www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-cases-argentina-ecen.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/education/po edu-cases-argentina-ecen.it.po
Date: Sat, 30 Aug 2014 20:18:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      14/08/30 20:18:13

Added files:
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.it.po 

Log message:
        New Italian translation by Giorgio Avetta.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-cases-argentina-ecen.it.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-argentina-ecen.it.po
diff -N edu-cases-argentina-ecen.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-argentina-ecen.it.po      30 Aug 2014 20:18:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,464 @@
+# Italian translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Giorgio Avetta, 2014.
+# Andrea Pescetti, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-30 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: Italian\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Project - Free 
Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Scuola Cristiana Evangelica di Neuquén (ECEN) - Progetto GNU - Free Software 
"
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Indice</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Casi di studio</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Risorse per l'istruzione</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Progetti sull'istruzione</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Domande ricorrenti</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Il team</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica de "
+"Neuquén (ECEN)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Istruzione</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Casi di studio</a> &rarr; <a href=\"/education/"
+"edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Scuola Cristiana Evangélica "
+"di Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr "Scuola Cristiana Evangelica di Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"Le informazioni seguenti sono state estratte da un rapporto inviatoci da "
+"Debora Badilla Huento, insegnante elementare dell'ECEN. Il suo impegno ha "
+"giocato un ruolo chiave nell'opera di sensibilizzazione sul Software Libero "
+"e, alla fine, nell'ottenere che la scuola migrasse."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Luogo"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia "
+"Region."
+msgstr ""
+"Città di Neuquén, capitale della <a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/";
+"Provincia_di_Neuqu%C3%A9n\">Provincia di Neuquén</a>, in Patagonia, regione "
+"dell'Argentina."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Chi siamo"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Siamo una scuola privata cristiana che fornisce istruzione dal livello pre-"
+"elementare alle scuole superiori in accordo con i requisiti formativi "
+"statali."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
+"is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular subject."
+msgstr ""
+"In Argentina, ogni provincia sviluppa la propria politica educativa. Nel "
+"caso della provincia di Neuquén, l'insegnamento di informatica alla scuola "
+"elementare non è obbligatorio. In effetti, l'informatica è una materia "
+"extracurricolare."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivazioni"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"La nostra scuola sostiene gli ideali di solidarietà, onestà, eccellenza "
+"nell'istruzione, l'osservanza della legge, la costante ricerca di verità, "
+"giustizia ed amore in tutte le attività quotidiane. L'uso e l'insegnamento "
+"di software proprietario erano in contrasto con questi valori. I dirigenti "
+"scolastici e gli insegnanti erano anche sopraffatti dalla gestione delle "
+"licenze software e dalle numerose restrizioni che i termini di tali licenze "
+"imponevano alla scuola."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Anche il valore istruttivo ed obiettivi a lungo termine sono stati presi in "
+"considerazione nel processo di decisione. Ci rendiamo conto che la "
+"formazione di studenti su come utilizzare una marca specifica di software è "
+"lontano dalla missione di una scuola."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Come abbiamo fatto"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"L'intero processo è durato quattro anni: abbiamo iniziato nel 2006 con tutte 
"
+"le nostre postazioni di lavoro che usavano software proprietario e abbiamo "
+"concluso nel 2010 con tutti i computers della scuola che usano sistemi "
+"operativi e programmi completamente liberi, compresi gli uffici "
+"amministrativi e la biblioteca."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"Il piano è consistito principalmente in alcune misure rivolte alla "
+"sensibilizzazione sulle implicazioni filosofiche, etiche e socio-politiche "
+"dell'uso della tecnologia. Questo aspetto fondamentale è stato sostenuto e "
+"sottolineato per l'intera durata del processo, e messo in pratica attraverso "
+"la sostituzione graduale dei programmi proprietari esistenti con software "
+"libero."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\".  "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"Nel primo anno abbiamo introdotto alcuni corsi teorici, cioè \"Storia "
+"dell'informatica\" e \"Introduzione all'architettura dei computer\". Abbiamo "
+"anche incluso gli aspetti legali del software quali i vari tipi di licenze, "
+"e abbiamo parlato dell'impegno degli utilizzatori e degli sviluppatori di "
+"software libero verso la comunità."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"Abbiamo fatto corsi di formazione agli insegnanti di informatica e di tutte "
+"le altre materie delle scuole superiori, agli insegnanti delle scuole di "
+"livello elementare, ai membri del consiglio di amministrazione ed al "
+"personale amministrativo, e al personale della biblioteca."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
+msgstr "Per effettuare la migrazione sono state impiegate le seguenti risorse:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
+"This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
+"and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
+"system."
+msgstr ""
+"1 insegnante di informatica per il livello pre-elementare ed elementare. "
+"Questo insegnante si occupa anche della manutenzione dei computer nelle "
+"classi e della qualificazione degli altri insegnanti e del personale della "
+"scuola nell'uso del sistema operativo."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
+msgstr "5 insegnanti di informatica per la scuola di livello superiore. "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"1 tecnico di PC e reti che si occupa della riparazione dei computers della "
+"scuola di livello superiore. "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 programmatore di software libero assunto per scrivere il sistema di "
+"gestione amministrativa. "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
+msgstr ""
+"1 professore di informatica assunto per qualificare il personale della "
+"scuola. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
+msgstr ""
+"I costi della migrazione sono stati sostenibili e ben all'interno del budget "
+"della scuola:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"riparazioni dei PC: nel 2006, ECEN ha assunto un tecnico di computer al "
+"quale ha fornito la documentazione del software libero e un DVD del sistema "
+"operativo in uso. Da allora la scuola lavora con lui. "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
+msgstr ""
+"formazione: 60 ore di formazione per qualificare il personale della scuola."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Dedizione al software libero"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Al 2010, stiamo usando sistemi operativi completamente liberi, non in dual "
+"boot, come segue:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr ""
+"22 PC nelle classi pre-elementari ed elementari (studenti di 4-12 anni) "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
+msgstr "24 PC nelle classi superiori (studenti di 13-17 anni) "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "7 PC in the administration offices"
+msgstr "7 PC negli uffici amministrativi "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "3 PC in the library"
+msgstr "3 PC in biblioteca "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 notebook in the video classroom"
+msgstr "1 notebook nell'aula video "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
+msgstr "Alcuni dei programmi di software libero che usiamo sono:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
+"\">LibreOffice</a>"
+msgstr ""
+"Automazione d'ufficio: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
+"\">LibreOffice</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+msgstr ""
+"Dattilografia: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+msgstr ""
+"Grafica e fotoritocco: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgstr ""
+"Disegno tecnico: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Impaginazione: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Editing Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video "
+"Editor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+msgstr ""
+"Animazione 3D: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Risultati"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San Martín de los Andes."
+msgstr ""
+"Abbiamo trovato l'esperienza di migrazione molto positiva e abbiamo deciso "
+"di adottare un ambiente di software libero per tutte le postazioni di "
+"lavoro. Nell'ottobre 2009 la scuola ha sponsorizzato il Software Freedom Day "
+"nella città di San Martín de los Andes."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.  "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Anche se ha richiesto dedizione e perseveranza, il processo è stato "
+"piacevole. Adesso diffondiamo quello che abbiamo imparato per aiutare altre "
+"comunità educative."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Vorremmo esprimere il nostro apprezzamento per l'eccellente lavoro a tutti "
+"quanti sono stati coinvolti nello sforzo per la migrazione."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Altri casi di studio</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di "
+"link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
+"dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 
"
+"riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni "
+"su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
+"traduzioni</a>. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tradotto da Giorgio Avetta. Modifiche di Andrea Pescetti."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]