www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.de.po


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www/philosophy/po free-sw.de.po
Date: Thu, 05 Jun 2014 14:07:16 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     14/06/05 14:07:16

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.de.po 

Log message:
        Revised and updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.de.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57

Patches:
Index: free-sw.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.de.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- free-sw.de.po       30 May 2014 11:10:22 -0000      1.56
+++ free-sw.de.po       5 Jun 2014 14:07:15 -0000       1.57
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/free-sw.html.
 # Copyright (C) 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free 
Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # Guido Arnold <address@hidden>, 2002.
 # Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-30 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-05-26 10:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -50,12 +49,12 @@
 "See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes "
 "that affect the definition of free software."
 msgstr ""
-"Diese <em>Freie-Software-Definition</em> soll verdeutlichen, welche "
-"Kriterien ein einzelnes Softwareprogramm erfüllen muss, um als Freie "
-"Software betrachtet zu werden. Von Zeit zu Zeit wird diese Definition "
-"überarbeitet, um dies klarzustellen oder Fragen zu subtilen Problemen zu "
-"lösen. Weitere Informationen zu gemachten Änderungen finden Sie unter <a "
-"href=\"#History\">Historie</a>."
+"Die <em>Freie-Software-Definition</em> soll verdeutlichen, welche Kriterien "
+"ein einzelnes Softwareprogramm erfüllen muss, um als Freie Software "
+"betrachtet zu werden. Von Zeit zu Zeit wird diese Definition überarbeitet, "
+"um dies zu verdeutlichen oder Fragen zu subtilen Problemen zu lösen. Weitere 
"
+"Informationen zu gemachten Änderungen sind unter <a href=\"#History"
+"\">Historie</a> zu finden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -68,10 +67,10 @@
 msgstr ""
 "<em>Freie Software</em> ist Software, die die Freiheit und Gemeinschaft der "
 "Nutzer respektiert. Ganz allgemein bedeutet das, dass <strong>Nutzer die "
-"Freiheit haben, Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu "
+"Freiheit haben Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu "
 "untersuchen, zu ändern und zu verbessern</strong>. <em>Freie Software</em> "
 "ist daher eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu "
-"verstehen, sollten Sie an <i>frei</i> wie in <i>Redefreiheit</i> denken, "
+"verstehen, sollten man an <i>frei</i> wie in <i>Redefreiheit</i> denken, "
 "nicht wie in <i>Freibier</i>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -89,9 +88,9 @@
 "Programm und was es für sie ausführt. Wenn nicht Nutzer das Programm "
 "kontrollieren, nennen wir es ein <em>unfreies</em> bzw. <em>proprietäres</"
 "em> Programm. Das unfreie Programm kontrolliert die Nutzer, und der "
-"Entwickler kontrolliert das Programm. Dies macht Programm zu einem <a href="
-"\"/philosophy/free-software-even-more-important\">Instrument ungerechter "
-"Macht</a>."
+"Entwickler kontrolliert das Programm. Dies macht das Programm zu einem <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important\">Instrument "
+"ungerechter Macht</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -102,14 +101,11 @@
 "Freiheiten haben:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | The freedom to run the [-program,-] {+program as you wish,+} for any
-# | purpose (freedom 0).
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit 
0)</em>."
+"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck 
<em>"
+"(Freiheit 0)</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -146,7 +142,7 @@
 "nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of being "
 "free, we consider them all equally unethical."
 msgstr ""
-"Ein Programm ist Freie Software, wenn es Nutzern adäquat alle diese "
+"Ein Programm ist Freie Software, wenn es Nutzern adäquat all diese "
 "Freiheiten gewährt. Ansonsten ist es unfrei. Solange wir verschiedene "
 "unfreie Vertriebsschemata in Bezug darauf unterscheiden können, inwieweit "
 "sie dahinter zurückbleiben frei zu sein, betrachten wir sie alle "
@@ -157,8 +153,8 @@
 "The rest of this page clarifies certain points about what makes specific "
 "freedoms adequate or not."
 msgstr ""
-"Der Rest dieser Seite erläutert, was bestimmte Freiheiten adäquat macht 
oder "
-"nicht."
+"Der weitere Text dieser Seite erläutert, was bestimmte Freiheiten adäquat "
+"macht oder nicht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -168,11 +164,13 @@
 "Being free to do these things means (among other things) that you do not "
 "have to ask or pay for permission to do so."
 msgstr ""
-"Die Freiheit zu verbreiten (Freiheiten 2 und 3) bedeutet, dass man die "
-"Freiheit hat Kopien an <a href=\"#exportcontrol\">jeden und überall</a> "
-"weiterzugeben (entweder mit oder ohne Modifikationen, gratis oder gegen eine "
-"Gebühr für den Vertrieb). <em>Frei</em> sein bedeutet, diese Dinge (unter "
-"anderem) vorzunehmen, ohne fragen oder für die Berechtigung zahlen zu 
müssen."
+"<em>„Die Freiheit<ins>, das Programm weiterzuverbreiten und […] der "
+"Öffentlichkeit freizugeben</ins>“</em> (<em>Freiheit 2</em> und 
<em>3</em>) "
+"bedeutet, dass man die Freiheit hat Kopien an <a href=\"#exportcontrol"
+"\">jedermann überall</a> weiterzugeben (entweder mit oder ohne "
+"Modifikationen, gratis oder gegen Gebühr für den Vertrieb). <em>Frei</em> "
+"sein bedeutet, diese Dinge (unter anderem) vornehmen zu können, ohne fragen "
+"oder für die Berechtigung zahlen zu müssen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -198,15 +196,15 @@
 "distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
 "but you are not entitled to impose your purposes on her."
 msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm auszuführen, bedeutet für irgendeine Person oder 
"
-"Organisation die Freiheit zu haben, es auf irgendeinem Rechnersystem für "
-"irgendeine allgemeine Aufgabe und Zweck zu verwenden, ohne darüber mit dem "
-"Entwickler oder irgendeinem Unternehmen kommunizieren zu müssen. In dieser "
-"Freiheit ist der <em>Benutzer</em> das Ziel, nicht der <em>Entwickler</em>! "
-"Ihnen als Nutzer steht es frei, das Programm für eigene Zwecke auszuführen "
-"und, wenn an jemand anderes weitergegeben, steht dieser Person dann frei, es "
-"für eigene Zwecke auszuführen, aber Sie sind nicht berechtigt, ihr eigene "
-"Zwecke aufzuerlegen."
+"<em>„Die Freiheit, das Programm auszuführen“</em> bedeutet für jegliche 
"
+"Person oder Organisation die Freiheit zu haben, es auf jedem beliebigen "
+"Rechnersystem für jede Art von Aufgabe und Zweck nutzen zu dürfen, ohne "
+"darüber mit dem Entwickler oder irgendeinem Unternehmen kommunizieren zu "
+"müssen. In dieser Freiheit ist der <em>Nutzer</em> das Ziel, nicht der "
+"<em>Entwickler</em>! Dem Nutzer steht es frei das Programm für eigene Zwecke 
"
+"auszuführen, und wenn man es an jemand anderen weitergibt, steht dieser "
+"Person dann frei es für eigene Zwecke auszuführen, aber man ist nicht "
+"berechtigt, ihr eigene Absichten aufzuerlegen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -214,6 +212,10 @@
 "or stopped from doing so.  It has nothing to do with what functionality the "
 "program has, or whether it is useful for what you want to do."
 msgstr ""
+"<em>„Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte“</em> 
bedeutet, "
+"dass nicht untersagt oder man davon abgehalten wird, wenn man es macht. Es "
+"hat nichts damit zu tun, welche Funktionalität das Programm hat oder ob es "
+"dafür, was man machen möchte, sinnvoll ist."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -225,15 +227,15 @@
 "languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
 "redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
 msgstr ""
-"Die Freiheit, Kopien weiterzuverbreiten, muss binäre oder ausführbare 
Formen "
-"des Programms als auch Quellcode für modifizierte und unmodifizierte "
-"Versionen beinhalten (die Verbreitung von Programmen in ausführbarer Form "
-"ist für bequem installierbare freie Betriebssysteme notwendig). Es ist in "
-"Ordnung, wenn es für bestimmte Anwendungen keine Möglichkeit gibt, eine "
-"Binärdatei oder ausführbare Form zu produzieren (da einige "
-"Programmiersprachen diese Funktion nicht unterstützen), aber Sie müssen die 
"
-"Freiheit haben, solche Formen an Dritte weiterzugeben, sollten Sie eine "
-"Möglichkeit finden oder entwickeln, sie herzustellen."
+"<em>Die Freiheit, Kopien weiterzuverbreiten</em> muss binäre oder "
+"ausführbare Formen des Programms als auch den Quellcode für modifizierte 
und "
+"unmodifizierte Versionen beinhalten (die Verbreitung von Programmen in "
+"ausführbarer Form ist für bequem installierbare freie Betriebssysteme "
+"notwendig). Es ist in Ordnung, wenn es für bestimmte Anwendungen keine "
+"Möglichkeit gibt eine Binärdatei oder ausführbare Form zu erstellen (da "
+"einige Programmiersprachen diese Funktion nicht unterstützen), aber man muss 
"
+"die Freiheit haben solche Formen an Dritte weiterzugeben, sollte man eine "
+"Möglichkeit finden oder entwickeln, sie zu erstellen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -243,12 +245,12 @@
 "a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
 "code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
-"Damit <em>Freiheiten 1</em> und <em>3</em> (die Freiheiten, Änderungen zu "
-"machen und geänderte Versionen zu veröffentlichen) sinnvoll sind, müssen "
-"Nutzer Zugang zum Quellcode des Programms haben. Daher ist die "
+"Damit <em>Freiheit 1</em> und <em>3</em> (die Freiheiten, Änderungen "
+"vorzunehmen und geänderte Versionen zu veröffentlichen) sinnvoll sind, "
+"müssen Nutzer Zugang zum Quellcode des Programms haben. Daher ist die "
 "Zugänglichkeit des Quellcodes eine notwendige Bedingung für Freie Software. 
"
-"Verschleierter &#8222;Quellcode&#8220; ist nicht wirklich Quellcode und "
-"zählt nicht als solcher."
+"Verschleierter „Quellcode“ ist nicht wirklich Quellcode und zählt nicht 
als "
+"solcher."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -264,12 +266,13 @@
 "<em>Freiheit 1</em> umfasst die Freiheit, die eigene geänderte Version "
 "anstelle des Originals zu verwenden. Kommt das Programm in einem Produkt zum "
 "Einsatz, in dem die modifizierte Version eines Dritten, nicht jedoch die "
-"eigene&#160;&#8209;&#160;eine als <em>Tivoisierung</em> oder <em>Sperrung</"
-"em> ‚Lockdow‘ oder (in seiner Praktizierenden perversen Terminologie) als 
"
-"„Secure Boot“<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[1]</a> "
-"bekannte Praxis&#160;&#8209;&#160; ausgeführt wird, wird <em>Freiheit 1</em> 
"
-"eher zu einer theoretischen Fiktion anstelle einer praktischen Freiheit. Das "
-"reicht nicht aus! Mit anderen Worten sind diese Binärdateien keine freie "
+"eigene&#160;&#8209;&#160;eine als <em>Tivoisierung</em> bzw. "
+"<em>Abriegelung</em> (engl. ‚Lockdown‘) oder (in seiner Praktizierenden "
+"perversen Terminologie) als „<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure 
Boot</"
+"span>“<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">[1]</a> bekannte "
+"Praxis&#160;&#8209;&#160; ausgeführt wird, wird <em>Freiheit 1</em> eher zu "
+"einer theoretischen Fiktion anstatt einer praktischen Freiheit. Das reicht "
+"nicht aus! Mit anderen Worten: diese Binärdateien sind keine <em>freie</em> "
 "Software, selbst wenn der Quellcode, von dem kompiliert wurde, frei ist."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -298,8 +301,8 @@
 msgstr ""
 "<em>Freiheit 3</em> umfasst die Freiheit, eigene modifizierte Versionen als "
 "Freie Software freizugeben. Eine freie Lizenz kann auch andere Möglichkeiten 
"
-"der Freigabe zulassen; mit anderen Worten muss es sich nicht um eine <a href="
-"\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a>-Lizenz handeln. Allerdings qualifiziert "
+"der Freigabe zulassen. Mit anderen Worten muss es sich nicht um eine Lizenz "
+"mit <a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a> handeln. Allerdings qualifiziert "
 "sich eine Lizenz, die von modifizierten Versionen verlangt unfrei zu sein, "
 "nicht als freie Lizenz."
 
@@ -345,15 +348,15 @@
 "for a description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;copylefted "
 "software&rdquo; and other categories of software relate to each other."
 msgstr ""
-"Das GNU-Projekt verwendet <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a>, um "
-"die vier Freiheiten rechtlich für jeden zu schützen. Wir glauben, es gibt "
-"wichtige Gründe, warum es <a href=\"/philosophy/pragmatic\">besser ist "
-"Copyleft zu verwenden</a>. Aber auch <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">Freie Software ohne Copyleft</a> ist immer "
-"noch ethisch vertretbar (siehe auch <a href=\"/philosophy/categories"
-"\"><cite>Kategorien freier und unfreier Software</cite></a>, wie sich "
-"<em>Freie Software</em>, <em>Software mit Copyleft</em> und andere "
-"Softwarekategorien aufeinander beziehen)."
+"Das GNU-Projekt verwendet <a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a>, um die vier "
+"Freiheiten rechtlich für jeden zu sichern. Wir glauben, es gibt wichtige "
+"Gründe, warum es <a href=\"/philosophy/pragmatic\">besser ist Copyleft zu "
+"verwenden</a>. Aber auch <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
+"CopyleftedFreeSoftware\">Freie Software ohne Copyleft</a> ist ethisch "
+"vertretbar (siehe auch <a href=\"/philosophy/categories\"><cite>Kategorien "
+"freier und unfreier Software</cite></a>, wie sich <em>Freie Software</em>, "
+"<em>Software mit Copyleft</em> und andere Softwarekategorien aufeinander "
+"beziehen)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -366,15 +369,14 @@
 "have the freedom to copy and change the software, even to <a href=\"/"
 "philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgstr ""
-"<em>Freie Software</em> bedeutet nicht <em>nicht kommerziell</em>. Ein "
-"freies Programm muss für die kommerzielle Nutzung, die kommerzielle "
-"Entwicklung und den kommerziellen Vertrieb verfügbar sein. Die kommerzielle "
-"Entwicklung von freier Software ist nicht mehr unüblich; solche freie "
-"kommerzielle Software ist sehr wichtig. Möglicherweise haben Sie Geld für "
-"Kopien von freier Software ausgegeben oder Kopien unentgeltlich erhalten. "
-"Aber egal wie Sie die Kopien bekamen, Sie haben immer die Freiheit, die "
-"Software zu kopieren und zu ändern, sogar <a href=\"/philosophy/selling"
-"\">Kopien zu verkaufen</a>."
+"<em>Freie Software</em> bedeutet nicht <em>unkommerziell</em>. Ein freies "
+"Programm muss für die kommerzielle Nutzung, die kommerzielle Entwicklung und 
"
+"den kommerziellen Vertrieb verfügbar sein. Die kommerzielle Entwicklung von "
+"freier Software ist nicht mehr unüblich. Solche freie kommerzielle Software "
+"ist sehr wichtig. Möglicherweise hat man Geld für Kopien freier Software "
+"ausgegeben oder Kopien unentgeltlich erhalten. Aber egal wie man die Kopien "
+"erhalten hat, man hat immer die Freiheit die Software zu kopieren und zu "
+"ändern, sogar <a href=\"/philosophy/selling\">Kopien zu verkaufen</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -383,9 +385,9 @@
 "else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
 "Ob eine Änderung eine Verbesserung darstellt, ist eine subjektive "
-"Angelegenheit. Wenn Ihr Recht, ein Programm zu modifizieren, im Wesentlichen "
+"Angelegenheit. Wenn das Recht ein Programm zu modifizieren im Wesentlichen "
 "auf Änderungen beschränkt wird, die jemand anderes als Verbesserung "
-"betrachtet, ist das Program nicht frei."
+"betrachtet, ist das Programm unfrei."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -406,8 +408,8 @@
 "verlangt den Namen der modifizierten Version zu ändern, ein Logo zu "
 "entfernen oder eigene Modifikationen als eigene zu identifizieren. Solange "
 "diese Bedingungen nicht so aufwändig sind, dass sie die Freigabe der "
-"Änderungen effektiv behindern, sind sie zulässig; Sie nehmen schon andere "
-"Programmänderungen vor, ein paar mehr sollten keine Probleme machen&#160;"
+"Änderungen effektiv behindern, sind sie zulässig; man nimmt bereits andere "
+"Programmänderungen vor, ein paar mehr sollten kein Problem darstellen&#160;"
 "&#8230;"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -426,8 +428,8 @@
 "können unter derselben Bedingung ebenfalls akzeptabel sein. Solch eine "
 "akzeptable Richtlinie wäre beispielsweise, dem früheren Entwickler auf "
 "dessen Bitte eine Kopie der modifizierten und verbreiteten Version zukommen "
-"lassen zu müssen (Hinweis: Eine solche Richtlinie lässt Ihnen immer noch 
die "
-"Wahl, ob Sie Ihre Version überhaupt verbreiten möchten). Ebenfalls sind "
+"lassen zu müssen (Hinweis: Eine solche Richtlinie lässt einen immer noch 
die "
+"Wahl, ob man seine Version überhaupt verbreiten möchte). Ebenfalls sind "
 "Richtlinien akzeptabel, die die Freigabe des Quellcodes für öffentlich "
 "einsetzbare Programmversionen an Nutzer verlangen."
 
@@ -442,11 +444,11 @@
 msgstr ""
 "Ein besonderes Problem ergibt sich, wenn eine Lizenz die Änderung des Namens 
"
 "erfordert, durch den das Programm aus anderen Programmen aufgerufen wird. "
-"Das behindert wirksam die Freigabe Ihrer geänderten Version, um das "
+"Das behindert wirksam die Freigabe der eigenen geänderten Version, um das "
 "Original, wenn durch jenen anderen Programmen aufgerufen, zu ersetzen. Diese "
-"Art von Anforderung ist nur akzeptabel, wenn es eine geeignete <em>Alias</"
-"em>-Funktion gibt, die erlaubt, den Namen des Originalprogramms als "
-"Decknamen für die modifizierte Version anzugeben."
+"Art von Anforderung ist nur dann akzeptabel, wenn es eine geeignete "
+"<em>Alias</em>-Funktion gibt, die erlaubt, den Namen des Originalprogramms "
+"als Decknamen für die modifizierte Version anzugeben."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -496,12 +498,12 @@
 "that runs nonfree programs this would require compliance with the licenses "
 "of those nonfree programs; that makes the license nonfree."
 msgstr ""
-"Eine freie Lizenz darf nicht die Einhaltung mit der Lizenz eines unfreien "
-"Programms erfordern. Dementsprechend, wenn beispielsweise eine Lizenz die "
-"Einhaltung mit den Lizenzen <em>aller genutzten Programme</em> erfordert, "
-"würde dies im Falle eines Nutzers, der unfreie Programme ausführt, die "
-"Einhaltung mit den Lizenzen dieser unfreien Programme erfordern. Das macht "
-"die Lizenz unfrei."
+"Eine freie Lizenz darf nicht die Einhaltung einer Lizenz eines unfreien "
+"Programms erforderlich machen. Dementsprechend, wenn beispielsweise eine "
+"Lizenz die Einhaltung mit den Lizenzen <em>aller genutzten Programme</em> "
+"erfordert, würde dies im Falle eines Nutzers, der unfreie Programme "
+"ausführt, die Einhaltung mit den Lizenzen dieser unfreien Programme "
+"erfordern. Das macht die Lizenz unfrei."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -541,11 +543,11 @@
 "cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
 "about it, and we will probably conclude it is nonfree."
 msgstr ""
-"Es ist unmöglich alle auftretenden Möglichkeiten aufzuführen. Wenn eine "
-"vertragsbasierte Lizenz den Nutzer auf eine ungewöhnliche Weise beschränkt, 
"
-"was auf Urheberrecht beruhende Lizenzen nicht können und welches hier als "
-"nicht legitim erwähnt wird, werden wir darüber nachdenken müssen und "
-"wahrscheinlich zu dem Schluss kommen, dass sie unfrei ist."
+"Es ist unmöglich alle Möglichkeiten aufzuführen, die auftreten könnten. 
Wenn "
+"eine vertragsbasierte Lizenz den Nutzer auf eine ungewöhnliche Weise "
+"beschränkt, was auf Urheberrecht beruhende Lizenzen nicht können und 
welches "
+"hier als nicht legitim erwähnt wird, werden wir darüber nachdenken müssen "
+"und wahrscheinlich zu dem Schluss kommen, dass sie unfrei ist."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -604,10 +606,10 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Weitere Informationen, ob sich eine bestimmte Lizenz als freie "
-"Softwarelizenz qualifiziert, siehe <a href=\"/licenses/license-list"
-"\">Verschiedene Lizenzen und Kommentare</a>. Sollte die Lizenz nicht "
-"aufgeführt sein, kontaktieren Sie uns bitte unter <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Softwarelizenz qualifiziert, sind unter <a href=\"/licenses/license-list"
+"\"><cite>Verschiedene Lizenzen und Kommentare</cite></a> zu finden. Sollte "
+"die betreffende Lizenz nicht aufgeführt sein, kontaktieren Sie uns bitte "
+"unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -619,9 +621,9 @@
 msgstr ""
 "Wenn Sie daran denken eine neue Lizenz zu schreiben, wenden Sie sich bitte "
 "zuerst an die Free Software Foundation. Die starke Zunahme verschiedener "
-"freier Softwarelizenzen bedeutet erhöhte Arbeit für Nutzer, um die Lizenzen 
"
-"zu verstehen; wir können Ihnen helfen eine vorhandene freie Softwarelizenz "
-"zu finden, die Ihre Bedürfnisse erfüllt."
+"freier Softwarelizenzen bedeutet für Nutzer erhöhte Arbeit, um die Lizenzen 
"
+"zu verstehen. Wir können vielleicht bei der Suche nach einer bereits "
+"vorhandenen freien Softwarelizenz helfen, die ihren Bedürfnissen entspricht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -629,9 +631,9 @@
 "can ensure that the license really is a free software license and avoid "
 "various practical problems."
 msgstr ""
-"Ist das nicht möglich, wenn Sie wirklich eine neue Lizenz benötigen, 
können "
-"Sie mit unserer Hilfe sicherstellen, dass die Lizenz wirklich eine freie "
-"Softwarelizenz ist und verschiedene praktische Probleme vermeiden."
+"Ist das nicht möglich, wenn tatsächlich eine neue Lizenz benötigt wird, "
+"können Sie mit unserer Hilfe sicherstellen, dass die Lizenz wirklich eine "
+"freie Softwarelizenz ist und verschiedene praktische Probleme vermeiden."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Beyond Software"
@@ -654,7 +656,7 @@
 "educational works and reference works.  <a href=\"http://wikipedia.org";
 "\">Wikipedia</a> is the best-known example."
 msgstr ""
-"Die gleichen Argumente sind auch für andere Arten von Werken mit praktischem 
"
+"Die gleichen Argumente sind auch für andere Arten von Werken von praktischem 
"
 "Nutzen sinnvoll&#160;&#8209;&#160;also Werke, die nützliches Wissen "
 "verkörpern wie etwa pädagogische Werke und Nachschlagewerke. <a href="
 "\"http://de.wikipedia.org\";>Wikipedia</a> ist das wohl bekannteste Beispiel."
@@ -665,9 +667,11 @@
 "has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\";> "
 "free cultural works</a> applicable to any kind of works."
 msgstr ""
-"Jegliches Werk <em>kann</em> frei sein; und die Freie-Software-Definition "
-"hat sich als Definition <a href=\"http://freedomdefined.org/\";>freier "
-"kultureller Werke</a> erwiesen, die auf jede Art von Werken anwendbar sind."
+"Jegliches Werk <em>kann</em> frei sein, und die Freie-Software-Definition "
+"ist zu einer <a href=\"http://freedomdefined.org/Definition/De\"; title="
+"\"Definition of Free Cultural Works, unter: freedomdefined.org 2008."
+"\">Definition von freien kulturellen Werken</a> erweitert worden, die auf "
+"Werke jeglicher Art anwendbar sind."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Open Source?"
@@ -682,13 +686,13 @@
 "word &ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
 "html\"> never refers to freedom</a>."
 msgstr ""
-"Eine andere Gruppe begann den Begriff <em>&#8222;Open Source&#8220;</em> zu "
-"verwenden, um etwas ähnliches (aber nicht identisches) wie <em>freie "
+"Eine andere Gruppierung begann den Begriff <em>„Open Source“</em> zu "
+"verwenden, um etwas ähnliches (aber nicht identisches) wie <em>Freie "
 "Software</em> zu meinen. Die Freie-Software-Gemeinschaft bevorzugt den "
-"Begriff <em><strong>Freie Software</strong></em>, denn sobald man gehört "
-"hat, dass er sich auf die Freiheit statt den Preis bezieht, ruft er den "
-"Geist der Freiheit aus. Das Wort <em>offen</em> <a href=\"/philosophy/open-"
-"source-misses-the-point\">bezieht sich niemals auf die Freiheit</a>."
+"Begriff <em><strong>Freie Software</strong></em>, denn, sobald man gehört "
+"hat, dass sich dieser auf Freiheit statt auf den Preis bezieht, ruft es "
+"Freiheit in Erinnerung. Das Wort <em>offen</em> <a href=\"/philosophy/open-"
+"source-misses-the-point\">bezieht sich niemals auf Freiheit</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "History"
@@ -704,52 +708,24 @@
 "geändert wurde."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\";>Version
-# | 1.131</a>: A free license may not require compliance with a nonfree
-# | license of another program.-]
-# | 
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\";>Version
-# | 1.135</a>: Say each time that freedom 0 is the freedom to run the program
-# | as you wish.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free "
-#| "license may not require compliance with a nonfree license of another "
-#| "program."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
 "freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\" hreflang=\"en\">Version 1.131</a>: Eine "
-"freie Lizenz darf nicht die Einhaltung einer unfreien Lizenz eines anderen "
-"Programms verlangen."
+"root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\" hreflang=\"en\">Version 1.135</a>: "
+"<em>Freiheit 0</em> ist die Freiheit, das Programm beliebig auszuführen. "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\";>Version
-# | 1.131</a>: A free license may-]
-# | 
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\";>Version
-# | 1.134</a>: Freedom 0 is+} not [-require compliance with-] a [-nonfree
-# | license-] {+matter+} of [-another program.-] {+the program's
-# | functionality.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free "
-#| "license may not require compliance with a nonfree license of another "
-#| "program."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
 "matter of the program's functionality."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\" hreflang=\"en\">Version 1.131</a>: Eine "
-"freie Lizenz darf nicht die Einhaltung einer unfreien Lizenz eines anderen "
-"Programms verlangen."
+"root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\" hreflang=\"en\">Version 1.134</a>: "
+"<em>Freiheit 0</em> hat nichts mit der Zweckmäßigkeit des Programm zu tun."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -772,7 +748,7 @@
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\" hreflang=\"en\">Version 1.129</a>: "
 "Klarstellung, dass die Wahl des anwendbaren Rechts und des Gerichtsstandes "
-"zulässig sind. (Das war immer unsere Politik.)"
+"zulässig sind. (Das war immer unser Grundsatz.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -811,7 +787,7 @@
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\" hreflang=\"en\">Version 1.111</a>: "
 "Klarstellung von 1.77, dass alle rückwirkenden <em>Beschränkungen</em> "
-"inakzeptabel sind. Die Copyrighthalter können jederzeit zusätzliche "
+"inakzeptabel sind. Die Urheberrechtsinhaber können jederzeit zusätzliche "
 "<em>Berechtigung</em> für die Nutzung des Werks dadurch einräumen, das Werk 
"
 "auf eine andere Weise parallel freizugeben."
 
@@ -824,9 +800,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\" hreflang=\"en\">Version 1.105</a>: "
-"Spiegelt in einer kurzen Darstellung den Punkt von Freiheit 1 wider (bereits "
-"in Version 1.80 erwähnt), dass Sie tatsächlich Ihre modifizierte Version in 
"
-"Ihrer Datenverarbeitung nutzen dürfen."
+"Spiegelt in einer kurzen Darstellung den Punkt von <em>Freiheit 1</em> wider "
+"(bereits in Version 1.80 erwähnt), dass Sie tatsächlich Ihre modifizierte "
+"Version in Ihrer Datenverarbeitung nutzen dürfen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -847,9 +823,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\" hreflang=\"en\">Version 1.90</a>: "
-"Klarstellung, dass Freiheit 3 ​​das Recht, Kopien eigener modifizierter 
oder "
-"verbesserter Version zu verbreiten,  bedeutet und nicht, sich an einem "
-"Entwicklungsprojekt eines Dritten zu beteiligen."
+"Klarstellung, dass <em>Freiheit 3</em> ​​das Recht, Kopien eigener "
+"modifizierter oder verbesserter Version zu verbreiten,  bedeutet und nicht, "
+"sich an einem Entwicklungsprojekt eines Dritten zu beteiligen."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -859,8 +835,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\" hreflang=\"en\">Version 1.89</a>: "
-"Freiheit 3 gewährt das Recht, modifizierte Versionen als Freie Software "
-"freizugeben."
+"<em>Freiheit 3</em> gewährt das Recht, modifizierte Versionen als Freie "
+"Software freizugeben."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -870,8 +846,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\" hreflang=\"en\">Version 1.80</a>: "
-"Freiheit 1 muss nicht nur theoretisch, sondern praktisch sein; d. h. keine "
-"Tivoisierung."
+"<em>Freiheit 1</em> muss nicht nur theoretisch, sondern praktisch sein; d. "
+"h. keine Tivoisierung."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -903,10 +879,10 @@
 "kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes distributing "
 "modified versions, not just changes."
 msgstr ""
-"&#8222;Verbesserungen&#8220; bedeutet nicht, dass die Lizenz substantiell "
-"einschränken kann, welche Arten von modifizierten Versionen freigegeben "
-"werden können. Freiheit 3 enthält die Verbreitung modifizierter Versionen, "
-"nicht nur deren Änderungen."
+"„Verbesserungen“ bedeutet nicht, dass die Lizenz substantiell 
einschränken "
+"kann, welche Arten von modifizierten Versionen freigegeben werden können. "
+"<em>Freiheit 3</em> enthält die Verbreitung modifizierter Versionen, nicht "
+"nur deren Änderungen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -931,8 +907,8 @@
 "Software&quot; section."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\" hreflang=\"en\">Version 1.57</a>: Kapitel "
-"<em>Jenseits von Software</em> hinzugefügt."
+"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\" hreflang=\"en\">Version 1.57</a>: "
+"Abschnitt <em>Jenseits von Software</em> hinzugefügt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1034,13 +1010,13 @@
 "web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;"
 "view=log\">cvsweb interface</a>."
 msgstr ""
-"Aufgrund anderer Änderungen an der Seite gibt es Lücken in den "
-"Versionsnummern, die die Definition oder deren Interpretationen selbst nicht "
-"beeinflussen. Beispielsweise sind keine Änderungen wie Nebenbemerkungen, "
+"Aufgrund anderer Änderungen an diesem Dokument, die die Definition oder "
+"deren Interpretationen selbst nicht beeinflussen, gibt es Lücken in den "
+"Versionsnummern. Beispielsweise sind keine Änderungen wie Nebenbemerkungen, "
 "Formatierung, Rechtschreibung, Zeichensetzung oder andere aufgeführt. Eine "
-"vollständige Übersicht aller Änderungen sind mittels <a href=\"http://web.";
-"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log"
-"\" hreflang=\"en\">CVSweb-Oberfläche</a> zu finden."
+"vollständige Übersicht aller Änderungen sind mit Hilfe der <a 
href=\"http://";
+"web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;"
+"view=log\" hreflang=\"en\">CVSweb-Oberfläche</a> zu finden."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1051,16 +1027,15 @@
 "<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[1]</a> <i>Secure Boot</i> soll Rechner "
 "bereits vor dem Start des eigentlichen Betriebssystems mit kryptografischen "
 "Methoden gegen Angriffe „schützen“. So sollen etwa 
<em>ausschließlich</em> "
-"digital signierte Gerätetreiber geladen und digital signierte <abbr title="
-"\"Unified Extensible Firmware Interface\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">UEFI</"
-"abbr>- (engl. für <i>Vereinheitlichte erweiterbare Firmware-Schnittstelle</"
-"i>) und dessen Vorgänger <abbr title=\"Extensible Firmware Interface\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">EFI</abbr>-Bootloader ausgeführt werden können.</"
-"li>\n"
+"digital signierte Gerätetreiber mittels <i>vereinheitlichter erweiterbarer "
+"Firmware-Schnittstelle</i> (engl. <i>‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Unified Extensible Firmware Interface</span></i>, kurz <i>UEFI</i>) bzw. "
+"dessen Vorgänger <i>EFI</i> zwischen den einzelnen Komponenten eines "
+"Rechners und dem Betriebssystem geladen und ausgeführt werden 
können.</li>\n"
 "<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">[2]</a> Dies bezieht sich auf US-Recht. "
 "Bei der Zuständigkeit von deutschen Gerichten handelt es sich um die Frage, "
 "welches Gericht im Einzelfall die Gerichtsbarkeit ausüben muss, in diesem "
-"Sinne also örtlich, sachlich, funktionell zuständig ist.</li>\n"
+"Sinne also örtlich, sachlich und funktionell zuständig ist.</li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1137,6 +1112,11 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit 
0)</"
+#~ "em>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In the GNU project, we use <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
 #~ "a> to protect these freedoms legally for everyone.  But <a href=\"/"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]