www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
Date: Sun, 31 Aug 2014 15:57:43 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      14/08/31 15:57:43

Added files:
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.it.po 

Log message:
        New Italian translation, by Marco Solieri.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.it.po
===================================================================
RCS file: who-does-that-server-really-serve.it.po
diff -N who-does-that-server-really-serve.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ who-does-that-server-really-serve.it.po     31 Aug 2014 15:57:42 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,890 @@
+# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Marco Solieri <address@hidden>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-30 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: Italian\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Quel server in realtà a chi serve? - Progetto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Who does that server really serve?"
+msgstr "Quel server in realtà a chi serve?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "di <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
+"richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
+msgstr ""
+"La prima versione di questo articolo è stata pubblicata su <a href=\"http://";
+"www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
+"your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way to "
+"let someone else have power over your computing.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Su Internet il software non libero non è l'unico modo per perdere la 
"
+"vostra libertà: il servizio sostitutivo del software (Service as a Software "
+"Substitute, SaaSS) è un altro modo per lasciare che qualcun altro abbia "
+"potere sulle vostre attività informatiche.</strong>"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"SaaSS means using a service implemented by someone else as a substitute for "
+"running your copy of a program.  The term is ours; articles and ads won't "
+"use it, and they won't tell you whether a service is SaaSS.  Instead they "
+"will probably use the vague and distracting term &ldquo;cloud&rdquo;, which "
+"lumps SaaSS together with various other practices, some abusive and some "
+"ok.  With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
+"service is SaaSS."
+msgstr ""
+"SaaSS [NdT: in italiano, &ldquo;servizio sostitutivo del software&ldquo;, in "
+"contrasto al &ldquo;Software as a Service&ldquo;, cioè &ldquo;software come "
+"servizio&ldquo;] significa usare un servizio implementato da qualcun altro "
+"come surrogato dell'esecuzione della vostra copia del programma. Il termine "
+"è nostro, visto che gli articoli e le pubblicità non lo useranno, né vi "
+"diranno se un certo servizio è un SaaSS. Probabilmente useranno piuttosto il 
"
+"vago e fuorviante termine &ldquo;cloud&rdquo, che raggruppa il SaaSS con "
+"diverse altre pratiche, alcune offensive, altre accettabili. Grazie alla "
+"spiegazione e agli esempi di questa pagina potrete distinguere quando un "
+"servizio è un SaaSS."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Premessa. Come il software proprietario vi sottrae la libertà"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom "
+"away.  The first threat to our control over our computing came from "
+"<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control "
+"because the owner (a company such as Apple or Microsoft)  controls it.  The "
+"owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious "
+"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as &ldquo;"
+"Digital Rights Management&rdquo; in their propaganda)."
+msgstr ""
+"La tecnologia digitale può darvi libertà, ma può anche sottrarvela. La 
prima "
+"minaccia al nostro controllo sulle nostre attività informatiche viene dal "
+"<em>software proprietario</em>, software che gli utenti non possono "
+"controllare, perché a controllarlo è il proprietario (un'azienda come Apple 
"
+"o Microsoft). Il proprietario infatti spesso approfitta di questo potere "
+"iniquo aggiungendo delle funzioni malevole, come spyware, back doors o <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions Management (DRM)</"
+"a> (chiamati nella loro propaganda &ldquo;Digital Rights Management&rdquo)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
+"rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
+msgstr ""
+"La nostra soluzione a questo problema è di sviluppare <em>software libero</"
+"em> e di rifiutare il software proprietario. Software libero significa che "
+"voi, in qualità di utenti, avete quattro libertà fondamentali: 0.&nbsp;"
+"eseguire il programma come volete, 1.&nbsp;studiare e modificare il codice "
+"sorgente affinché faccia ciò che volete, 2.&nbsp;ridistribuire copie "
+"identiche del programma, 3.&nbsp;ridistribuire copie del programma che avete "
+"modificato. Si veda anche la <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Definizione di software libero</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
+"Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
+"many of us have done so.  However, we now face a new threat to our control "
+"over our computing: Service as a Software Substitute (SaaSS).  For our "
+"freedom's sake, we have to reject that too."
+msgstr ""
+"Grazie al software libero noi utenti ci riprendiamo il controllo delle "
+"nostre attività informatiche. Il software proprietario esiste ancora, ma, "
+"come molti hanno già fatto, possiamo escluderlo dalle nostre vite. "
+"Ciononostante ora affrontiamo una nuova minaccia al nostro controllo delle "
+"nostre attività informatiche, cioè i servizi sostitutivi del software "
+"(SaaSS) e per amore della nostra libertà dobbiamo rifiutare anche quelli."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Come i servizi sostitutivi del software vi sottraggono la libertà"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a "
+"substitute for running your copy of a program.  Concretely, it means that "
+"someone sets up a network server that does certain computing tasks&mdash;for "
+"instance, modifying a photo, translating text into another language, etc."
+"&mdash;then invites users to do computing via that server.  A user of the "
+"server would send her data to the server, which does <em>her own computing</"
+"em> on the data thus provided, then sends the results back to her or acts "
+"directly on her behalf."
+msgstr ""
+"Per servizio sostitutivo del software (SaaSS) intendiamo l'uso di un "
+"servizio come surrogato dell'esecuzione della vostra copia del programma. In "
+"pratica, qualcuno imposta un server in rete che si occupa di certe attività "
+"informatiche, come modificare una foto, tradurre testo in un'altra lingua, "
+"ecc..., ed invita poi gli utenti ad eseguirle attraverso quel server. "
+"L'utente del server invierebbe al server i propri dati, su cui esso "
+"eseguirebbe l'attività <em>propria dell'utente</em> e infine ne "
+"restituirebbe il risultato all'utente, o eseguirebbe qualche azione per lui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
+"principle, have done it by running a program on her own computer (whether or "
+"not that program is available to her at present).  When this assumption is "
+"not so, it isn't SaaSS."
+msgstr ""
+"L'attività è <em>propria dell'utente</em> poiché per ipotesi egli, in 
linea "
+"di principio, può eseguirla con un programma sul suo computer, a prescindere 
"
+"dal fatto che tale programma sia disponibile o meno. Se, viceversa, "
+"quest'ipotesi non è applicabile, allora non si tratta di un SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These servers wrest control from the users even more inexorably than "
+"proprietary software.  With proprietary software, users typically get an "
+"executable file but not the source code.  That makes it hard to study the "
+"code that is running, so it's hard to determine what the program really "
+"does, and hard to change it."
+msgstr ""
+"L'estorsione del controllo effettuato da questi server è ancor più "
+"inesorabile di quanto non avvenga nel caso del software privato. Nel caso "
+"del software non libero solitamente gli utenti hanno a disposizione un "
+"eseguibile sprovvisto di codice sorgente, il che rende difficile studiare il "
+"codice in esecuzione: è difficile determinare cosa faccia davvero il "
+"software, ed è difficile cambiarlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the users do not have even the executable file that does their "
+"computing: it is on someone else's server, where the users can't see or "
+"touch it.  Thus it is impossible for them to ascertain what it really does, "
+"and impossible to change it."
+msgstr ""
+"Nel caso del SaaSS gli utenti non hanno nemmeno l'eseguibile che esegue "
+"l'attività informatica. È sul server di qualcun altro e non possono né "
+"vederlo, né toccarlo: è impossibile verificare cosa faccia davvero il "
+"software, ed è impossibile cambiarlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent to the "
+"malicious features of certain proprietary software."
+msgstr ""
+"Inoltre il SaaSS produce effetti equivalenti alle funzionalità malevole di "
+"certi software non liberi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, some proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;: the "
+"program <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> sends out "
+"data about users' computing activities</a>.  Microsoft Windows sends "
+"information about users' activities to Microsoft.  Windows Media Player "
+"reports what each user watches or listens to.  The Amazon Kindle reports "
+"which pages of which books the user looks at, and when.  Angry Birds reports "
+"the user's geolocation history."
+msgstr ""
+"Ad esempio, certi programmi proprietari sono &ldquo;spyware&rdquo;, cioè<a "
+"href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> comunicano informazioni "
+"sul comportamento degli utenti</a>: Microsoft Windows ne invia a Microsoft; "
+"Windows Media Player racconta cosa l'utente guarda o ascolta; il Kindle di "
+"Amazon riferisce quali pagine, e di quali libri, l'utente guarda, e quando "
+"lo fa; Angry Birds riferisce lo storico di geo-localizzazione dell'utente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to obtain "
+"the user's data.  Instead, users must send their data to the server in order "
+"to use it.  This has the same effect as spyware: the server operator gets "
+"the data&mdash;with no special effort, by the nature of SaaSS.  Amy Webb, "
+"who intended never to post any photos of her daughter, made the mistake of "
+"using SaaSS (Instagram) to edit photos of her.  Eventually <a href=\"http://";
+"www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/"
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\"> "
+"they leaked from there</a>."
+msgstr ""
+"A differenza del software proprietario, il SaaSS non ha bisogno di codice di "
+"copertura per ottenere i dati degli utenti: per usare il server sono questi "
+"ultimi che devono spedire i dati. L'effetto è lo stesso dello spyware: "
+"grazie alla natura del SaaSS, il gestore del server ottiene i dati senza "
+"particolare sforzo. Amy Webb, che mai avrebbe voluto pubblicare le foto di "
+"sua figlia, fece l'errore di modificarle usando un SaaSS (Instagram) e alla "
+"fine <a href=\"http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/";
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\"> "
+"da lì sono state divulgate</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary operating systems have a universal back door, permitting "
+"someone to remotely install software changes.  For instance, Windows has a "
+"universal back door with which Microsoft can forcibly change any software on "
+"the machine.  Nearly all portable phones have them, too.  Some proprietary "
+"applications also have universal back doors; for instance, the Steam client "
+"for GNU/Linux allows the developer to remotely install modified versions."
+msgstr ""
+"Alcuni sistemi operativi privati hanno una back-door generale, che permette "
+"ad alcuni di installarvici modifiche al software. Per esempio, Windows ne ha "
+"una che consente a Microsoft la modifica coatta di qualsiasi software sia "
+"sulla macchina, e lo stesso avviene pure per quasi tutti i telefonini. Anche "
+"certe applicazioni private possiedono delle back-door generali, come il "
+"client Steam per GNU/Linux, che permette allo sviluppatore di installare da "
+"remoto delle versioni modificate."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the server operator can change the software in use on the "
+"server.  He ought to be able to do this, since it's his computer; but the "
+"result is the same as using a proprietary application program with a "
+"universal back door: someone has the power to silently impose changes in how "
+"the user's computing gets done."
+msgstr ""
+"Ora, nel caso del SaaSS, il gestore del server può cambiare il software che "
+"è in funzione sul server.Niente di strano, visto che il computer è suo, ma "
+"l'effetto è lo stesso di usare un'applicazione non libera che abbia back-"
+"door generali: qualcuno ha il potere di imporre silenziosamente dei "
+"cambiamenti su come l'attività informatica sia effettuata."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, SaaSS is equivalent to running proprietary software with spyware and a "
+"universal back door.  It gives the server operator unjust power over the "
+"user, and that power is something we must resist."
+msgstr ""
+"In conclusione, pertanto, usare un SaaSS è equivalente ad eseguire un "
+"software privato con uno spyware e una back-door generale. Ciò dà al 
gestore "
+"del server un iniquo potere sull'utente e noi dobbiamo opporci a questo "
+"potere."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SaaSS and SaaS"
+msgstr "SaaSS e SaaS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
+msgstr ""
+"All'inizio avevamo fatto riferimento a questa prassi problematica con il "
+"termine &ldquo;SaaS&rdquo;,che sta per &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
+"[NdT: software come servizio], un termine comunemente utilizzato quando un "
+"software viene messo in funzione su server, invece che distribuito agli "
+"utenti. Pensavamo che questo descrivesse precisamente i casi nei quali "
+"questo problema si presenta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+"communication services&mdash;activities for which this issue is not "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
+"doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
+"practice more clearly and says what is bad about it."
+msgstr ""
+"Successivamente ci siamo resi conto che il termine SaaS è usato talvolta per 
"
+"servizi di comunicazione, che sono attività per le quali il problema non si "
+"pone. Inoltre il termine &ldquo;Software come servizio&rdquo; non spiega "
+"<em>perché</em> si tratti di una cattiva pratica. Abbiamo pertanto coniato "
+"il termine &ldquo;Servizio sostitutivo del software&rdquo;, che definisce "
+"più chiaramente questa pratica cattiva e spiega cosa ci sia di male."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
+msgstr ""
+"Distinguere il problema del SaaSS dal problema del software proprietario"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
+"mechanisms are different.  With proprietary software, the mechanism is that "
+"you have and use a copy which is difficult and/or illegal to change.  With "
+"SaaSS, the mechanism is that you don't have the copy that's doing your "
+"computing."
+msgstr ""
+"Il SaaSS e il software proprietario conducono a risultati similmente "
+"dannosi, ma con meccanismi diversi: con il software proprietario avete una "
+"copia del software ma modificarla vi è difficile e/o illegale; con il SaaSS "
+"non avete neppure la copia del software che esegue le vostre attività "
+"informatiche."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
+"developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
+"server software together with programs run on your machine in your browser. "
+"Some web pages install nontrivial, even large JavaScript programs into your "
+"browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they are the same sort of "
+"problem as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned with "
+"the problem of the server software itself."
+msgstr ""
+"Queste due problematiche sono spesso, e non solo accidentalmente, confuse "
+"fra loro. Gli sviluppatori web usano il vago termine &ldquo;applicazione "
+"web&rdquo; per raggruppare il software del server con il software che che "
+"gira sul vostro browser. Certe pagine web, infatti, installano nel vostro "
+"browser dei programmi JavaScript non banali o addirittura grossi senza "
+"informarvi della cosa. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Quando "
+"quei programmi non sono liberi</a> presentano lo stesso tipo di problema di "
+"ogni altro software non libero, ma ora ciò che ci interessa è il problema "
+"del software del server."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
+"solved by developing free software for servers.  For the server operator's "
+"sake, the programs on the server had better be free; if they are "
+"proprietary, their owners have power over the server.  That's unfair to the "
+"operator, and doesn't help the users at all.  But if the programs on the "
+"server are free, that doesn't protect <em>the server's users</em> from the "
+"effects of SaaSS.  These programs liberate the server operator, but not the "
+"server's users."
+msgstr ""
+"Molti sostenitori del software libero credono che il problema del SaaSS sarà 
"
+"risolto sviluppando software libero per i server. È vero che per gli "
+"amministratori del server è meglio che i programmi in esecuzione sul server "
+"siano liberi, poiché altrimenti i proprietari del software avrebbero "
+"controllo sul server, e ciò sarebbe ingiusto per gli amministratori e di "
+"alcun servizio agli utenti. Ma anche se i programmi sul server sono liberi, "
+"sono <em>gli utenti del server</em> a non essere protetti dagli effetti del "
+"SaaSS, perché tali programmi liberano gli amministratori e non gli utenti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing the server software source code does benefit the community: it "
+"enables suitably skilled users to set up similar servers, perhaps changing "
+"the software.  <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> We "
+"recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs often "
+"used on servers."
+msgstr ""
+"Ciononostante, pubblicare il codice sorgente di un software per server giova "
+"alla comunità, visto che dà la possibilità agli utenti con le giuste "
+"competenze ad impostare server simili, magari cambiando il software. Quindi "
+"per i programmi da server <a href=\"/licenses/license-recommendations.html"
+"\">noi consigliamo l'uso della licenza GNU Affero GPL</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But none of these servers would give you control over computing you do on "
+"it, unless it's <em>your</em> server.  It may be OK to trust your friend's "
+"server for some jobs, just as you might let your friend maintain the "
+"software on your own computer.  Outside of that, all these servers would be "
+"SaaSS for you.  SaaSS always subjects you to the power of the server "
+"operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't use "
+"someone else's server to do your own computing on data provided by you."
+msgstr ""
+"In ogni caso nessun server, a meno che non sia il <em>vostro</em>, vi "
+"darebbe il controllo sulle attività che svolgete su di esso. Può quindi "
+"essere accettabile fidarsi del server di un amico per certe attività, "
+"proprio come potreste accettare che un vostro amico faccia manutenzione sul "
+"vostro computer, ma in ogni altro caso il server va considerato come SaaSS. "
+"Il SaaSS vi costringe al potere dell'amministratore del server e l'unica "
+"soluzione è <em>non usare SaaSS</em>! Non usate un server di qualcun altro "
+"per svolgere le vostre attività informatiche con i dati che gli fornite."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services are fundamentally different from programs, and the ethical issues "
+"that services raise are fundamentally different from the issues that "
+"programs raise.  To avoid confusion, we <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\"> avoid describing a service as &ldquo;"
+"free&rdquo; or &ldquo;proprietary.&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"Insomma, i servizi sono insomma sostanzialmente diversi dai programmi e le "
+"questioni etiche sollevate dai primi sono quindi sostanzialmente diverse da "
+"quelle dei secondi, quindi, per evitare di fare confusione, <a href=\"/"
+"philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">evitate  di "
+"chiamare un servizio &ldquo;libero&rdquo;  o &ldquo;proprietario&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
+msgstr "Riconoscere il SaaSS tra gli altri servizi di rete"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which online services are SaaSS? The clearest example is a translation "
+"service, which translates (say) English text into Spanish text.  Translating "
+"a text for you is computing that is purely yours.  You could do it by "
+"running a program on your own computer, if only you had the right program.  "
+"(To be ethical, that program should be free.)  The translation service "
+"substitutes for that program, so it is Service as a Software Substitute, or "
+"SaaSS.  Since it denies you control over your computing, it does you wrong."
+msgstr ""
+"Quali servizi online sono SaaSS? L'esempio più chiaro è quello di un "
+"servizio di traduzione che, diciamo, traduce testo dall'inglese allo "
+"spagnolo. Ora, tradurre un testo è un'attività prettamente vostra e, avendo 
"
+"solo il programma appropriato potreste svolgerla eseguendolo sul vostro "
+"computer, e potreste farlo anche eticamente, se il programma fosse libero. "
+"Il servizio di traduzione, invece, sostituisce il programma quindi è un "
+"servizio sostitutivo del software (o SaaSS) e, dal momento che vi nega il "
+"controllo dell'attività informatica, vi fa del male."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another clear example is using a service such as Flickr or Instagram to "
+"modify a photo.  Modifying photos is an activity that people have done in "
+"their own computers for decades; doing it in a server instead of your own "
+"computer is SaaSS."
+msgstr ""
+"Un altro esempio chiaro è l'uso di un servizio come Flickr o Instagram per "
+"modificare una foto: le persone hanno svolto questa attività sui loro "
+"computer per decenni, mentre farlo su un server invece che sul vostro "
+"computer è SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
+"anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they do "
+"are not the user's own computing."
+msgstr ""
+"Rifiutare il SaaSS non significa però rifiutare di usare qualsiasi server in 
"
+"rete che sia gestito da altri che da voi. La maggior parte dei server, "
+"infatti, non sono SaaSS, visto che le attività che svolgono non sono degli "
+"utenti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to "
+"publish information for you to access.  Even today this is what most web "
+"sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing someone's "
+"published information isn't doing your own computing.  Neither is publishing "
+"your own materials via a blog site or a microblogging service such as "
+"Twitter or StatusNet.  (These services may have other problems, of course.)  "
+"The same goes for other communication not meant to be private, such as chat "
+"groups."
+msgstr ""
+"L'idea iniziale dei server web non era di svolgere attività informatiche per 
"
+"voi, ma piuttosto di pubblicare informazioni cui darvi accesso. Questo è "
+"tutt'ora ciò che fa la maggior parte dei siti web senza porre il problema "
+"del SaaSS, visto che accedere ad informazioni pubblicate da altri non è una "
+"attività informatica vostra. Neppure lo è pubblicare il vostro materiale su 
"
+"un blog o su un servizio di microblog, come Twitter o StatusNet, sebbene "
+"questi servizi possano, ovviamente, avere altri problemi; e lo stesso vale "
+"per altre comunicazioni che non abbiano carattere privato, come le chat di "
+"gruppo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In its essence, social networking is a form of communication and "
+"publication, not SaaSS.  However, a service whose main facility is social "
+"networking can have features or extensions which are SaaSS."
+msgstr ""
+"In sostanza, le reti sociali sono una forma di comunicazione e di "
+"pubblicazione che non sono SaaSS, ma un servizio che abbia come scopo "
+"principale il social networking potrebbe, ciononostante, avere funzionalità "
+"o estensioni che sono SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK.  There are other "
+"ethical issues about services.  For instance, Facebook distributes video in "
+"Flash, which pressures users to run nonfree software; it requires running "
+"nonfree JavaScript code; and it gives users a misleading impression of "
+"privacy while luring them into baring their lives to Facebook.  Those are "
+"important issues, different from the SaaSS issue."
+msgstr ""
+"Del resto, il fatto che un servizio non sia SaaSS, non implica che il "
+"servizio vada bene, visto che bisogna considerare altre questioni etiche "
+"legate ai servizi. Per esempio, Facebook distribuisce filmati in Flash "
+"spingendo gli utenti ad utilizzare software non libero, richiede "
+"l'esecuzione di codice JavaScript non libero, e dà agli utenti una "
+"fuorviante impressione di privacy proprio mentre li induce a mettere a nudo "
+"le loro vite su Facebook. Si tratta di problemi importanti, ma diversi da "
+"quello del SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services such as search engines collect data from around the web and let you "
+"examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
+"computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that collection&mdash;"
+"so using such a service to search the web is not SaaSS.  However, using "
+"someone else's server to implement a search facility for your own site "
+"<em>is</em> SaaSS."
+msgstr ""
+"Ci sono servizi, come i motori di ricerca, che raccolgono dati nel web e vi "
+"permettono di analizzarli. Ora, passare in rassegna la loro raccolta di dati "
+"non è un'attività informatica solitamente definibile vostra, dato che non "
+"siete voi che avete fornito quella raccolta, quindi usare tale servizio per "
+"fare ricerche nel web non è SaaSS. D'altro canto, realizzare un servizio di "
+"ricerca per il vostro stesso sito usando un server altrui, questo è SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Purchasing online is not SaaSS, because the computing isn't <em>your own</"
+"em>; rather, it is done jointly by and for you and the store.  The real "
+"issue in online shopping is whether you trust the other party with your "
+"money and other personal information (starting with your name)."
+msgstr ""
+"Nemmeno fare acquisti online è SaaSS, perché l'attività informatica non è 
"
+"vostra, bensì è realizzata congiuntamente da voi e il venditore. Il vero "
+"problema degli acquisti online è piuttosto se vi fidiate della controparte "
+"nel darle denaro ed altre informazioni personali, in primis, il vostro nome."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Repository sites such as as Savannah and SourceForge are not inherently "
+"SaaSS, because a repository's job is publication of data supplied to it."
+msgstr ""
+"Neppure i siti di depositi di progetti, come Savannah o SourceForge, sono "
+"intrinsecamente SaaSS, dato che il compito di un deposito è quello di "
+"pubblicare i dati che gli sono forniti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing you do in "
+"this way isn't your own.  For instance, if you edit pages on Wikipedia, you "
+"are not doing your own computing; rather, you are collaborating in "
+"Wikipedia's computing.  Wikipedia controls its own servers, but "
+"organizations as well as individuals encounter the problem of SaaSS if they "
+"do their computing in someone else's server."
+msgstr ""
+"Nemmeno l'uso dei servizi di un progetto collettivo è SaaSS, perché le "
+"attività informatiche non sono vostre, ma del progetto. Per esempio, se "
+"modificate delle voci di Wikipedia, non state compiendo un'attività "
+"informatica personale, ma state collaborando alle attività informatiche di "
+"Wikipedia, realizzate sui server controllati da Wikipedia stessa. Anche le "
+"organizzazioni, però, esattamente come accade ai singoli utenti, si "
+"imbattono nel problema del SaaSS quando svolgono le proprie attività "
+"informatiche su server esterni."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS, another may be "
+"SaaSS.  For instance, the main service of Facebook is social networking, and "
+"that is not SaaSS; however, it supports third-party applications, some of "
+"which are SaaSS.  Flickr's main service is distributing photos, which is not "
+"SaaSS, but it also has features for editing photos, which is SaaSS.  "
+"Likewise, using Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to "
+"transform the photo is SaaSS."
+msgstr ""
+"Inoltre, ci sono siti che offrono svariati servizi ed è possibile che, "
+"mentre uno di questi non sia SaaSS, un altro lo sia. Il servizio principale "
+"di Facebook, per esempio, è la rete sociale, che non è SaaSS, ma contiene "
+"anche applicazioni di terze parti, alcune delle quali lo sono. Ancora, il "
+"servizio primario offerto da Flickr è la distribuzione di foto, che non è "
+"SaaSS, ma esso offre anche funzionalità di modifica delle foto, che lo sono. 
"
+"Similmente accade, infine, su Instagram: pubblicarvi una foto non è SaaSS, "
+"mentre usarlo per modificarla lo è."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google Docs shows how complex the evaluation of a single service can "
+"become.  It invites people to edit a document by running a large <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">nonfree JavaScript program</a>, clearly "
+"wrong.  However, it offers an API for uploading and downloading documents in "
+"standard formats.  A free software editor can do so through this API.  This "
+"usage scenario is not SaaSS, because it uses Google Docs as a mere "
+"repository.  Showing all your data to a company is bad, but that is a matter "
+"of privacy, not SaaSS; depending on a service for access to your data is "
+"bad, but that is a matter of risk, not SaaSS.  On the other hand, using the "
+"service for converting document formats <em>is</em> SaaSS, because it's "
+"something you could have done by running a suitable program (free, one "
+"hopes) in your own computer."
+msgstr ""
+"Esaminare un singolo servizio può diventare alquanto complesso, come ci "
+"mostra il caso di Google Docs, un servizio che invita gli utenti a "
+"modificare un documento usando un grosso <a href=\"/philosophy/javascript-"
+"trap.html\">programma JavaScript non libero</a>. Il che è chiaramente "
+"ingiusto, ma, visto che il servizio offre anche delle API per caricare e "
+"scaricare i documenti in diversi formati, un editor di testo libero potrebbe "
+"modificarlo ed usare tali API. Questo caso d'uso non è SaaSS, perché Google 
"
+"Docs è utilizzato come un semplice deposito, ma, per una questione di "
+"privacy, è comunque sbagliato mostrare i propri dati ad una azienda. Se "
+"invece usate il servizio per la conversione tra formati, questo è SaaSS, "
+"perché è qualcosa che potreste fare usando un programma appropriato, "
+"sperabilmente libero, sul vostro computer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using Google Docs through a free editor is rare, of course.  Most often, "
+"people use it through the nonfree JavaScript program, which is bad like any "
+"nonfree program.  This scenario might involve SaaSS, too; that depends on "
+"what part of the editing is done in the JavaScript program and what part in "
+"the server.  We don't know, but since SaaSS and proprietary software do "
+"similar wrong to the user, it is not crucial to know."
+msgstr ""
+"Ovviamente l'uso di Google Docs attraverso un editor di testo è alquanto "
+"raro e molto più spesso le persone usano il programma JavaScript non libero, 
"
+"cattivo come ogni altro programma non libero. Anche questo scenario potrebbe "
+"però coinvolgere il SaaSS, a seconda di cosa, dell'editor di testo, sia "
+"realizzato dal programma JavaScript e cosa dal server. Non si sa, ma non è "
+"nemmeno così importante saperlo, poiché il SaaSS e il software proprietario 
"
+"sono similarmente dannosi all'utente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishing via someone else's repository does not raise privacy issues, but "
+"publishing through Google Docs has a special problem: it is impossible even "
+"to <em>view the text</em> of a Google Docs document in a browser without "
+"running the nonfree JavaScript code.  Thus, you should not use Google Docs "
+"to publish anything&mdash;but the reason is not a matter of SaaSS."
+msgstr ""
+"La pubblicazione usando depositi altrui non pone, in generale, problemi di "
+"privacy, ma quella su Google Docs ha un problema particolare: è necessario "
+"eseguire codice JavaScript non libero nel browser anche solo per "
+"<em>leggere</em> un documento. Di conseguenza, anche se non a causa del "
+"SaaSS, non dovete usare Google Docs per pubblicare nulla."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The IT industry discourages users from making these distinctions.  That's "
+"what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This term is so "
+"nebulous that it could refer to almost any use of the Internet.  It includes "
+"SaaSS as well as many other network usage practices.  In any given context, "
+"an author who writes &ldquo;cloud&rdquo; (if a technical person) probably "
+"has a specific meaning in mind, but usually does not explain that in other "
+"articles the term has other specific meanings.  The term leads people to "
+"generalize about practices they ought to consider individually."
+msgstr ""
+"L'industria informatica scoraggia gli utenti a fare questo genere di "
+"distinzioni e, infatti, il termine in voga &ldquo;nuvola informatica&ldquo; "
+"(o &ldquo;cloud&ldquo;) serve proprio a questo. È un termine così nebuloso "
+"che potrebbe riferirsi a qualsiasi uso di Internet e include, pertanto, sia "
+"il SaaSS, sia altre pratiche di uso dei servizi in rete. Difatti, preso un "
+"contesto qualsiasi, l'autore che scrive &ldquo;nuvola&rdquo;, se è un "
+"tecnico, probabilmente ha un preciso significato in mente, ma in genere non "
+"spiega che in altri articoli questa parola abbia degli specifici significati "
+"diversi. Questa parola insomma induce le persone a fare semplicistiche "
+"generalizzazioni su pratiche che invece dovrebbero prendere in "
+"considerazione separatamente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If &ldquo;cloud computing&rdquo; has a meaning, it is not a way of doing "
+"computing, but rather a way of thinking about computing: a devil-may-care "
+"approach which says, &ldquo;Don't ask questions.  Don't worry about who "
+"controls your computing or who holds your data.  Don't check for a hook "
+"hidden inside our service before you swallow it.  Trust companies without "
+"hesitation.&rdquo; In other words, &ldquo;Be a sucker.&rdquo; A cloud in the "
+"mind is an obstacle to clear thinking.  For the sake of clear thinking about "
+"computing, let's avoid the term &ldquo;cloud.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Nuvola informatica&rdquo; un significato ce l'ha, ma non riguarda il "
+"modo di fare informatica, ma piuttosto un modo di concepirla: un approccio "
+"incurante che dice &ldquo; Non fatevi domande. Non preoccupatevi di chi "
+"controlla le vostre attività informatiche o di chi abbia i vostri dati. Non "
+"controllate, prima di ingoiare un servizio, se ci sia un amo nascosto. "
+"Credete alle aziende senza esitare.&rdquo; Ovvero, in altre parole &ldquo; "
+"Siate stupidi&rdquo;. Una nuvola nella mente è un ostacolo alla chiarezza "
+"del pensiero quindi, per chiarezza di pensiero, evitiamo di usare la parola "
+"&ldquo;nuvola&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
+msgstr "Gestire il problema del SaaSS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise the "
+"issue.  But what should we do about the ones that raise it?"
+msgstr ""
+"Solo una piccola parte dei siti web offre SaaSS, quindi per la maggior parte "
+"di essi il problema non si pone. Che dobbiamo fare con quelli che invece lo "
+"pongono?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the simple case, where you are doing your own computing on data in your "
+"own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software "
+"application.  Do your text editing with your copy of a free text editor such "
+"as GNU Emacs or a free word processor.  Do your photo editing with your copy "
+"of free software such as GIMP.  What if there is no free program available? "
+"A proprietary program or SaaSS would take away your freedom, so you "
+"shouldn't use those.  You can contribute your time or your money to "
+"development of a free replacement."
+msgstr ""
+"Nel caso semplice, dove le vostre attività informatiche riguardano dati che "
+"sono nelle vostre mani, la soluzione è semplice: usate la vostra copia di "
+"un'applicazione libera. Modificate il vostro testo con la vostra copia di un "
+"editor di testo libero, come GNU Emacs, o un programma di videoscrittura "
+"libero; e modificate le vostre foto con la vostra copia di un software "
+"libero, come GIMP. E se non c'è un programma libero disponibile? Un "
+"programma privato o un SaaSS vi sottraggono la libertà e non dovete usarli, "
+"potete invece contribuire, con il vostro tempo o con il vostro denaro, allo "
+"sviluppo di un programma sostituto che sia libero."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What about collaborating with other individuals as a group? It may be hard "
+"to do this at present without using a server, and your group may not know "
+"how to run its own server.  If you use someone else's server, at least don't "
+"trust a server run by a company.  A mere contract as a customer is no "
+"protection unless you could detect a breach and could really sue, and the "
+"company probably writes its contracts to permit a broad range of abuses.  "
+"The state can subpoena your data from the company along with everyone "
+"else's, as Obama has done to phone companies, supposing the company doesn't "
+"volunteer them like the US phone companies that illegally wiretapped their "
+"customers for Bush.  If you must use a server, use a server whose operators "
+"give you a basis for trust beyond a mere commercial relationship."
+msgstr ""
+"E quando si collabora con altre persone in un gruppo? Al momento potrebbe "
+"essere difficile farlo senza usare un server e il gruppo potrebbe non sapere "
+"come metterne in funzione uno proprio. Se usate un server di altri, almeno "
+"non fidatevi di quello di una azienda. Il solo contratto di fornitura del "
+"servizio non offre alcuna garanzia, a meno che non siate in grado di "
+"individuare le violazioni e intentare una causa legale, tenendo anche "
+"presente che le aziende probabilmente stendono i loro contratti proprio per "
+"consentirgli un'ampia gamma di abusi. Lo stato, inoltre, può richiedere alla 
"
+"società i vostri dati, come quelli di chiunque altro, in qualità di prova 
in "
+"sede giudiziaria, come fece il presidente Obama con le compagnie "
+"telefoniche. Per non parlare di quando sono le stesse aziende ad offrirsi "
+"volontariamente, come accadde con le compagnie telefoniche statunitensi che "
+"intercettarono illegalmente i propri utenti per il presidente George W. "
+"Bush. Insomma, se siete costretti ad usare un server, usate un server i cui "
+"gestori vi offrano una base di fiducia che vada al di là di una relazione "
+"meramente commerciale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, on a longer time scale, we can create alternatives to using "
+"servers.  For instance, we can create a peer-to-peer program through which "
+"collaborators can share data encrypted.  The free software community should "
+"develop distributed peer-to-peer replacements for important &ldquo;web "
+"applications&rdquo;.  It may be wise to release them under the <a href=\"/"
+"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely "
+"candidates for being converted into server-based programs by someone else.  "
+"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such "
+"replacements.  We also invite other free software projects to consider this "
+"issue in their design."
+msgstr ""
+"In una scala temporale lunga, comunque, potremo creare alternative all'uso "
+"di questi server. Ad esempio, possiamo creare un programma peer-to-peer col "
+"quale i collaboratori possano scambiare dati cifrati, e poi la comunità del "
+"software libero potrebbe sviluppare dei sostituti alle &ldquo;applicazioni "
+"web&rdquo; importanti, che abbiano, appunto, un'architettura distribuita "
+"peer-to-peer. Queste potrebbero infine essere pubblicate con saggezza, "
+"usando la licenza <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</"
+"a>, visto che sarebbero candidati promettenti per essere convertiti da altri "
+"in programmi di tipo server. Il <a href=\"/\">progetto GNU</a> sta cercando "
+"volontari per lavorare su questi sostituti. Infine, possiamo esortare gli "
+"altri progetti di software liberi a tenere presente questa problematica "
+"nella progettazione."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own "
+"computing tasks, don't yield; don't use SaaSS.  Don't buy or install &ldquo;"
+"thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make you do the "
+"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> "
+"server.  Use a real computer and keep your data there.  Do your own "
+"computing with your own copy of a free program, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"Nel frattempo, se una compagnia vi invita ad usare il suo server per fare le "
+"vostre attività informatiche, non cedete, e non usate SaaSS. Non comprate, "
+"né installate &ldquo;thin clients&rdquo;, quei computer così poco potenti "
+"che vi costringono a fare tutto il vero lavoro su un server, a meno che "
+"questo non sia un server vostro. Per amore della vostra libertà, usate "
+"computer veri, tenete i vostri dati lì ed eseguite le vostre attività "
+"informatiche sulla vostra copia di un programma libero."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See also:"
+msgstr "Si veda anche:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">The Bug Nobody "
+"is Allowed to Understand</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">Il bug che "
+"nessuno può comprendere</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.Ci sono anche <a 
href=\"/"
+"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di link "
+"non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
+"dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 
"
+"riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/> Per informazioni "
+"su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
+"traduzioni</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a   rel="
+"\"license\"   href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduzione: Marco Solieri. Modifiche di Andrea Pescetti."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]