[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/po keepingup.de.po
From: |
Jo?rg Kohn? |
Subject: |
www/po keepingup.de.po |
Date: |
Wed, 20 Aug 2014 01:18:06 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jo?rg Kohn? <joeko> 14/08/20 01:18:06
Modified files:
po : keepingup.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
Patches:
Index: keepingup.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- keepingup.de.po 19 Aug 2014 03:56:56 -0000 1.30
+++ keepingup.de.po 20 Aug 2014 01:18:05 -0000 1.31
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: keepingup.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-19 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-08-19 03:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -27,40 +26,44 @@
msgid "Keeping Up With GNU and the FSF"
msgstr "Auf dem Laufenden bleiben mit GNU und der FSF"
+# deviating text, no word translation
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This page contains a list of resources to help you keep up to date on what "
"is happening with the GNU Project and the Free Software Foundation."
msgstr ""
-"Diese Seite enthält Ressourcen, um Sie auf dem Laufenden zu halten, was "
-"gerade beim Projekt <span title=\"GNU’s Nicht Unix\">GNU</span> und "
-"der Free Software Foundation los ist."
+"<ins>Wir möchten Ihr Interesse für unsere Themen wecken. Dafür informieren
"
+"wir Sie aus erster Hand über unsere Ereignisse, Produkte und Veranstaltungen
"
+"rund um</ins> <em><span title=\"GNU ist Nicht Unix\">GNU</span></em> und der "
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> (FSF)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "What's New"
-msgstr "Was gibt’s Neues"
+msgstr "Was gibtâs Neues"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Find out <a href=\"http://planet.gnu.org/\">What's New in and about the GNU "
"Project</a>."
msgstr ""
-"Finden Sie heraus, <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Was es Neues beim GNU-"
-"Projekt gibt</a>."
+"Finden Sie heraus, <ins>was es in der Welt des <a href=\"http://planet.gnu."
+"org/\"><em>Planeten <strong>GNU</strong></em></a> an Neuigkeiten gibt</ins>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Take Action"
msgstr "Aktiv werden"
+# Komma vor 'damit' kann auch weg?
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Keep up on what <a href=\"/server/takeaction.html\">you can do</a> to keep "
"software free, and promote the freedoms of speech, press, and association on "
"the Internet."
msgstr ""
-"Was <a href=\"/server/takeaction\">können Sie tun</a>, um Software <span "
-"title=\"Frei wie in Freiheit\">Frei</span> zu halten und die Meinungs-, "
-"Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet zu fördern."
+"Informieren Sie sich darüber, was <a href=\"/server/takeaction\">Sie tun "
+"können</a>, damit Software <span title=\"Frei wie in Freiheit\"><em>frei</"
+"em></span> bleibt, und fordern die Meinungs-, Presse- und "
+"Versammlungsfreiheit im Internet."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Coming Events"
@@ -69,8 +72,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "Find out about <a href=\"/events.html\">coming FSF and GNU Events</a>."
msgstr ""
-"Informieren Sie sich über <a href=\"/events.html\">anstehende "
-"Veranstaltungen der FSF und GNU</a>."
+"Informieren Sie sich über <a href=\"//fsf.org/events\">anstehende "
+"Veranstaltungen</a> der FSF und des GNU-Projektes."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Press Releases"
@@ -82,10 +85,13 @@
"and the FSF. <a href=\"/press/press.html#releases\">Old press releases</a> "
"are also available."
msgstr ""
+"Lesen Sie die <a href=\"//fsf.org/news\" hreflang=\"en\">Pressemitteilungen</"
+"a> der FSF und des GNU-Projekts. <a href=\"/press/press#releases\">(Ur)Alte "
+"Pressemitteilungen</a> sind ebenfalls abrufbar."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Free Software Directory"
-msgstr "Freie Software-Verzeichnis"
+msgstr "Freie-Software-Verzeichnis"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -94,9 +100,9 @@
"often to see what's new (and consider contributing)."
msgstr ""
"Es werden ständig Ergänzungen und Aktualisierungen am <a href=\"http://"
-"directory.fsf.org\">Freie Software-Verzeichnis</a> vorgenommen. Ãberprüfen "
-"Sie häufiger die neuesten Aktualisierungen, um zu erfahren, was es Neues "
-"gibt (und erwägen sich daran zu beteiligen)."
+"directory.fsf.org\"><cite>Freie-Software-Verzeichnis</cite></a> vorgenommen. "
+"Ãberprüfen Sie häufiger die neuesten Aktualisierungen, um am Ball zu
bleiben "
+"(und erwägen beizutragen)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Mailing Lists"
@@ -110,14 +116,14 @@
"to get general information about GNU/FSF."
msgstr ""
"Es gibt zahlreiche <a href=\"http://lists.gnu.org\">öffentliche "
-"Mailinglisten</a> im Zusammenhang mit dem GNU Projekt und der FSF. Sie "
-"können diese Mailinglisten abonnieren, um Schritt mit den neuesten "
-"Nachrichten und Entwicklungen der GNU Projekte/Pakete halten zu können, und "
-"um allgemeine Informationen über GNU und der FSF zu erhalten."
+"Mailinglisten</a>, die vvv im Zusammenhang mit dem GNU-Projekt und der FSF "
+"stehen. Sie können diese Mailinglisten abonnieren, um mit den neuesten "
+"Nachrichten und Entwicklungen der GNU-Projekte bzw. -Pakete Schritt zu "
+"halten und allgemeine Informationen über GNU und der FSF zu erhalten."
#. type: Content of: <p>
msgid "Here are some that are good for general info:"
-msgstr "Einige Mailinglisten zur allgemeinen Information:"
+msgstr "Hier einige Mailinglisten, die der allgemeinen Information dienen:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -126,6 +132,12 @@
"software movement. The Free Software Supporter is published in English, "
"Spanish, and French."
msgstr ""
+"<ins>Unser Newsletter, der </ins> <a href=\"//www.fsf.org/free-software-"
+"supporter/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Free Software Supporter</"
+"cite></a>, hält Sie monatlich über Neuigkeiten aus der Freie-Software-"
+"Bewegung auf dem Laufenden. Der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software Supporter</span> wird auf Englisch, Französisch und Spanisch "
+"veröffentlicht."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -134,16 +146,16 @@
"Software Foundation."
msgstr ""
"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">info-gnu</a>: "
-"Ankündigungen und Anfragen zur Hilfe aus dem GNU Projekt und der Free "
-"Software Foundation."
+"Ankündigungen und Anfragen des GNU Projekts und der FSF."
+# Old Stone Age. Why oh why?
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\"> info-gnu-"
"events</a>: Announcements of GNU and FSF events."
msgstr ""
"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events\">info-gnu-"
-"events</a>: Ankündigungen von Veranstaltungen über GNU und der FSF."
+"events</a>: Ankündigungen von Ereignissen des GNU-Projekts und der FSF."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -151,21 +163,22 @@
"GNU press announcements."
msgstr ""
"<a href=\"http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press\">info-press</a>: "
-"GNU Pressemitteilungen."
+"Pressemitteilungen der FSF und des GNU-Projekts."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Usenet"
msgstr "Usenet"
+# ;)
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are several gnu.* Usenet newsgroups that are good sources of "
"information. This group is useful in keeping up with what's going on with "
"GNU:"
msgstr ""
-"Es gibt verschiedene gnu.* Usenet-Newsgroups, die gute Informationsquellen "
-"sind. Diese Gruppe ist sinnvoll, im Einklang mit <em>Was gibt’s Neues "
-"bei GNU</em>:"
+"Es gibt verschiedene <span class=\"teletype\">gnu.*</span> Usenet-"
+"Nachrichtenforen, die gute Informationsquellen sind. Diese Foren eignen sich "
+"besonders gut um am Ball zu bleiben, was momentan bei GNU ab geht:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "gnu.announce"
@@ -180,8 +193,9 @@
"You can get news about GNU in Spanish at <a href=\"http://gnuticias.es.gnu."
"org\">GNUticias</a>."
msgstr ""
-"Sie können Neuigkeiten über GNU in Spanisch unter <a
href=\"http://gnuticias."
-"es.gnu.org\">GNUticias</a> erhalten."
+"Man kann auch Neuigkeiten über GNU auf Spanisch unter <a href=\"http://"
+"gnuticias.es.gnu.org\" xml:lang=\"es\" lang=\"es\"><em>GNUticias</em></a> "
+"abrufen."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -234,9 +248,7 @@
msgid ""
"Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software "
"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2003-2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -252,8 +264,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
+"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
- www/po keepingup.de.po,
Jo?rg Kohn? <=