ñ
Ðобла. ÐеÑÐ°Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑ Ð½Ðµ
+ÑозкÑивалиÑÑ.</p>
+
+<p>
+ÐозаÑк Ñмови не бÑли ÑозкÑиÑÑ, ми не можемо
знаÑи, Ñи ознаÑÐ°Ñ Ñе поÑазкÑ
+компанÑÑ Amazon, Ñке випÑавдала б пÑипиненнÑ
бойкоÑÑ. ÐÑже, ми закликаÑмо
+вÑÑÑ
пÑодовжÑваÑи бойкоÑ.</p>
+
+<h3 id="Updates">ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑиланнÑ</h3>
+
+<p>
+У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¼Ð¸ зÑбÑали Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа
поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñеми, пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð·
+Amazon.com, ÑÑ
пÑдпÑиÑмниÑÑÐºÐ¾Ñ ÑакÑикоÑ, а
Ñакож ÑозповÑдÑ, пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð·
+бойкоÑом. ÐÐ¾Ð²Ñ Ð²ÑдомоÑÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð¸Ð·Ñ
ÑÑого ÑоздÑлÑ.</p>
+
+<p>
+ТÑм Ð'ÑÐµÐ¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñлав компанÑÑ Amazon <a
+href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">вÑдкÑиÑий
+лиÑÑ</a> Ñз заÑÑдженнÑм викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑого
паÑенÑÑ. ÐÑн виÑловив ÑвоÑ
+позиÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑлÑки ÑвеÑдо, наÑкÑлÑки Ñе
бÑло можливо пÑи Ð½ÐµÐ±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑипинÑÑи
+дÑÐ»Ð¾Ð²Ñ Ð²ÑдноÑини з ними.</p>
+
+<p>
+<a href="http://www.stallman.org/">Ð ÑÑаÑд Ð. СÑолмен</a>
напиÑав <a
+href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">лиÑÑ Ð¢ÑÐ¼Ñ Ð'ÑейлÑ</a>
Ñодо заÑви
+ÐжеÑа ÐезоÑа, кеÑÑвника кампанÑÑ Amazon, Ñкий
закликав до ÑкоÑоÑеннÑ
+ÑеÑмÑнÑв дÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑÑв на пÑогÑами до 3 або
5 ÑокÑв.</p>
+
+<p>
+Ðол ÐаÑÑон-ÐейвÑÑ <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, один з
+пÑогÑамÑÑÑÑв-заÑновникÑв Amazon, <a
+href="http://www.equalarea.com/paul/amazon-1click.html">пиÑе</a> пÑо
бойкоÑ
+Amazon.</p>
+
+<p>
+ÐÐ°Ñ Ð¤ÑÑдман напиÑав пÑо <a
href="/philosophy/amazon-nat.html">ÑÑпÑÑ
бойкоÑÑ
+Amazon</a></p>
+
+<p>
+Amazon вÑинÑÑ <a
+href="http://www.salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/index.html"> ÑнÑÑ
+обÑÑÐ»Ð¸Ð²Ñ Ð²Ñинки</a> не пов'ÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð· Ñим, на
ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑдÑ.</p>
+
+<p>
+ÐокладнÑÑе пÑо ÑиÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ <a
+href="http://progfree.org/Patents/patents.html">паÑенÑÑв на
пÑогÑами</a> на
+<a href="http://progfree.org">http://progfree.org/</a> Ñ <a
+href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>.</p>
+
+<p>
+<a
+href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">СпÑлка
+âÐомп'ÑÑеÑÐ½Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑонали за ÑоÑÑалÑнÑ
вÑдповÑдалÑнÑÑÑÑâ вийÑли Ñз аÑоÑÑаÑÑÑ
+з компанÑÑÑ Amazon</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Фонд
вÑлÑного
+пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc.</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2014/09/07 04:57:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/basic-freedoms.uk.html
===================================================================
RCS file: philosophy/basic-freedoms.uk.html
diff -N philosophy/basic-freedoms.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/basic-freedoms.uk.html 7 Sep 2014 04:57:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,139 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Свобода Ñлова, дÑÑÐºÑ Ñ Ð°ÑоÑÑаÑÑй в
ÐнÑеÑнеÑÑ - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд вÑлÑного
+пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>Свобода Ñлова, дÑÑÐºÑ Ñ Ð°ÑоÑÑаÑÑй в
ÐнÑеÑнеÑÑ</h2>
+
+<p>
+ Фонд вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ
пÑдÑÑимÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñлова, дÑÑÐºÑ Ñ
+аÑоÑÑаÑÑй в ÐнÑеÑнеÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка,
звеÑнÑÑÑ ÑвагÑ:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>
+ <a href="http://www.ciec.org/"> ÐоалÑÑÑÑ ÑозвиÑкÑ
гÑомадÑнÑÑкиÑ
Ñил в
+ÐнÑеÑнеÑÑ</a> бÑла зÑбÑана з меÑоÑ
пÑоÑиÑÑоÑÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑÑÑй ÑпÑÐ¾Ð±Ñ ÐонгÑеÑÑ
+ÑегÑлÑваÑи ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑÑ,
“ÐкÑа пÑо пÑиÑÑойнÑÑÑÑ
+повÑдомленє, Ñкий ÐеÑÑ
овний ÑÑд СШÐ
визнав неконÑÑиÑÑÑÑйним
+26 ÑеÑÐ²Ð½Ñ 1997 ÑокÑ. ÐÑ
нÑй ÑайÑ
збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ñк джеÑело маÑеÑÑалÑв
+за ÑÑÑеннÑм ÑÑÐ´Ñ Ð¿Ñо Ñей акÑ.
+ </li>
+
+<!-- removing this link.. site is dead as of June 07 2004
+ <li>
+The <a href="http://www.vtw.org/">Voters Telecommunications Watch</a>
+ and their excellent announcement electronic mailing list.</li>
+ -->
+<li>
+ У ÑÑаÑÑÑ <a
href="/philosophy/censoring-emacs.html">“ЦензÑÑа в GNU
+Emacs”</a> ÑозповÑдаÑÑÑÑÑ, Ñк “ÐÐºÑ Ð¿Ñо
пÑиÑÑойнÑÑÑÑ
+повÑдомленє зажадав ÑензÑÑи в GNU
Emacs — Ñ Ñк Ñе
+паÑадокÑалÑно пÑизвело до наÑлÑдкÑв,
пÑоÑилежниÑ
Ñим, ÑкиÑ
Ñ
оÑÑли доÑÑгÑи
+ÑензоÑи.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="http://www.factnet.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> —
+некомеÑÑÑйний оглÑд ÐнÑеÑнеÑÑ, ÑлÑжба
новин, бÑблÑоÑека, дÑалоговий ÑенÑÑ Ñ
+аÑÑ
Ñв, меÑÐ¾Ñ Ñкого Ñ ÑпÑиÑÐ½Ð½Ñ Ñа заÑ
иÑÑ
мÑжнаÑÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñвободи дÑмки, Ñвободи
+Ñлова й недоÑоÑканноÑÑÑ Ð¿ÑиваÑного жиÑÑÑ.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">ÐампанÑÑ ÑинÑоÑ
ÑÑÑÑÑки</a> на
+заÑ
иÑÑ Ñвободи Ñлова, дÑÑÐºÑ Ñ Ð°ÑоÑÑаÑÑй в
меÑежÑ.
+ </li>
+
+<!-- removing this link.. site is dead as of June 07 2004
+ <li>
+You can read <a href="http://www.vtw.org/speech/index.html#decision">the
+ June 1996 appeals court decision</a>
+ rejecting censorship of the Internet. But remember, this decision
+ is <em>not</em> final! First, the Supreme Court will agree or disagree;
+ then Congress gets a chance to look for another method of
censorship.</li>
+ -->
+<li><a href="/philosophy/savingeurope.html">ÐÑÑÑÑваÑи ÐвÑопÑ
вÑд паÑенÑÑв на
+пÑогÑами</a></li>
+
+ <li>
+ <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">ÐÑганÑзаÑÑÑ,</a> ÑкÑ
+пÑаÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑдÑÑимки Ñвободи ÑозвиÑкÑ
обÑиÑлÑвалÑÐ½Ð¾Ñ ÑеÑ
нÑки Ñа
+елекÑÑонного зв'ÑзкÑ.
+ </li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright ©1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+2014 Фонд вÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑеннÑ, Inc.</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2014/09/07 04:57:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.html
===================================================================
RCS file: philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.html
diff -N philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.uk.html 7 Sep 2014 04:57:36
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,110 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ðомилка, в ÑкÑй нÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ дозволено
ÑозÑбÑаÑиÑÑ - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд вÑлÑного
+пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include
virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>Ðомилка, в ÑкÑй нÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ дозволено
ÑозÑбÑаÑиÑÑ</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/">Ð ÑÑаÑд СÑолмен</a></p>
+
+<p>У вÑÑÑмдеÑÑÑиÑ
ÑокаÑ
XX ÑÑолÑÑÑÑ
коÑиÑÑÑваÑÑ Ð½ÐµÐ²ÑлÑниÑ
пÑогÑам
+наÑÑапили на пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ <em>помилки, в ÑкÑй
нÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ дозволено
+ÑозÑбÑаÑиÑÑ</em>. Ðоли Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñоблема Ñ
взаÑмодÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑкоÑ
пакеÑÑв
+невÑлÑниÑ
пÑогÑам вÑд ÑÑзниÑ
ÑозÑобникÑв,
нÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð· ниÑ
не дозволено вивÑаÑи
+виÑ
Ñдний код з ÑÑÑÑ
пÑогÑам, Ñо маÑÑÑ
вÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ пÑоблеми. Ð ÑезÑлÑÑаÑÑ
+нÑÑ
Ñо з ниÑ
не може ÑозÑбÑаÑиÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»ÑкаÑ
взаÑмодÑÑ Ð¼Ñж ними, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ
+нÑколи не випÑавлÑÑÑÑ Ñ
Ñба Ñо по
ÑиÑÑÑй випадковоÑÑÑ.</p>
+
+<p>СÑдÑÑи з <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
+ÑÑÑÑ ÑÑаÑÑÑ</a>, ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñбна пÑоблема
Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñи взаÑмодÑÑ Ð¼Ñж декÑлÑкома
+екземплÑÑами пÑогÑам-поÑлÑг.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014 Фонд вÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑеннÑ, Inc.</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2014/09/07 04:57:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/floss-and-foss.uk.html
===================================================================
RCS file: philosophy/floss-and-foss.uk.html
diff -N philosophy/floss-and-foss.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/floss-and-foss.uk.html 7 Sep 2014 04:57:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,130 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>FLOSS Ñ FOSS - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>FLOSS Ñа FOSS</h2>
+
+<p><strong>Ð ÑÑаÑд СÑолмен</strong></p>
+
+<p>У ÑпÑлÑноÑÑ Ð²ÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° ÑабоÑи: ÑÑÑ
за вÑлÑнÑ
+пÑогÑами Ñ Ð²ÑдкÑиÑий виÑ
Ñдний ÑекÑÑ. Ð ÑÑ
за вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами ÑвлÑÑ ÑобоÑ
+кампанÑÑ Ð·Ð° <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв комп'ÑÑеÑÑв</a>; ми
говоÑимо, Ñо невÑлÑна пÑогÑама
+неÑпÑаведлива по вÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑвоÑÑ
коÑиÑÑÑваÑам. ТабÑÑ Ð²ÑдкÑиÑого
+виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ Ð²ÑдмовлÑÑÑÑÑÑ
ÑозглÑдаÑи пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñк пиÑаннÑ
ÑпÑаведливоÑÑÑ
+коÑиÑÑÑваÑÑв Ñ Ð·Ð°ÑновÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð°ÑгÑменÑи <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> ÑÑлÑки на
пÑакÑиÑниÑ
+вигодаÑ
</a>.</p>
+
+<p>Щоб пÑдкÑеÑлиÑи, Ñо Ñлова “вÑлÑнÑ
пÑогÑами” вказÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑвободÑ,
+а не на ваÑÑÑÑÑÑ, ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸ пиÑемо Ñи
говоÑимо “<span lang="en"
+xml:lang="en">free/</span><span lang="fr" xml:lang="fr">libre</span> <span
+lang="en" xml:lang="en">software</span>”, додаÑÑи
ÑÑанÑÑзÑке або
+ÑÑпанÑÑке Ñлово, Ñо ознаÑаÑ
“вÑлÑний” Ñ ÑенÑÑ Ñвободи. У деÑкиÑ
+конÑекÑÑаÑ
можна пÑоÑÑо говоÑиÑи “<span
lang="fr"
+xml:lang="fr">libre</span> <span lang="en"
+xml:lang="en">software</span>”.</p>
+
+<p>Ðдин доÑлÑдник, Ñо вивÑав пÑакÑÐ¸ÐºÑ Ñ
меÑоди, ÑÐºÑ Ð·Ð°ÑÑоÑовÑÑÑÑÑÑ ÑозÑобниками
+ÑпÑлÑноÑи вÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑеннÑ, виÑÑÑив, Ñо ÑÑ Ð¿Ð¸ÑаннÑ
+Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ Ð²Ñд полÑÑиÑниÑ
поглÑдÑв
ÑозÑобникÑв, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñн викоÑиÑÑовÑвав виÑаз
+“FLOSS”, Ñо ознаÑÐ°Ñ “<span lang="en"
+xml:lang="en">Free/</span><span lang="fr" xml:lang="fr">Libre</span> <span
+lang="en" xml:lang="en">and Open Source Software</span>”, Ñоб
Ñвним
+Ñином ÑникнÑÑи пеÑеваги Ñого Ñи ÑнÑого
полÑÑиÑного ÑабоÑÑ. ЯкÑо ви Ñ
оÑеÑе
+бÑÑи нейÑÑалÑними, Ñе Ñ
оÑоÑий ÑпоÑÑб,
позаÑк Ñе ÑобиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ обоÑ
ÑабоÑÑв
+однаково помÑÑними.</p>
+
+<p>ÐнÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñазом “FOSS”, Ñо
ознаÑÐ°Ñ “<span
+lang="en" xml:lang="en">Free and Open Source Software</span> (ÐÑлÑнÑ
+пÑогÑами Ñ Ð¿ÑогÑами з вÑдкÑиÑим виÑ
Ñдним
ÑекÑÑом)”. ÐÑизнаÑений вÑндлÑ
+познаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñого ж, але не наÑÑÑлÑки
зÑозÑмÑлий, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо в нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ
+поÑÑнÑÑÑÑÑÑ, Ñо “вÑлÑний”
вÑдноÑиÑÑÑÑ Ð´Ð¾ <em>Ñвободи</em>
+(оÑкÑлÑки в англÑйÑÑкÑй Ñе Ñлово ознаÑаÑ
Ñакож “безкоÑÑовний”
+<em> пеÑекл.</em>). ÐÑÑм Ñого, “вÑлÑнÑ
пÑогÑами” в
+нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ Ñак помÑÑнÑ, Ñк “вÑдкÑиÑий виÑ
Ñдний ÑекÑÑ”, бо виÑаз
+помÑÑно виÑÑавлÑÑ “вÑдкÑиÑий виÑ
Ñдний
ÑекÑÑ”, але вÑдÑÑÑнÑÑ Ð²
+ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ “вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами”.</p>
+
+<p>ÐÑже, ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе доÑÑимÑваÑиÑÑ
нейÑÑалÑÑеÑÑ Ð¼Ñж вÑлÑними пÑогÑамами Ñ
+вÑдкÑиÑим виÑ
Ñдним ÑекÑÑом, Ñо ÑÑого ÑлÑд
доÑÑгаÑи виÑазом
+“FLOSS”, а не “FOSS”.</p>
+
+<p>Ðи, ÑÑаÑники ÑÑÑ
Ñ Ð·Ð° вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами, не
коÑиÑÑÑÑмоÑÑ Ð½Ñ Ñим, Ð½Ñ ÑнÑим
+виÑазом, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо ми не Ñ
оÑемо бÑÑи
нейÑÑалÑними по ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑномÑ
+пиÑаннÑ. Ðи ÑÑоÑмо за ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÑмо
Ñе кожен Ñаз — кажÑÑи
+“вÑлÑнє Ñ Ð¿ÑдкÑеÑлÑÑÑи ÑÑ
нÑ
ÑвободÑ.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2013 Ð ÑÑаÑд СÑолмен</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2014/09/07 04:57:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/free-open-overlap.uk.html
===================================================================
RCS file: philosophy/free-open-overlap.uk.html
diff -N philosophy/free-open-overlap.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/free-open-overlap.uk.html 7 Sep 2014 04:57:36 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,116 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>СпÑввÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñ
вÑдкÑиÑого виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU -
+Фонд вÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>СпÑввÑдноÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñ
вÑдкÑиÑого виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ</h2>
+
+<p>ÐÑÑ Ñк ÑпÑввÑдноÑÑÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° з одноÑ
каÑегоÑÑÑ <a
+href="/philosophy/open-source-misses the point.html">вÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñ
+вÑдкÑиÑого виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ</a>:</p>
+
+<pre>
+<code>
+ -------------------------------------
+ / | | \
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+вÑлÑÐ½Ñ < | | | вÑдкÑиÑий
+ | | | > виÑ
Ñдний
+ | | | | ÑекÑÑ
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ | | | |
+ \ | | |
+ ------------------------------------- |
+ | ÑивоÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ | ÑнÑÑ | /
+ -------------------------------------
+</code>
+</pre>
+
+<p>ТивоÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ (“ÑиÑанÑÑнє) пÑиÑÑÑоÑ
мÑÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ²ÑлÑÐ½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÑванÑ
+Ñайли, зÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ñ Ð· оÑигÑналÑного ÑекÑÑÑ,
Ñкий вÑлÑний. Ðа 2013 ÑÑк
+багаÑо пÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ñ Android Ñ ÑиÑанÑÑними,
але деÑÐºÑ Ð½Ðµ Ñ Ñакими.</p>
+
+<p>“ÐнÑÑ” познаÑаÑÑÑ Ð¿ÑогÑами, виÑ
Ñдний ÑекÑÑ ÑкиÑ
ÑозповÑÑджÑÑÑÑÑÑ
+пÑд лÑÑензÑÑми, ÑÐºÑ Ñ <a
+href="/licenses/license-list.html#NonFreeSoftwareLicenses">лÑÑензÑÑми
+вÑдкÑиÑого виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ, але не Ñ
лÑÑензÑÑми вÑлÑниÑ
пÑогÑам</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2013 Фонд вÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑеннÑ, Inc.</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2014/09/07 04:57:36 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/amazon-nat.uk-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/amazon-nat.uk-en.html
diff -N philosophy/po/amazon-nat.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/amazon-nat.uk-en.html 7 Sep 2014 04:57:37 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,105 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Amazon Letter from Nat
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Amazon Letter from Nat</h2>
+
+<p>This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott.
+Please <a href="/philosophy/amazon.html">read more about this
+boycott</a> and support us by making a link from your own home
+page!</p>
+
+<pre>
+Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)
+From: Nat Friedman <address@hidden>
+To: Richard Stallman <address@hidden>
+Subject: Amazon Boycott Success!
+Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
+Content-Length: 658
+
+Hello Richard,
+
+ It seems that your efforts to build resistance to Amazon's
+ludicrous one-click patent are really paying off! My father is a
+stock broker, and tonight he showed me a news item which came over his
+company's internal wire service describing (fairly accurately) the
+boycott and your roll in it. Apparently it has been widely
+distributed among the brokerage firms, and AMZN was down 7 points
+today on the news (at least, there was no other readily-apparent
+reason for the downturn).
+
+ Perhaps now that Amazon is getting hit in the pocketbook, they'll
+pay more attention.
+
+ Congratulations! Keep it up.
+
+As always, best wishes,
+Nat
+</pre>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/09/07 04:57:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/amazon.uk-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/amazon.uk-en.html
diff -N philosophy/po/amazon.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/amazon.uk-en.html 7 Sep 2014 04:57:37 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,280 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>(Formerly) Boycott Amazon!</h2>
+
+<blockquote>
+<p>
+The FSF decided to end its boycott of Amazon in September 2002. (We
+forgot to edit this page at the time.) We could not tell the precise
+result of the lawsuit against Barnes & Noble, but it did not seem to
+be very harmful to the defendant. And Amazon had not attacked anyone
+else.</p>
+<p>
+Amazon has got a number of other menacing patents since then, but has
+not as yet used them for aggression. Perhaps it will not do so. If
+it does, we will take a look at how to denounce it.</p>
+<p>
+The rest of this page is as it was in 2001 while the boycott
+was active.</p>
+</blockquote>
+
+<hr />
+
+<p>
+If you support the boycott,
+<br />
+<em>Please make links to this page</em>
+<br />
+<strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong> !!!!
+</p>
+
+<hr />
+
+<h3 id="whyBoycott">Why we boycott Amazon</h3>
+<p>
+Amazon has obtained a <a href="/philosophy/amazonpatent.html">US
+patent (5,960,411)</a> on an important and obvious idea for
+E-commerce: an idea sometimes known as one-click purchasing. The idea
+is that your command in a web browser to buy a certain item can carry
+along information about your identity. (It works by sending the
+server a “cookie”, a kind of ID code that your browser
+received previously from the same server.)</p>
+<p>
+Amazon has sued to block the use of this simple idea, showing that
+they truly intend to monopolize it. This is an attack against the
+World Wide Web and against E-commerce in general.</p>
+<p>
+The idea patented here is just that a company can give you something
+which you can subsequently show them to identify yourself for credit.
+This is nothing new: a physical credit card does the same job, after
+all. But the US Patent Office issues patents on obvious and
+well-known ideas every day. Sometimes the result is a disaster.</p>
+<p>
+Today Amazon is suing one large company. If this were just a dispute
+between two companies, it would not be an important public issue. But
+the patent gives Amazon the power over anyone who runs a web site in
+the US (and any other countries that give them similar patents)—power
+to control all use of this technique. Although only one company is
+being sued today, the issue affects the whole Internet.</p>
+<p>
+Amazon is not alone at fault in what is happening. The US Patent
+Office is to blame for having very low standards, and US courts are to
+blame for endorsing them. And US patent law is to blame for
+authorizing patents on information-manipulating techniques and
+patterns of communication—a policy that is harmful in general.</p>
+
+<p>
+Foolish government policies gave Amazon the opportunity—but an
+opportunity is not an excuse. Amazon made the choice to obtain this
+patent, and the choice to use it in court for aggression. The
+ultimate moral responsibility for Amazon's actions lies with Amazon's
+executives.</p>
+<p>
+We can hope that the court will find this patent is legally invalid.
+Whether they do so will depend on detailed facts and obscure
+technicalities. The patent uses piles of semirelevant detail to make
+this “invention” look like something subtle.</p>
+<p>
+But we do not have to wait passively for the court to decide the
+freedom of E-commerce. There is something we can do right now: we can
+refuse to do business with Amazon. Please do not buy anything from
+Amazon until they promise to stop using this patent to threaten or
+restrict other web sites.</p>
+<p>
+If you are the author of a book sold by Amazon, you can provide
+powerful help to this campaign by putting this text into the
+“author comment” about your book, on Amazon's web site.
+(Alas, it appears they are refusing to post these comments for
+authors.)</p>
+<p>
+If you have suggestions, or if you simply support the boycott, please
+send mail to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+to let us know.</p>
+<p>
+Amazon's response to people who write about the patent contains a
+subtle misdirection which is worth analyzing:</p>
+<blockquote><p>
+ The patent system is designed to encourage innovation, and we spent
+ thousands of hours developing our 1-ClickR shopping feature.
+</p></blockquote>
+<p>
+If they did spend thousands of hours, they surely did not spend it
+thinking of the general technique that the patent covers. So if they
+are telling the truth, what did they spend those hours doing?</p>
+<p>
+Perhaps they spent some of the time writing the patent application.
+That task was surely harder than thinking of the technique. Or
+perhaps they are talking about the time it took designing, writing,
+testing, and perfecting the scripts and the web pages to handle
+one-click shopping. That was surely a substantial job. Looking
+carefully at their words, it seems the “thousands of hours
+developing” could include either of these two jobs.</p>
+<p>
+But the issue here is not about the details in their particular
+scripts (which they do not release to us) and web pages (which are
+copyrighted anyway). The issue here is the general idea, and whether
+Amazon should have a monopoly on that idea.</p>
+<p>
+Are you, or I, free to spend the necessary hours writing our own
+scripts, our own web pages, to provide one-click shopping? Even if we
+are selling something other than books, are we free to do this? That
+is the question. Amazon seeks to deny us that freedom, with the eager
+help of a misguided US government.</p>
+<p>
+When Amazon sends out cleverly misleading statements like the one
+quoted above, it demonstrates something important: they do care what
+the public thinks of their actions. They must care—they are a
+retailer. Public disgust can affect their profits.</p>
+<p>
+People have pointed out that the problem of software patents is much
+bigger than Amazon, that other companies might have acted just the
+same, and that boycotting Amazon won't directly change patent law. Of
+course, these are all true. But that is no argument against this
+boycott!</p>
+<p>
+If we mount the boycott strongly and lastingly, Amazon may eventually
+make a concession to end it. And even if they do not, the next
+company which has an outrageous software patent and considers suing
+someone will realize there can be a price to pay. They may have
+second thoughts.</p>
+<p>
+The boycott can also indirectly help change patent law—by calling
+attention to the issue and spreading demand for change. And it is so
+easy to participate that there is no need to be deterred on that
+account. If you agree about the issue, why <em>not</em> boycott
+Amazon?</p>
+<p>
+To help spread the word, please put a note about the boycott on your
+own personal web page, and on institutional pages as well if you can.
+Make a link to this page; updated information will be placed here.</p>
+
+<h3 id="whyContinue">Why the Boycott Continues Given that the Suit has
+Settled</h3>
+
+<p>
+Amazon.com reported in March 2002 that it had settled its long-running
+patent-infringement suit against Barnes & Noble over its 1-Click
+checkout system. The details of the settlement were not disclosed.</p>
+
+<p>
+Since the terms were not disclosed, we have no way of knowing whether this
+represents a defeat for Amazon such as would justify ending the boycott.
+Thus, we encourage everyone to continue the boycott.</p>
+
+<h3 id="Updates">Updates and Links</h3>
+
+<p>
+In this section, we list updates and links about issues related to
+Amazon.com, their business practices, and stories related to the boycott.
+New information is added to the bottom of this section.</p>
+
+<p>
+Tim O'Reilly has sent Amazon an
+<a
href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">open
+letter</a>
+disapproving of the use of this patent,
+stating the position about as forcefully as possible given an
+unwillingness to stop doing business with them.</p>
+
+<p>
+<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> has written a
+<a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">letter to Tim O'Reilly</a>
+in regard to the statement by Jeff Bezos, <acronym title="Chief
+Executive Officer">CEO</acronym> of Amazon, which called for software
+patents to last just 3 or 5 years.</p>
+
+<p>
+Paul Barton-Davis
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+one of the founding programmers
+at Amazon, <a
href="http://www.equalarea.com/paul/amazon-1click.html">writes</a>
+about the Amazon Boycott.</p>
+
+<p>
+Nat Friedman wrote in with an
+<a href="/philosophy/amazon-nat.html">Amazon Boycott success story</a>.</p>
+
+<p>
+On the side, Amazon is doing
+<a href="http://www.salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/index.html">other
+obnoxious things</a> in another courtroom, too.</p>
+
+<p>
+See <a href="http://progfree.org">http://progfree.org/</a> and <a
+href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> for
+more information about the broader issue of
+<a href="http://progfree.org/Patents/patents.html">software patents</a>.</p>
+
+<p>
+<a
href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">
+Computer Professionals for
+Social Responsibility have dropped their affiliation with Amazon</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/09/07 04:57:37 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/basic-freedoms.uk-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/basic-freedoms.uk-en.html
diff -N philosophy/po/basic-freedoms.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/basic-freedoms.uk-en.html 7 Sep 2014 04:57:38 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,113 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Freedom of Speech, Press and Association on the Internet
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet</h2>
+
+<p>
+ The Free Software Foundation supports the freedoms of speech, press, and
+ association on the Internet. Please check out:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>
+ The <a href="http://www.ciec.org/"> Citizens Internet Empowerment
+ Coalition</a> came together to oppose Congress' first attempt to
+ regulate material published on the Internet, the Communications
+ Decency Act, which the U.S. Supreme Court found unconstitutional
+ on June 26, 1997. Their site is being preserved as a resource on
+ the landmark CDA case.
+ </li>
+
+ <!-- removing this link.. site is dead as of June 07 2004
+ <li>The <a href="http://www.vtw.org/">Voters Telecommunications Watch</a>
+ and their excellent announcement electronic mailing list.</li>
+ -->
+
+ <li>
+ <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Censoring GNU Emacs</a>
+ describes how the Communications Decency Act required the GNU
+ Project to censor GNU Emacs—and how this paradoxically had
+ the opposite of the effect that the censors wanted.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="http://www.factnet.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>
+ is a non-profit Internet digest, news service, library, dialogue
+ center, and archive dedicated to the promotion and defense of
+ international free thought, free speech, and privacy rights.
+ </li>
+
+ <li>
+ The <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Blue Ribbon Campaign</a>
+ for Online Freedom of Speech, Press and Association.
+ </li>
+
+ <!-- removing this link.. site is dead as of June 07 2004
+ <li>You can read <a href="http://www.vtw.org/speech/index.html#decision">the
+ June 1996 appeals court decision</a>
+ rejecting censorship of the Internet. But remember, this decision
+ is <em>not</em> final! First, the Supreme Court will agree or disagree;
+ then Congress gets a chance to look for another method of
censorship.</li>
+ -->
+
+ <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Saving Europe from Software
Patents</a></li>
+
+ <li>
+ <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations</a>
+ that work for freedom in computer development and electronic
+ communications.
+ </li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/09/07 04:57:38 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk-en.html
diff -N philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.uk-en.html 7 Sep 2014
04:57:39 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,87 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Bug Nobody is Allowed to Understand
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include
virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Bug Nobody is Allowed to Understand</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>In the 1980s, proprietary software users discovered the problem of
+<em>the bug that nobody is allowed to understand</em>. When a problem
+occurs in the interaction of multiple proprietary software packages
+with different developers, none of them is allowed to study the source
+code of all the pertinent programs. As a result, none of them can
+understand the bad interaction between them, and the bug is never
+fixed except by accident.</p>
+
+<p>According to <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance">
+this article</a>, a similar problem now occurs between
+multiple instances of Software as a Service.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/09/07 04:57:39 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/floss-and-foss.uk-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/floss-and-foss.uk-en.html
diff -N philosophy/po/floss-and-foss.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/floss-and-foss.uk-en.html 7 Sep 2014 04:57:39 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>FLOSS and FOSS - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>FLOSS and FOSS</h2>
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>The two political camps in the free software community are the free
+software movement and open source. The free software movement is a
+campaign
+for <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+computer users' freedom</a>; we say that a nonfree program is an
+injustice to its users. The open source camp declines to see the
+issue as a matter of justice to the users, and bases its arguments on
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> practical
+benefits only</a>.</p>
+
+<p>To emphasize that “free software” refers to freedom and
+not to price, we sometimes write or say “free/libre
+software,” adding the French or Spanish word that means free in
+the sense of freedom. In some contexts, it works to use just
+“libre software.”</p>
+
+<p>A researcher studying practices and methods used by developers in
+the free software community decided that these questions were
+independent of the developers' political views, so he used the term
+“FLOSS,” meaning “Free/Libre and Open Source
+Software,” to explicitly avoid a preference between the two
+political camps. If you wish to be neutral, this is a good way to do
+it, since this makes the names of the two camps equally prominent.</p>
+
+<p>Others use the term “FOSS,” which stands for
+“Free and Open Source Software.” This is meant to mean the
+same thing as “FLOSS,” but it is less clear, since it
+fails to explain that “free” refers to <em>freedom</em>.
+It also makes “free software” less visible than
+“open source,” since it presents “open source”
+prominently but splits “free software” apart.</p>
+
+<p>Thus, if you want to be neutral between free software and open
+source, the way to achieve that is to say “FLOSS,” not
+“FOSS.”</p>
+
+<p>We in the free software movement don't use either of these
+terms, because we don't want to be neutral on the political question.
+We stand for freedom, and we show it every time—by saying
+“free” and “libre”.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2013 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/09/07 04:57:39 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/free-open-overlap.uk-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-open-overlap.uk-en.html
diff -N philosophy/po/free-open-overlap.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-open-overlap.uk-en.html 7 Sep 2014 04:57:40 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,91 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>How Free Software and Open Source Relate as Categories of
+Programs
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs</h2>
+
+<p>Here's how <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">free
software and open source</a> relate as categories of
+programs:</p>
+
+<pre>
+<code>
+ /----------------------------------------------\
+ / | | \
+ / | | \
+ | | \
+ | |
+ | |
+ | |
+free | |
+ | |
+ | | open source
+ | |
+ | |
+ \ | |
+ \ | |
+ \----------------------------------------------
+ | | | /
+ | tivoized (tyrant) devices | O | /
+ | | | /
+ ----------------------------------------------/
+</code>
+</pre>
+
+<p>Tivoized or “tyrant” devices contain nonfree
+executables made from source code that is free. As of 2013, many
+Android devices are tyrant, but some are not.</p>
+
+<p>“O” stands for “other” and refers to
+programs whose source is under
+<a href="/licenses/license-list.html#NonFreeSoftwareLicenses">licenses which
are open source but not free</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2014/09/07 04:57:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/free-distros.uk.html distros/po/fre...,
GNUN <=