www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy free-sw.ja.html fs-translations....


From: GNUN
Subject: www/philosophy free-sw.ja.html fs-translations....
Date: Tue, 25 Feb 2014 02:28:21 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/02/25 02:28:21

Modified files:
        philosophy     : free-sw.ja.html fs-translations.ja.html 
        philosophy/po  : free-sw.ja-en.html free-sw.ja.po 
                         fs-translations.ja-en.html selling.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ja.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: free-sw.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ja.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- free-sw.ja.html     19 Feb 2014 03:59:15 -0000      1.41
+++ free-sw.ja.html     25 Feb 2014 02:28:20 -0000      1.42
@@ -99,6 +99,14 @@
 </p>
 
 <p>
+GNUプロジェクトでは、すべての人に対して上記の自由を法的に保護するため<a
+href="/copyleft/copyleft.html">「コピーレフト」</a>を使っています。わたしたちは、<a
+href="/philosophy/pragmatic.html">コピーレフトを使う方が良い</a>重要な理由があると考えています。しかし、<a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">コピーレフトでない自由ソフトウェア</a>も倫理的です。「自由ソフトウェア」、「コピーレフトのソフトウェア」、そしてその他の種類のソフトウェアがお互いにどう関連しているかについての説明は、<a
+href="/philosophy/categories.html">自由ソフトウェアの分類</a>をご覧くã
 ã•ã„。
+</p>
+
+<p>
 
「自由ソフトウェア」が意味するのは、「非商用」ということではありません。自由なプログラãƒ
 ã¯å•†ç”¨åˆ©ç”¨ã‚„商用開発、商用é…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とができなければなりません。自由ソフトウェアの商業的開発はもはや珍しいことではありません。そのような自由の商用ソフトウェアは極めて重要です。自由ソフトウェアのコピーを手にå
…
¥ã‚Œã‚‹ã®ã«ãŠé‡‘を払った方もいるかも知れませんし、コピーを無料で手にå
…
¥ã‚ŒãŸæ–¹ã‚‚いるでしょう。しかしどのようにしてご自分のコピーを手にå
…
¥ã‚ŒãŸã‹ã«ã¯é–¢ä¿‚なく、あなたにはいつでもソフトウェアをコピーし変更する自由があるのです。その自由には、<a
 
href="/philosophy/selling.html">コピーを売る</a>自由すら含まれます。
 </p>
@@ -120,14 +128,6 @@
 
ライセンスが名前の変更を要求するとき、ほかのプログラãƒ
 ã‹ã‚‰ãã®ãƒ—ログラム
が起動される名前をどうするかという特別な問題が生じます。ほかのプログラãƒ
 ã‹ã‚‰èµ·å‹•ã•ã‚Œã‚‹å 
´åˆã€ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã‚’置き換えるような変更版をリリースすることを、名前の変更の要求が実効的に妨げてしまうからです。このような要求は、オリジナルのプログラãƒ
 
の名前を変更版の別名として指定できるような適切なエイリアスの仕組みがあるå
 ´åˆã®ã¿å®¹èªã§ãã¾ã™ã€‚</p>
 
 <p>
-GNUプロジェクトでは、すべての人に対して上記の自由を法的に保護するため<a
-href="/copyleft/copyleft.html">「コピーレフト」</a>を使っていますが、<a
-href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">コピーレフトでない自由ソフトウェア</a>もまた存在します。わたしたちは<a
-href="/philosophy/pragmatic.html">コピーレフトを使った方が良い</a>というに足るã
 
けの重要な理由があると信じていますが、あなたのプログラãƒ
 
がコピーレフトでない自由ソフトウェアであれば、それはなお基本的には倫理的です。「自由ソフトウェア」、「コピーレフトのソフトウェア」、そしてその他の種類のソフトウェアがお互いにいかに関連しているかについての説明は、<a
-href="/philosophy/categories.html">自由ソフトウェアの分類</a>をご覧くã
 ã•ã„。
-</p>
-
-<p>
 ときとして、政府による<a
 
id="exportcontrol">輸出規制</a>と貿易制裁があなたが国際的にプログラãƒ
 ã®ã‚³ãƒ”ーをé…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ã‚’束縛することがあります。ソフトウェア開発è€
…
にはこれらの制限を除去したり覆したりする力はありませんが、彼らにもでき、そしてすべきことはプログラãƒ
 
の利用に関する条件としてそういった制限を課すのを拒否することです。こうすれば、制限はこういった政府の管轄が及ばないところの人びとやそこでの活動には影響しないでしょう。ですから、自由なソフトウェアのライセンスは、本質的な自由のどれに関しても、それを実施する条件として、いかなる些細ではない輸出規制にも服従することを要求してはならないのです。
 </p>
@@ -367,7 +367,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2014/02/19 03:59:15 $
+$Date: 2014/02/25 02:28:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- fs-translations.ja.html     19 Feb 2014 03:59:15 -0000      1.42
+++ fs-translations.ja.html     25 Feb 2014 02:28:20 -0000      1.43
@@ -83,7 +83,9 @@
 <td>da</td><td>デンマーク語</td>
 <td lang="da" xml:lang="da">
 fri software / frit programmel</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+gratis software</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>de</td><td>ドイツ語</td>
@@ -219,6 +221,14 @@
 <td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
+<td>ka</td><td>グルジア語</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+თავისუფალი პროგრამები (tavisupali 
programebi)</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+უფასო პროგრამები (upaso programebi)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
 <td>ko</td><td>韓国語</td>
 <td lang="ko" xml:lang="ko">
 자유 소프트웨어 (ja-yu software)</td>
@@ -484,7 +494,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2014/02/19 03:59:15 $
+$Date: 2014/02/25 02:28:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/free-sw.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- po/free-sw.ja-en.html       19 Feb 2014 03:59:15 -0000      1.31
+++ po/free-sw.ja-en.html       25 Feb 2014 02:28:21 -0000      1.32
@@ -168,6 +168,20 @@
 </p>
 
 <p>
+In the GNU project, we use <a href="/copyleft/copyleft.html">
+copyleft </a> to protect the four freedoms legally for everyone.  We
+believe there are important reasons why
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">it is better to use
+copyleft</a>.  However,
+<a href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
+noncopylefted free software</a> is ethical
+too.  See <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
+Software</a> for a description of how &ldquo;free software,&rdquo;
+&ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of software
+relate to each other.
+</p>
+
+<p>
 &ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A free
 program must be available for commercial use, commercial development,
 and commercial distribution.  Commercial development of free software
@@ -218,17 +232,6 @@
 alias for the modified version.</p>
 
 <p>
-In the GNU project, we use 
-<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
-to protect these freedoms legally for everyone.  But 
-<a href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">noncopylefted
-free software</a> also exists.  We believe there are important reasons why
-<a href="/philosophy/pragmatic.html">it is better to use copyleft</a>,
-but if your program is noncopylefted free software, it is still basically
-ethical. (See <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free 
Software</a> for a description of how &ldquo;free software,&rdquo; 
&ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of software relate to 
each other.)
-</p>
-
-<p>
 Sometimes government <a id="exportcontrol">export control regulations</a>
 and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of
 programs internationally.  Software developers do not have the power to
@@ -523,7 +526,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/02/19 03:59:15 $
+$Date: 2014/02/25 02:28:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-sw.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- po/free-sw.ja.po    25 Feb 2014 02:23:22 -0000      1.52
+++ po/free-sw.ja.po    25 Feb 2014 02:28:21 -0000      1.53
@@ -321,14 +321,13 @@
 "software&rdquo; and other categories of software relate to each other."
 msgstr ""
 
"GNUプロジェクトでは、すべての人に対して上記の自由を法的に保護するため<a
 href="
-"\"/copyleft/copyleft.html\">「コピーレフト」</a>を使っています。わたしたちは、"
-"<a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">コピーレフトを使う方が良い</a>重要な"
-"理由があると考えています。しかし、<a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">コピーレフトでない自"
-"由ソフトウェア</a>も倫理的です。「自由ソフトウェア」、「コピーレ"
-"フトのソフトウェア」、そしてその他の種類のソフトウェアがお互いにどう関連し"
-"ているかについての説明は、<a 
href=\"/philosophy/categories.html\">自由ソフト"
-"ウェアの分類</a>をご覧ください。"
+"\"/copyleft/copyleft.html\">「コピーレフト」</a>を使っています。わたしたち"
+"は、<a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">コピーレフトを使う方が良い</a>重要"
+"な理由があると考えています。しかし、<a 
href=\"/philosophy/categories."
+"html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">コピーレフトでない自由ソフトウェア</a>も倫"
+"理的です。「自由ソフトウェア」、「コピーレフトのソフトウェア」、そしてその他"
+"の種類のソフトウェアがお互いにどう関連しているかについての説明は、<a
 href=\"/"
+"philosophy/categories.html\">自由ソフトウェアの分類</a>をご覧くã
 ã•ã„。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- po/fs-translations.ja-en.html       19 Feb 2014 03:59:15 -0000      1.35
+++ po/fs-translations.ja-en.html       25 Feb 2014 02:28:21 -0000      1.36
@@ -86,7 +86,9 @@
 <td>da</td><td>Danish</td>
 <td lang="da" xml:lang="da">
 fri software / frit programmel</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="da" xml:lang="da">
+gratis software</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>de</td><td>German</td>
@@ -222,6 +224,14 @@
 <td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
+<td>ka</td><td>Georgian</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+თავისუფალი პროგრამები (tavisupali 
programebi)</td>
+<td lang="ka" xml:lang="ka">
+უფასო პროგრამები (upaso programebi)</td>
+<td>&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
 <td>ko</td><td>Korean</td>
 <td lang="ko" xml:lang="ko">
 자유 소프트웨어 (ja-yu software)</td>
@@ -479,7 +489,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/02/19 03:59:15 $
+$Date: 2014/02/25 02:28:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/selling.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ja-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/selling.ja-en.html       1 Oct 2013 00:27:47 -0000       1.18
+++ po/selling.ja-en.html       25 Feb 2014 02:28:21 -0000      1.19
@@ -13,7 +13,7 @@
 <p>
 Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you
 should not charge money for distributing copies of software, or that
-you should charge as little as possible &mdash; just enough to cover
+you should charge as little as possible&mdash;just enough to cover
 the cost.  This is a misunderstanding.</p>
 
 <p>
@@ -75,7 +75,7 @@
 People sometimes worry that a high distribution fee will put free
 software out of range for users who don't have a lot of money.  With
 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
-software</a>, a high price does exactly that &mdash; but free software
+software</a>, a high price does exactly that&mdash;but free software
 is different.</p>
 
 <p>
@@ -104,7 +104,7 @@
 users, or that a low price is likely to encourage users.</p>
 
 <p>
-This is true for proprietary software &mdash; but free software is
+This is true for proprietary software&mdash;but free software is
 different.  With so many ways to get copies, the price of distribution
 service has less effect on popularity.</p>
 
@@ -236,7 +236,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/01 00:27:47 $
+$Date: 2014/02/25 02:28:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]