www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.ja.po distros/po/...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www distros/po/common-distros.ja.po distros/po/...
Date: Tue, 01 Jul 2014 05:58:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   14/07/01 05:58:14

Modified files:
        distros/po     : common-distros.ja.po 
                         free-system-distribution-guidelines.ja.po 
        fun/po         : humor.ja.po 
        gnu/po         : why-gnu-linux.ja.po 
        licenses/po    : gpl-faq.ja.po 
        philosophy/po  : fs-translations.ja.po 
        po             : home.ja.po 
        server/po      : takeaction.ja.po 
        server/standards/po: README.translations.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.ja.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja.po?cvsroot=www&r1=1.291&r2=1.292
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ja.po?cvsroot=www&r1=1.146&r2=1.147
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39

Patches:
Index: distros/po/common-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- distros/po/common-distros.ja.po     30 Jun 2014 16:28:02 -0000      1.66
+++ distros/po/common-distros.ja.po     1 Jul 2014 05:58:11 -0000       1.67
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-30 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:25+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-30 16:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -301,18 +300,13 @@
 msgstr "openSUSE"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "openSUSE offers its users access to a repository of nonfree software.  "
-#| "This is an instance of how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-#| "point.html\"> &ldquo;open&rdquo; is weaker than &ldquo;free&rdquo;</a>."
 msgid ""
 "openSUSE offers a repository of nonfree software.  This is an instance of "
 "how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> &ldquo;"
 "open&rdquo; is weaker than &ldquo;free&rdquo;</a>."
 msgstr ""
-"openSUSEは、不自由なソフトウェアのリポジトリを利用者
に提供しています。これ"
-"は、いかに、<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "
+"openSUSEは、不自由なソフトウェアのリポジトリを提供しています。これは、"
+"いかに、<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "
 
"&ldquo;open&rdquo;が&ldquo;free&rdquo;よりも弱い</a>かの一例です。"
 
 #. type: Content of: <h3>

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po        26 Jun 2014 
20:59:30 -0000      1.37
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po        1 Jul 2014 
05:58:11 -0000       1.38
@@ -7,25 +7,20 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-26 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:03+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:31+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-05 10:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Guidelines for Free System Distributions - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
 msgid ""
 "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG) - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"自由なシステム
・ディストリビューションのガイドライン - 
GNUプロジェクト - フ"
+"自由なシステム
・ディストリビューションのガイドライン (GNU FSDG) - 
GNUプロジェクト - フ"
 "リーソフトウェアファウンデーション"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -34,7 +29,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
-msgstr ""
+msgstr "自由なシステム
・ディストリビューションのガイドライン (GNU FSDG)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -102,6 +97,14 @@
 "our list of distributions, perhaps with the aid of free tools distributed "
 "alongside the small system distribution itself."
 msgstr ""
+"この要件と上述のセルフ・ホスティングの要件の例外は"
+"<em>小さなシステムのディストリビューション</em>で、"
+"たとえば、無線ルータのように、制限されたリソースのデバイス向けのディストロです。"
+"自由な小さなシステム
のディストリビューションは、セルフ・ホスティングあるいは完å
…¨ã§ã‚ã‚‹"
+"必要はありません。なぜなら、そのようなシステム
上で開発することは現実的ではないからで、"
+"しかしながら、わたしたちのディストリビューション一覧の自由な完å
…¨ãªã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ»"
+"ディストリビューション上で、(おそらく、小さなシステãƒ
 ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューション自身と"
+"ともに配布される自由なツールの助けにより) 
開発可能でビルド可能でなければなりません。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License Rules"
@@ -129,17 +132,6 @@
 "形態を意味します。)"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The information, and the source, must be provided under an appropriate "
-#| "free license.  We list the ones we have evaluated on <a class=\"reference"
-#| "\" href=\"/licenses/license-list.html\">our license list</a>, with "
-#| "separate sections for licenses that are suitable for software, "
-#| "documentation, fonts, and other useful works.  If such a work is released "
-#| "under multiple licenses, at least one of which is free, it can be "
-#| "included in the system; the system developers just need to follow the "
-#| "terms of the available free license(s) when they distribute and/or modify "
-#| "it."
 msgid ""
 "The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">free license</a>.  We evaluate specific "
@@ -151,14 +143,15 @@
 "developers should follow the terms of the applicable free license(s) when "
 "they distribute and/or modify it."
 msgstr ""
-"その情å 
±ã¨ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã¯ã€é©åˆ‡ãªè‡ªç”±ãªãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã®ã‚‚とで提供されなければなりませ"
-"ん。これまでにわたしたちが評価したものは<a 
class=\"reference\" href=\"/"
-"licenses/license-list.html\">ライセンス一覧</a>にあり、それぞれ、ソフトウェ"
+"その情報とソースは、適切な<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由なライセンス</a>のもとで提供されなければなりませ"
+"ん。わたしたちは、ライセンスを評価し、わたしたちの決定を<a
 class=\"reference\" href=\"/"
+"licenses/license-list.html\">ライセンス一覧</a>に掲載しています。それぞれ、ソフトウェ"
 
"ア、ドキュメント、フォント、そして、その他の有用な作品に適切であるライセンス"
 
"と、セクションを分けてあります。もし、作品が複数のライセンスのもとでリリース"
 "されるå 
´åˆã€å°‘なくとも一つが自由であるならば、システム
に含めることができま"
 "す。システム開発者は、é…
å¸ƒã‚るいは変更する際に、利用可能な自由なライセンス(複"
-"数かもしれません)の条項に単にしたがえば良いのです。"
+"数かもしれません)の条項に従うべきです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -680,6 +673,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid "Guidelines for Free System Distributions"
-#~ msgstr "自由なシステム
・ディストリビューションのガイドライン"

Index: fun/po/humor.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.ja.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- fun/po/humor.ja.po  26 Jun 2014 06:27:54 -0000      1.33
+++ fun/po/humor.ja.po  1 Jul 2014 05:58:12 -0000       1.34
@@ -2,20 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
 # Masayuki Hatta <address@hidden>, 2002.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: humor.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-26 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 10:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:23+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-26 05:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -26,17 +25,14 @@
 msgstr "GNUと笑おう"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It contains software, documentation, music, poems, etc. submitted by GNU "
-#| "users and collected by GNU contributers over the years."
 msgid ""
 "This is a web page designed to provide some laughs to the working hackers. "
 "It contains software, documentation, music, poems, etc. submitted by GNU "
 "users and collected by GNU contributors over the years."
 msgstr ""
-"内容はソフトウェア、文書、音楽、詩など様々
ですが、これらは GNU のユーザによっ"
-"て提供され、 GNUの貢献者
によって何年にも渡り収集されてきたものです。"
+"これは仕事中のハッカーの皆さんに多少の笑いを提供するよう用意されたウェブ"
+"ページです。内
容はソフトウェア、文書、音楽、詩など様々
ですが、これらはGNUのユーザによっ"
+"て提供され、GNUの貢献者
によって何年にも渡り収集されてきたものです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -46,6 +42,11 @@
 "Please read the <a href=\"#Guidelines\">Guidelines</a> for details on our "
 "submission policy."
 msgstr ""
+"今日では、人々がジョークを発表できるたくさんのå 
´ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã§ãˆã‚りますから、"
+"わたしたちにジョークを投稿する前に、ほかのå 
´æ‰€ã§ç™ºè¡¨ã™ã‚‹ã“とを検討してください。"
+"GNU貢献者からのジョークの投稿が優先されるでしょう。"
+"わたしたちの投稿ポリシーについては、<a 
href=\"#Guidelines\">ガイドライン</a>を"
+"ごらんください。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -546,6 +547,9 @@
 "world, we strongly prefer to reserve these pages for jokes related to free "
 "software, GNU, the UNIX environment, and similar fields."
 msgstr ""
+"ユーモアはコンピュータの世界と関係したものでなくても構いませんが、わたしたちは、これらのページを"
+"自由ソフトウェア、GNU, 
UNIX環境などの分野に関連したジョークのために保持しておきたい、と"
+"強く願っています。"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Disclaimer"
@@ -635,64 +639,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a web page designed to provide some laughs to the working hackers."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"これは仕事中のハッカーの皆さんに多少の笑いを提供するよう用意されたウェブ"
-#~ "ページです。"
-
-#~ msgid "Guidelines"
-#~ msgstr "ガイドライン"
-
-#~ msgid "The humor does not have to be computer-related."
-#~ msgstr 
"ユーモアそのものはコンピュータに関係なくても構いません。"
-
-#~ msgid "Create More Laughs"
-#~ msgstr "もっと笑いを"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Humor submissions are welcome and encouraged.  Please read <a href="
-#~| "\"#Guidelines\">Humor Submission Guidelines</a> for details about "
-#~| "submitting content for the humor section."
-#~ msgid ""
-#~ "Humor submissions are welcome and encouraged.  Please read the <a href="
-#~ "\"#Guidelines\">Humor Submission Guidelines</a> for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"ユーモアの投稿は歓迎かつ推奨されます。ユーモアセクションへの投稿について詳"
-#~ "しくは、<a 
href=\"#Guidelines\">ユーモアの投稿ガイドライン</a>をお読みくã
 "
-#~ "さい。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send us, <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>, your ideas for more laughs to be added to this page and this "
-#~ "web site!"
-#~ msgstr ""
-#~ "何か面白いアイデアでこのページやウェブサイトに加
えたいものがあれば、ぜひわ"
-#~ "たしたち<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
-#~ "em></a>に送ってください!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Our policy for the humor page is that we will include something if all of "
-#~ "these are true:"
-#~ msgstr ""
-#~ 
"ユーモアページについてのポリシーですが、わたしたちは以下の条件å
…¨ã¦ã‚’満たす"
-#~ "ものを受け入れます:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/fun/jokes/shit-happens.html\">&ldquo;Shit Happens!&rdquo;</a> "
-#~ "as expressed by the religions of the world"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/fun/jokes/shit-happens.html\">&ldquo;Shit 
Happens!&rdquo;</a>を"
-#~ "世界の宗教で表現!"
-
-#~ msgid "<a href=\"/fun/jokes/more-shit.html\">More Shit</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/fun/jokes/more-shit.html\">さらに&ldquo;Shit 
Happens!&rdquo;</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/fun/jokes/religions.html\">Shit Happens Contd</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/fun/jokes/religions.html\">&ldquo;Shit 
Happens!&rdquo;は続く</"
-#~ "a>"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  15 Jun 2014 10:59:27 -0000      1.21
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  1 Jul 2014 05:58:12 -0000       1.22
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-15 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-18 10:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:33+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-15 10:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -363,11 +362,6 @@
 "とによって、わたしたちを手伝ってください。"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"> <cite>Free Software, Free Society: The Selected "

Index: licenses/po/gpl-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/gpl-faq.ja.po   28 Jun 2014 08:27:29 -0000      1.34
+++ licenses/po/gpl-faq.ja.po   1 Jul 2014 05:58:12 -0000       1.35
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-28 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 16:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:44+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-27 13:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1155,19 +1154,14 @@
 "か?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a program released under the GPL uses plug-ins, what are the "
-#| "requirements for the licenses of a plug-in? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLAndPlugins\">If I write a plug-in to use with a GPL-covered "
 "program, what requirements does that impose on the licenses I can use for "
 "distributing my plug-in?</a>"
 msgstr ""
-"GPLのもとでリリースされていたプログラム
がプラグインを使うとして、プラグインの"
-"ライセンスにはどのような条件がありますか? <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</span>"
+"<a href=\"#GPLAndPlugins\">"
+"GPLの及ぶプログラム
で使うためにプラグインをわたしが書いたとして、わたしのプラグインの"
+"é…
å¸ƒã«éš›ã—て、わたしが使えるライセンスにはどのような要請がありますか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -3424,19 +3418,14 @@
 msgstr "改訂BSDライセンスには宣伝条項
がありませんから、問題がなくなりました。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a program released under the GPL uses plug-ins, what are the "
-#| "requirements for the licenses of a plug-in? <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</span>"
 msgid ""
 "If I write a plug-in to use with a GPL-covered program, what requirements "
 "does that impose on the licenses I can use for distributing my plug-in? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" "
 ">#GPLAndPlugins</a>)</span>"
 msgstr ""
-"GPLのもとでリリースされていたプログラム
がプラグインを使うとして、プラグインの"
-"ライセンスにはどのような条件がありますか? <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"GPLの及ぶプログラム
で使うためにプラグインをわたしが書いたとして、わたしのプラグインの"
+"é…
å¸ƒã«éš›ã—て、わたしが使えるライセンスにはどのような要請がありますか?
 <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3450,14 +3439,6 @@
 "インプログラム
のライセンスはそれらにはなんの条件も課しません。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
-#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
-#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
-#| "and the plug-ins.  This means the plug-ins must be released under the GPL "
-#| "or a GPL-compatible free software license, and that the terms of the GPL "
-#| "must be followed when those plug-ins are distributed."
 msgid ""
 "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls to "
 "each other and share data structures, we believe they form a single program, "
@@ -3469,9 +3450,9 @@
 "もしプログラム
がプラグインと動的にリンクされており、お互いにファンクション"
 "コールを使ってデータ構造を共有しているå 
´åˆã€ãã‚Œã‚‰ã¯å˜ä¸€ã®ãƒ—ログラムを形成し"
 "ているとみなされますので、その単一プログラム
は、メインプログラムとプラグイン"
-"の両方の拡張部分として扱われなければなりません。プラグインはGPLかGPLと両立す"
-"る自由ソフトウェア・ライセンスのもとでリリースされなければならず、プラグイン"
-"が配布される時には、GPLの条項
に従わなければならないということです。"
+"の両方の拡張部分として扱われなければなりません。あなたはプラグインをGPLかGPLと両立す"
+"る自由ソフトウェア・ライセンスでライセンスしなければならず、GPLの条é
 …に従って"
+"ソースコードとともに配布する必要があります。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7566,14 +7547,6 @@
 msgstr "最終更新:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"#GPLAndPlugins\">If a program released under the GPL uses plug-"
-#~ "ins, what are the requirements for the licenses of a plug-in?</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a 
href=\"#GPLAndPlugins\">GPLのもとでリリースされていたプログラãƒ
 ãŒãƒ—ラグ"
-#~ 
"インを使うとして、プラグインのライセンスにはどのような条件がありますか?</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When a user orders the source, you have to make sure to get the source to "
 #~ "that user.  If a particular user can conveniently get the source from you "
 #~ "by anonymous FTP, fine&mdash;that does the job.  But not every user can "

Index: philosophy/po/fs-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- philosophy/po/fs-translations.ja.po 30 Jun 2014 09:57:00 -0000      1.70
+++ philosophy/po/fs-translations.ja.po 1 Jul 2014 05:58:13 -0000       1.71
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-30 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 13:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:47+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-05 05:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -106,10 +105,8 @@
 msgstr "アラビア語"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "برمجيات حرة (barmagiyat ḥorrah)"
 msgid "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
-msgstr "برمجيات حرة (barmagiyat ḥorrah)"
+msgstr "برمجيات حرة (barmajiyat ḥorrah)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "be"
@@ -259,23 +256,19 @@
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "eu"
-msgstr ""
+msgstr "eu"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "バスク語"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "software libre"
 msgid "software librea"
-msgstr "software libre"
+msgstr "software librea"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "svobodný software"
 msgid "doako softwarea"
-msgstr "svobodný software"
+msgstr "doako softwarea"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "es"
@@ -871,19 +864,19 @@
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "ur"
-msgstr ""
+msgstr "ur"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "ウルドゥー語"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
-msgstr ""
+msgstr "آزاد سافٹ ویئر (azad software)"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
-msgstr ""
+msgstr "مفت سافٹ ویئر (muft software)"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
 msgid "vi"
@@ -1009,9 +1002,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid "免费软件"
-#~ msgstr "免费软件"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "コメント"

Index: po/home.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja.po,v
retrieving revision 1.291
retrieving revision 1.292
diff -u -b -r1.291 -r1.292
--- po/home.ja.po       14 Jun 2014 22:27:35 -0000      1.291
+++ po/home.ja.po       1 Jul 2014 05:58:13 -0000       1.292
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-02 13:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:36+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-14 22:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -337,15 +336,6 @@
 "ケージ</a>の一つを引き継ぎませんか?</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-#| "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/"
-#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
-#| "a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
-#| "orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, "
-#| "<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/"
-#| "teximpatient/\">teximpatient</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
 "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
@@ -355,8 +345,8 @@
 "software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/software/"
-"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
+"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
 "software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</"
 "a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
 "superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</"

Index: server/po/takeaction.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.ja.po,v
retrieving revision 1.146
retrieving revision 1.147
diff -u -b -r1.146 -r1.147
--- server/po/takeaction.ja.po  14 Jun 2014 22:28:06 -0000      1.146
+++ server/po/takeaction.ja.po  1 Jul 2014 05:58:13 -0000       1.147
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 10:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:36+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-14 22:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -176,15 +175,6 @@
 msgstr "以下のGNUパッケージはメンテナーを探しています:"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-#| "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/"
-#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</"
-#| "a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/"
-#| "orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, "
-#| "<a href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a href=\"/software/"
-#| "teximpatient/\">teximpatient</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
 "\">gnukart</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
@@ -194,7 +184,7 @@
 "software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnukart/"
-"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/groff/\">groff</a>, <a href=\"/software/"
+"\">gnukart</a>, <a href=\"/software/"
 "halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a href=\"/"
 "software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</"
 "a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"

Index: server/standards/po/README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- server/standards/po/README.translations.ja.po       24 Jun 2014 17:26:59 
-0000      1.38
+++ server/standards/po/README.translations.ja.po       1 Jul 2014 05:58:13 
-0000       1.39
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-24 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:34+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-24 17:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -898,19 +897,13 @@
 "Court&egrave;s</a> - 要: 新コーディネータ)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
-#| "\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
-#| "Scilipoti</a> - Permanent coordinator needed)"
 msgid ""
 "<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
 "\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
 "Scilipoti</a>)"
 msgstr ""
 "<code>es</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\";>スペイ"
-"ン語</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora 
Scilipoti</a> "
-"- 要: 常勤コーディネータ)"
+"ン語</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora 
Scilipoti</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]