www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-cases-argentina-ecen.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/education/po edu-cases-argentina-ecen.es.po
Date: Sun, 23 Mar 2014 11:40:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/03/23 11:40:37

Added files:
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.es.po 

Log message:
        New translation by Moisés Muñoz.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-cases-argentina-ecen.es.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-argentina-ecen.es.po
diff -N edu-cases-argentina-ecen.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-argentina-ecen.es.po      23 Mar 2014 11:40:36 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,475 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Moisés Muñoz <address@hidden>, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 12:09+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU Project - Free Software 
"
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- Proyecto GNU - Free 
Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Índice de la sección</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Casos de éxito</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Recursos educacionales</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Proyectos educativos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\"><abbr title=\"Preguntas más frecuentes"
+"\">FAQ</abbr></a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Nuestro equipo</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica de "
+"Neuquén (ECEN)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Educación</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Casos de éxito</a> &rarr; <a href=\"/education/"
+"edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica 
"
+"de Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"La siguiente información se tomó de un informe que nos presentara Débora "
+"Badilla Huento, maestra de primaria de la ECEN. Su dedicación  desempeñó 
un "
+"papel fundamental en la toma de conciencia acerca del software libre en la "
+"escuela, lo que en última instancia condujo a la migración."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia "
+"Region."
+msgstr ""
+"Cuidad de Neuquén, capital de la <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/";
+"Provincia_del_Neuquén\">provincia de Neuquén</a>, en la región Patagónica 
"
+"Argentina."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Referencias"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Somos una escuela cristiana privada que ofrece enseñanza desde el nivel "
+"infantil hasta la escuela secundaria, de acuerdo con los requisitos "
+"estatales para la educación."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
+"is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular subject."
+msgstr ""
+"En Argentina, cada provincia establece su propia política educativa. En el "
+"caso de la provincia de Neuquén, la enseñanza de la informática en las "
+"escuelas primarias no es obligatoria. De hecho, es una asignatura "
+"extraescolar."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivos"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"Nuestra escuela defiende los ideales de solidaridad, honestidad, excelencia "
+"en la educación, el cumplimiento de la ley, la búsqueda constante de la "
+"verdad, la justicia y el amor en todas las actividades diarias. El uso y la "
+"enseñanza de software privativo contradecía estos valores. Los directores y 
"
+"profesores de la escuela se veían también agobiados por la gestión de las "
+"licencias de los programas privativos y las numerosas restricciones que los "
+"términos de esas licencias imponían a la escuela."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Durante el proceso de decisión también se tuvieron en cuenta la calidad "
+"educativa y los objetivos a largo plazo. A nuestro entender, adiestrar a los "
+"alumnos para que aprendan a utilizar una marca específica de software está "
+"lejos de ser la misión de una escuela."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Cómo lo hicimos"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"El proceso completo duró cuatro años. Cuando empezamos, en 2006, todas las "
+"máquinas tenían instalado software privativo. Terminamos en 2010 con "
+"programas y sistemas operativos completamente libres instalados en todas las "
+"máquinas de la escuela, incluyendo las oficinas y la biblioteca."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"El plan consistió principalmente en varias medidas encaminadas a la toma de "
+"conciencia acerca de las implicaciones filosóficas, éticas y 
sociopolíticas "
+"de la utilización de la tecnología. Este aspecto fundamental se mantuvo y 
se "
+"enfatizó durante todo el proceso, y se puso en práctica mediante la "
+"sustitución gradual de los programas privativos existentes por programas de "
+"software libre."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\".  "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"Durante el primer año introdujimos algunos cursos teóricos, concretamente "
+"«Historia de la Informática» e «Introducción a la Arquitectura de "
+"Computadores». También cubrimos los aspectos legales del software, tales "
+"como los diferentes tipos de licencias, y hablamos sobre el compromiso de "
+"los usuarios y desarrolladores de software libre con la comunidad."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"Se impartieron cursos de formación para los profesores de secundaria en "
+"tecnología informática y de todas las demás áreas, como así también 
para los "
+"maestros de primaria, la junta directiva, el personal de administración y el 
"
+"bibliotecario."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
+msgstr "Los recursos humanos empleados para llevar a cabo la migración 
fueron:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
+"This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
+"and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
+"system."
+msgstr ""
+"1 profesor de informática para los niveles de educación infantil y 
primaria. "
+"Este profesor también está a cargo del mantenimiento de los ordenadores en "
+"el aula y la cualificación de otros profesores y personal de la escuela en "
+"la utilización del sistema operativo."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
+msgstr "5 profesores de informática para el nivel de secundaria."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"1 técnico de computadoras y redes encargado de la reparación de las 
máquinas "
+"del nivel de secundaria."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 programador de software libre contratado para desarrollar el sistema de "
+"gestión administrativa."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
+msgstr ""
+"1 profesor de tecnología informática contratado para cualificar al personal 
"
+"docente."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
+msgstr ""
+"Los gastos de la migración fueron razonables y se mantuvieron dentro del "
+"presupuesto de la escuela:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"Reparación de máquinas: En 2006, la ECEN contrató a un técnico 
informático a "
+"quien se le suministró la documentación del software libre y un DVD del "
+"sistema operativo utilizado. La escuela ha trabajando con él desde entonces."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
+msgstr ""
+"Capacitación: 60 horas de formación para cualificar al personal docente."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Compromiso con el software libre"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Desde 2010 estamos utilizando sistemas operativos completamente libres, sin "
+"inicio dual, de la siguiente manera:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr ""
+"22 computadoras en las aulas de educación infantil y primaria (alumnos entre 
"
+"4 y 12 años de edad)."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
+msgstr ""
+"24 computadoras en las aulas de secundaria (alumnos entre 13 y 17 años de "
+"edad)."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "7 PC in the administration offices"
+msgstr "7 computadoras en las oficinas de administración."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "3 PC in the library"
+msgstr "3 computadoras en la biblioteca."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 notebook in the video classroom"
+msgstr "1 portátil en el aula de audiovisuales."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
+msgstr "Algunos de los programas libres que utilizamos son:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice";
+"\">OpenOffice.org</a>"
+msgstr ""
+"Ofimática: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/OpenOffice\";>OpenOffice."
+"org</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+msgstr ""
+"Mecanografía: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+msgstr ""
+"Diseño gráfico: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Web browsers: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2\";>Firefox</a>"
+msgstr ""
+"Navegadores: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Firefox_2\";>Firefox</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgstr ""
+"Diseño arquitectónico: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Maquetación: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Edición de video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video "
+"Editor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+msgstr ""
+"Animación 3D: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San Martín de los Andes."
+msgstr ""
+"La experiencia de la migración resultó muy positiva y decidimos adoptar un "
+"entorno de software libre en todas las máquinas. En octubre de 2009 la "
+"escuela patrocinó el «<cite>Software Freedom Day</cite>» en la ciudad de 
San "
+"Martín de los Andes."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.  "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Aunque requirió mucha dedicación y perseverancia, el proceso fue muy "
+"agradable. Ahora difundimos lo que hemos aprendido con el fin de ayudar a "
+"otras comunidades educativas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Queremos expresar nuestro agradecimiento a todas las personas involucradas "
+"en el proceso de la migración por la excelente labor realizada."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Moisés Muñoz, 2014.</strong> Revisiones: Javier Fdez. "
+"Retenaga."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]