www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po network-services-arent-free-o...


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po network-services-arent-free-o...
Date: Sun, 29 Jun 2014 19:37:31 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/06/29 19:37:31

Modified files:
        philosophy/po  : network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 

Log message:
        French translation update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25

Patches:
Index: network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po        28 Jun 2014 14:31:30 
-0000      1.24
+++ network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po        29 Jun 2014 19:37:30 
-0000      1.25
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-services-arent-free-or-nonfree.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-28 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-29 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-06-28 14:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -128,31 +127,6 @@
 "de celui du service lui-même."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There is one case where a service is directly comparable to a program:
-# | when using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical
-# | program and running it yourself. In this case, we call it Software as a
-# | Service (<acronym title=\"Software as a Service\">SaaS</acronym>), or
-# | Service as a Software Substitute (<acronym title=\"Service as a Software
-# | Substitute\">SaaSS</acronym> &mdash; this term explains more clearly what
-# | the issue is), and such a service is always a bad thing.  The job it does
-# | is [-your-] {+the users'+} own computing, and {+the+} users ought to have
-# | full control over that.  The way for users to have control {+over their
-# | own computing+} is to do [-the computing-] {+it+} by running their own
-# | copies of a free program.  Using someone else's server to do that
-# | computing implies losing control of it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is one case where a service is directly comparable to a program: "
-#| "when using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical "
-#| "program and running it yourself. In this case, we call it Software as a "
-#| "Service (<acronym title=\"Software as a Service\">SaaS</acronym>), or "
-#| "Service as a Software Substitute (<acronym title=\"Service as a Software "
-#| "Substitute\">SaaSS</acronym> &mdash; this term explains more clearly what "
-#| "the issue is), and such a service is always a bad thing.  The job it does "
-#| "is your own computing, and users ought to have full control over that.  "
-#| "The way for users to have control is to do the computing by running their "
-#| "own copies of a free program.  Using someone else's server to do that "
-#| "computing implies losing control of it."
 msgid ""
 "There is one case where a service is directly comparable to a program: when "
 "using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical program "
@@ -171,13 +145,13 @@
 "programme hypothétique et à l'exécuter soi-même. On appelle cela <abbr 
title="
 "\"Software as a Service\">SaaS</abbr>, (logiciel en tant que service), ou "
 "bien <abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr> (service "
-"en tant que succédané de logiciel) – terme qui explique plus clairement 
où "
-"se trouve le problème – et c'est toujours une mauvaise opération. La 
tâche "
-"qu'effectue ce service est votre propre tâche informatique, et en tant "
-"qu'utilisateur vous devriez en avoir le contrôle total. Pour les "
-"utilisateurs, le seul moyen d'être aux commandes est de faire leur travail "
-"informatique avec leurs propres copies de programmes libres. Utiliser le "
-"serveur de quelqu'un d'autre pour le faire implique d'en perdre le contrôle 
."
+"en tant que succédané de logiciel) – expression qui montre plus 
clairement "
+"où se trouve le problème – et c'est toujours une mauvaise opération. 
Les "
+"tâches qu'effectuent ce service appartiennent en propre aux utilisateurs, et 
"
+"ces derniers devraient en avoir le contrôle total. Pour les utilisateurs, le 
"
+"seul moyen d'être aux commandes de leur informatique est d'effectuer leurs "
+"travaux avec leurs propres copies de programmes libres. Les faire avec le "
+"serveur de quelqu'un d'autre implique d'en perdre le contrôle."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -291,24 +265,6 @@
 "bascule vers le logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Conversely, if the service operator runs GNU/Linux or other free software,
-# | that's not a virtue that affects you, but rather a benefit for her.  We
-# | don't praise or thank her for this; rather we felicitate her for making
-# | the wise choice. [-If she releases some of this free software, thus
-# | contributing to the advance of the community, that's the point at which we
-# | have a reason to thank her. We suggest releasing these programs under the
-# | <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">GNU Affero GPL</a>,
-# | since evidently they are useful on servers.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Conversely, if the service operator runs GNU/Linux or other free "
-#| "software, that's not a virtue that affects you, but rather a benefit for "
-#| "her.  We don't praise or thank her for this; rather we felicitate her for "
-#| "making the wise choice. If she releases some of this free software, thus "
-#| "contributing to the advance of the community, that's the point at which "
-#| "we have a reason to thank her. We suggest releasing these programs under "
-#| "the <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">GNU Affero GPL</"
-#| "a>, since evidently they are useful on servers."
 msgid ""
 "Conversely, if the service operator runs GNU/Linux or other free software, "
 "that's not a virtue that affects you, but rather a benefit for her.  We "
@@ -317,34 +273,10 @@
 msgstr ""
 "Inversement, si un opérateur de service utilise GNU/Linux ou d'autres "
 "logiciels libres, vous n'êtes pas concerné par sa bonne action, c'est lui "
-"qui y trouve avantage. Nous n'allons pas l'encenser, ni le remercier, "
-"simplement nous le félicitons d'avoir fait le choix le plus avisé. S'il "
-"publie certains de ses logiciels libres, contribuant ainsi à faire avancer "
-"la communauté, là nous avons une raison de le remercier. Nous lui 
suggérons "
-"de diffuser ces programmes sous la <a href=\"/licenses/license-"
-"recommendations.html\">GNU AGPL</a> (licence publique générale GNU Affero), 
"
-"puisqu'ils sont destinés à des serveurs."
+"qui y trouve avantage. Nous n'allons pas l'encenser ni le remercier, "
+"simplement nous le félicitons d'avoir fait le choix le plus avisé."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Conversely, if the service operator runs GNU/Linux or other free
-# | software, that's not a virtue that affects you, but rather a benefit for
-# | her.  We don't praise or thank her for this; rather we felicitate her for
-# | making the wise choice.-]If she [-releases-] {+has developed+} some [-of
-# | this-] {+software for the service, and released it as+} free software,
-# | [-thus contributing to the advance of the community,-] that's the point at
-# | which we have a reason to thank her. We suggest releasing these programs
-# | under the <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">GNU Affero
-# | GPL</a>, since evidently they are useful on servers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Conversely, if the service operator runs GNU/Linux or other free "
-#| "software, that's not a virtue that affects you, but rather a benefit for "
-#| "her.  We don't praise or thank her for this; rather we felicitate her for "
-#| "making the wise choice. If she releases some of this free software, thus "
-#| "contributing to the advance of the community, that's the point at which "
-#| "we have a reason to thank her. We suggest releasing these programs under "
-#| "the <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">GNU Affero GPL</"
-#| "a>, since evidently they are useful on servers."
 msgid ""
 "If she has developed some software for the service, and released it as free "
 "software, that's the point at which we have a reason to thank her. We "
@@ -352,15 +284,11 @@
 "recommendations.html\">GNU Affero GPL</a>, since evidently they are useful "
 "on servers."
 msgstr ""
-"Inversement, si un opérateur de service utilise GNU/Linux ou d'autres "
-"logiciels libres, vous n'êtes pas concerné par sa bonne action, c'est lui "
-"qui y trouve avantage. Nous n'allons pas l'encenser, ni le remercier, "
-"simplement nous le félicitons d'avoir fait le choix le plus avisé. S'il "
-"publie certains de ses logiciels libres, contribuant ainsi à faire avancer "
-"la communauté, là nous avons une raison de le remercier. Nous lui 
suggérons "
-"de diffuser ces programmes sous la <a href=\"/licenses/license-"
+"S'il développe des logiciels pour son service et les publie en tant que "
+"logiciels libres, là nous avons une raison de le remercier. Nous lui "
+"suggérons de diffuser ces programmes sous la <a href=\"/licenses/license-"
 "recommendations.html\">GNU AGPL</a> (licence publique générale GNU Affero), 
"
-"puisqu'ils sont destinés à des serveurs."
+"puisqu'à l'évidence ils sont utiles sur des serveurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -371,24 +299,6 @@
 "a></small>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Thus, we don't have a rule that free systems shouldn't use (or shouldn't
-# | depend on) services (or sites) implemented with nonfree software. However,
-# | they should not depend on, suggest or encourage use of services which are
-# | SaaSS; {+use of+} SaaSS needs to be replaced by {+use of+} free software. 
-# | All else being equal, it is good to favor those service providers who
-# | contribute to the community by releasing useful free software, and good to
-# | favor peer-to-peer communication over server-based centralized
-# | communication, for activities that don't inherently require a central hub.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thus, we don't have a rule that free systems shouldn't use (or shouldn't "
-#| "depend on) services (or sites) implemented with nonfree software. "
-#| "However, they should not depend on, suggest or encourage use of services "
-#| "which are SaaSS; SaaSS needs to be replaced by free software.  All else "
-#| "being equal, it is good to favor those service providers who contribute "
-#| "to the community by releasing useful free software, and good to favor "
-#| "peer-to-peer communication over server-based centralized communication, "
-#| "for activities that don't inherently require a central hub."
 msgid ""
 "Thus, we don't have a rule that free systems shouldn't use (or shouldn't "
 "depend on) services (or sites) implemented with nonfree software. However, "
@@ -399,16 +309,17 @@
 "peer communication over server-based centralized communication, for "
 "activities that don't inherently require a central hub."
 msgstr ""
-"Ainsi, nous n'avons pas de règle qui dise que des systèmes libres ne 
doivent "
-"pas utiliser (ou s'appuyer sur) des services (ou des sites) fournis par le "
-"biais de logiciels non libres. Cependant, ils ne doivent pas dépendre de "
-"services de type SaaSS, ni inciter à les utiliser. Il faut les remplacer par 
"
-"des logiciels libres. Et, toutes choses égales par ailleurs, il est "
-"préférable de privilégier les fournisseurs de service qui apportent leur "
-"contribution à la communauté en publiant des logiciels libres utiles. Il 
est "
-"également souhaitable de privilégier les architectures pair-à-pair plutôt 
"
-"que les communications centralisées reposant sur un serveur, pour les "
-"activités qui, par nature, ne nécessitent pas de plateforme centrale."
+"Ainsi, nous n'avons pas de règle disant que des systèmes libres ne doivent "
+"pas utiliser (ou s'appuyer sur) des services (ou des sites) mis en œuvre au "
+"moyen de logiciel non libre. Cependant, ils ne doivent pas dépendre de "
+"services de type SaaSS, ni inciter à les utiliser. Il faut remplacer "
+"l'utilisation de SaaSS par l'utilisation de logiciel libre. Et, toutes "
+"choses égales par ailleurs, il est préférable de privilégier les "
+"fournisseurs de service qui apportent leur contribution à la communauté en "
+"publiant des logiciels libres utiles. Il est également souhaitable de "
+"privilégier les architectures pair-à-pair plutôt que les communications "
+"centralisées reposant sur un serveur, pour les activités qui, par nature, 
ne "
+"nécessitent pas de plateforme centrale."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]