www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/free-distros.pl.html distros/po/fre...


From: GNUN
Subject: www distros/free-distros.pl.html distros/po/fre...
Date: Fri, 31 Jan 2014 23:59:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/01/31 23:59:00

Modified files:
        distros        : free-distros.pl.html 
        distros/po     : free-distros.pl-en.html 
        philosophy     : drdobbs-letter.pl.html guardian-article.pl.html 
                         microsoft-antitrust.pl.html 
                         microsoft-new-monopoly.pl.html 
                         privacyaction.pl.html 
                         push-copyright-aside.pl.html 
                         software-literary-patents.pl.html 
        philosophy/po  : drdobbs-letter.pl-en.html 
                         guardian-article.pl-en.html 
                         microsoft-antitrust.pl-en.html 
                         microsoft-new-monopoly.pl-en.html 
                         privacyaction.pl-en.html 
                         push-copyright-aside.pl-en.html 
                         software-literary-patents.pl-en.html 
                         who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html 
                         who-does-that-server-really-serve.pl.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.pl.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/drdobbs-letter.pl.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/guardian-article.pl.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-antitrust.pl.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/privacyaction.pl.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/push-copyright-aside.pl.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.pl.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/drdobbs-letter.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/guardian-article.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47

Patches:
Index: distros/free-distros.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.pl.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- distros/free-distros.pl.html        1 Dec 2013 16:33:12 -0000       1.59
+++ distros/free-distros.pl.html        31 Jan 2014 23:58:58 -0000      1.60
@@ -77,7 +77,7 @@
 sponsorowana przez FSF.</td></tr>
 
  <tr class="odd">
-   <td><a href="http://www.musix.org.ar";>
+   <td><a href="http://musix.najval.net/musix/isos/";>
        <img src="/graphics/distros-musix.png" alt="Musix GNU+Linux" /></a></td>
    <td>Musix GNU+Linux, dystrybucja GNU/Linuksa oparta na&nbsp;Knoppiksie,
 koncentrująca się na&nbsp;obróbce audio.</td></tr>
@@ -227,13 +227,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: Jan Owoc 2013, Kamila Zielińska 2010; poprawki: Jan Owoc 2010,
-2011, 2012, Tomasz Kozłowski 2010.</div>
+2011, 2012, 2014, Tomasz Kozłowski 2010.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/12/01 16:33:12 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/free-distros.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pl-en.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- distros/po/free-distros.pl-en.html  1 Dec 2013 16:33:15 -0000       1.36
+++ distros/po/free-distros.pl-en.html  31 Jan 2014 23:58:58 -0000      1.37
@@ -71,7 +71,7 @@
        sponsorship from the FSF.</td></tr>
 
  <tr class="odd">
-   <td><a href="http://www.musix.org.ar";>
+   <td><a href="http://musix.najval.net/musix/isos/";>
        <img src="/graphics/distros-musix.png" alt="Musix GNU+Linux" /></a></td>
    <td>Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special
        emphasis on audio production.</td></tr>
@@ -195,7 +195,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/12/01 16:33:15 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/drdobbs-letter.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/drdobbs-letter.pl.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/drdobbs-letter.pl.html   31 Aug 2013 20:11:53 -0000      1.27
+++ philosophy/drdobbs-letter.pl.html   31 Jan 2014 23:58:59 -0000      1.28
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
@@ -98,20 +100,32 @@
 </ol></div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -119,37 +133,48 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Lukasz Anwajler 2006, Jan Owoc 2011.</div>
+Tłumaczenie: Lukasz Anwajler 2006, Jan Owoc 2011; poprawki: Jan Owoc 
2014</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:11:53 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/guardian-article.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/guardian-article.pl.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/guardian-article.pl.html 31 Aug 2013 20:12:07 -0000      1.33
+++ philosophy/guardian-article.pl.html 31 Jan 2014 23:58:59 -0000      1.34
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/guardian-article.en.html" -->
@@ -170,20 +172,32 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -191,19 +205,32 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2003 Richard M Stallman and Nicholas R Hill
-<br />
-Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003 Richard M Stallman and Nicholas R Hill</p>
+
+<p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -216,12 +243,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:07 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/microsoft-antitrust.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-antitrust.pl.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/microsoft-antitrust.pl.html      31 Aug 2013 20:12:14 -0000      
1.24
+++ philosophy/microsoft-antitrust.pl.html      31 Jan 2014 23:58:59 -0000      
1.25
@@ -1,6 +1,7 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" 
-->
@@ -130,19 +131,32 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
 
-<p>
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -150,43 +164,49 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: Radosław Moszczyński 2004, Daniel Oźminkowski 2011; poprawki:
-Jan Owoc 2011.</div>
+Jan Owoc 2011, 2014.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:14 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html   31 Aug 2013 20:12:14 -0000      
1.24
+++ philosophy/microsoft-new-monopoly.pl.html   31 Jan 2014 23:58:59 -0000      
1.25
@@ -1,6 +1,7 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->
@@ -14,13 +15,16 @@
 
 <p><a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
 
-<i>Ten artykuł został napisany w&nbsp;lipcu 2005. Microsoft zaczął 
stosować
+<blockquote>
+<p>Ten artykuł został napisany w&nbsp;lipcu 2005. Microsoft zaczął 
stosować
 inną politykę w&nbsp;2006, więc&nbsp;pewne szczegóły opisane poniżej
 i&nbsp;ich krytyka mają obecnie jedynie znaczenie historyczne. Ogólny
 problem nadal jednak&nbsp;pozostaje: <a
 
href="http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted";>Podchwytliwie
 sformułowana nowa polityka Microsoftu nie daje nikomu jasnego pozwolenia
-na&nbsp;zaimplementowanie OOXML.</a></i>
+na&nbsp;zaimplementowanie OOXML.</a>
+</p>
+</blockquote>
 
 <p>Europejscy ustawodawcy aprobujący patenty często twierdzą, że&nbsp;nie 
będą
 one miały wpływu na&nbsp;wolne oprogramowanie (lub oprogramowanie
@@ -160,19 +164,32 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -180,42 +197,49 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman
-<br />
-Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: 'rzoock' 2005, Daniel Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc
-2011.</div>
+2011, 2014.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:14 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/privacyaction.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/privacyaction.pl.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/privacyaction.pl.html    31 Aug 2013 20:12:32 -0000      1.20
+++ philosophy/privacyaction.pl.html    31 Jan 2014 23:58:59 -0000      1.21
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/privacyaction.en.html" -->
@@ -71,39 +73,44 @@
 Aby&nbsp;otrzymać więcej informacji, zajrzyjcie na&nbsp;poniższe strony:
 
 <ul>
-
-<!--  <li>
-<a href="http://www.postalwatch.org/";>Postal Watch</a> -->
-<!--  dead link, yavor, 9 Jun 07 -->
-<li><a href="http://www.privacy.org/";>Privacy.org</a></li>
-
-<!-- <li>
-<a href="http://thomas.loc.gov/cgi-bin/query/C?c106:./temp/~c106MQgA5I";>HJR 
55</a></li> -->
-<!-- doesn't work, yavor, 9 Jun 07 -->
-<li><a href="http://www.house.gov/appropriations/";>House Appropriations
+  <li><a href="http://www.privacy.org/";>Privacy.org</a></li>
+  <li><a href="http://www.house.gov/appropriations/";>House Appropriations
 Committee</a></li>
 </ul>
 
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -111,37 +118,48 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation,
-Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Kamil Lebiecki 2010, Jan Owoc 2011.</div>
+Tłumaczenie: Kamil Lebiecki 2010, Jan Owoc 2011; poprawki: Jan Owoc 
2014.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:32 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/push-copyright-aside.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/push-copyright-aside.pl.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/push-copyright-aside.pl.html     31 Aug 2013 20:12:33 -0000      
1.27
+++ philosophy/push-copyright-aside.pl.html     31 Jan 2014 23:58:59 -0000      
1.28
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" 
-->
@@ -160,19 +162,32 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -180,42 +195,49 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2012 Richard M. Stallman
-<br />
-Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2012 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: Mikolaj Sitarz 2005, Paweł Różański 2010, 2011, 2012, Jan 
Owoc
-2011, 2012; poprawki: Marcin Wolak 2011.</div>
+2011, 2012; poprawki: Marcin Wolak 2011, Jan Owoc 2014.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:33 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/software-literary-patents.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-literary-patents.pl.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/software-literary-patents.pl.html        31 Aug 2013 20:12:39 
-0000      1.24
+++ philosophy/software-literary-patents.pl.html        31 Jan 2014 23:58:59 
-0000      1.25
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->
@@ -11,12 +13,6 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
 <h2>Patenty na&nbsp;oprogramowanie i&nbsp;patenty na&nbsp;literaturę</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p><strong><a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></strong></p>
 
 <p>
@@ -232,12 +228,7 @@
 w&nbsp;niebezpieczeństwie.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -248,17 +239,28 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -266,37 +268,49 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman
-</p>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tłumaczenie: Aleksandra 'rzoock' Tomaszewska 2005; aktualizacja: Daniel
-Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, Marcin Wolak 2011.</div>
+Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, 2014, Marcin Wolak 2011.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:39 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/drdobbs-letter.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/drdobbs-letter.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/drdobbs-letter.pl-en.html     28 Feb 2013 19:12:26 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/drdobbs-letter.pl-en.html     31 Jan 2014 23:58:59 -0000      
1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal - GNU Project - Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal</h2>
@@ -77,46 +78,65 @@
 Free Software Foundation
 </p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:26 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/guardian-article.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/guardian-article.pl-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/guardian-article.pl-en.html   23 Mar 2013 05:01:45 -0000      
1.16
+++ philosophy/po/guardian-article.pl-en.html   31 Jan 2014 23:58:59 -0000      
1.17
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Guardian Article on Software Patents - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Guardian Article on Software Patents
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Opposing The European Software Patent Directive</h2>
@@ -136,45 +138,65 @@
 to <a 
href="http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk";>http://www.softwarepatents.co.uk
 [Archived Page]</a> to learn more, and then talk with the <abbr>MEP</abbr>s 
from
 your region.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 2003 Richard M Stallman and Nicholas R Hill
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2003 Richard M Stallman and Nicholas R Hill</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/23 05:01:45 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.pl-en.html        28 Feb 2013 19:12:42 
-0000      1.14
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.pl-en.html        31 Jan 2014 23:58:59 
-0000      1.15
@@ -1,10 +1,9 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-   
 <h2>The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</h2>
 
 <p>
@@ -112,51 +111,65 @@
 us to develop a truly superior alternative to Microsoft Windows,
 in whatever area Microsoft does not make Windows free software.</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:42 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl-en.html     28 Feb 2013 19:12:42 
-0000      1.14
+++ philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl-en.html     31 Jan 2014 23:58:59 
-0000      1.15
@@ -1,22 +1,23 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Microsoft's New Monopoly
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-   
 <h2>Microsoft's New Monopoly</h2>
 
 <p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
-<i>This article was written in July 2005.  Microsoft adopted a
+<blockquote>
+<p>This article was written in July 2005.  Microsoft adopted a
 different policy in 2006, so the specific policies described below and
 the specific criticisms of them are only of historical significance.
 The overall problem remains, however:
 <a 
href="http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted";>
 Microsoft's cunningly worded new policy does not give anyone clear
 permission to implement OOXML.</a>
-</i>
+</p>
+</blockquote>
 
 <p>European legislators who endorse software patents frequently claim
 that those wouldn't affect free software (or &ldquo;open
@@ -134,50 +135,65 @@
 to participate in the campaign against software patents in Europe.
 </p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:42 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/privacyaction.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/privacyaction.pl-en.html      28 Feb 2013 19:12:55 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/privacyaction.pl-en.html      31 Jan 2014 23:58:59 -0000      
1.15
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Protect Postal Privacy
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/privacyaction.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Protect Postal Privacy</h2>
@@ -63,54 +65,71 @@
 For further information, see the following web pages:
 
 <ul>
-<!--  <li><a href="http://www.postalwatch.org/";>Postal Watch</a> -->
-<!--  dead link, yavor, 9 Jun 07 -->
   <li><a href="http://www.privacy.org/";>Privacy.org</a></li>
-<!-- <li><a 
href="http://thomas.loc.gov/cgi-bin/query/C?c106:./temp/~c106MQgA5I";>HJR 
55</a></li> -->
-<!-- doesn't work, yavor, 9 Jun 07 -->
   <li><a href="http://www.house.gov/appropriations/";>
        House Appropriations Committee</a></li>
 </ul>
-</div>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software
-Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:55 $
+$Date: 2014/01/31 23:58:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/push-copyright-aside.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/push-copyright-aside.pl-en.html       28 Feb 2013 19:12:57 
-0000      1.17
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.pl-en.html       31 Jan 2014 23:59:00 
-0000      1.18
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo; - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo;
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Science must push copyright aside</h2>
@@ -133,50 +135,65 @@
 "open access" means something else, I refer to it as "redistributable
 publication" or "free-to-mirror publication".</p>
 
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001, 2012 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2001, 2012 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:57 $
+$Date: 2014/01/31 23:59:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/software-literary-patents.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/software-literary-patents.pl-en.html  28 Feb 2013 19:13:06 
-0000      1.14
+++ philosophy/po/software-literary-patents.pl-en.html  31 Jan 2014 23:59:00 
-0000      1.15
@@ -1,18 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>Software Patents and Literary Patents - GNU Project - 
-Free Software Foundation (FSF)</title>
+Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Software Patents and Literary Patents</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>by <strong><a href="http://stallman.org/";>Richard Stallman</a></strong></p>
 
 <p>
@@ -219,50 +212,65 @@
 blocked, the result will be to put all software developers in danger.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:06 $
+$Date: 2014/01/31 23:59:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html        6 Jan 
2014 04:32:21 -0000       1.9
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl-diff.html        31 Jan 
2014 23:59:00 -0000      1.10
@@ -533,7 +533,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2014/01/06 04:32:21 $
+$Date: 2014/01/31 23:59:00 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       31 Jan 2014 
23:38:38 -0000      1.46
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       31 Jan 2014 
23:59:00 -0000      1.47
@@ -21,12 +21,7 @@
 "Outdated-Since: 2013-06-18 05:25+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
-# | Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
@@ -43,30 +38,16 @@
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
 
-# | [-(First-]{+(The first version was+} published [-by-] {+in+} <a
-# | href=\"http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\";>
-# | Boston Review</a>.)
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "(First published by <a href=\"http://www.bostonreview.net/richard-";
-#| "stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
 msgid ""
 "(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
 "richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
 msgstr ""
-"(Pierwsza wersja opublikowana w&nbsp;<a href=\"http://bostonreview.net";
-"/richard-stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>.)"
+"(Pierwsza wersja opublikowana w&nbsp;<a href=\"http://bostonreview.net/";
+"richard-stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
-# | <strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose
-# | your freedom.  [-Software-]  {+Service+} as a [-Service-] {+Software
-# | Substitute, or SaaSS,+} is another way to let someone else have power over
-# | your computing.</strong>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
-#| "your freedom.  Software as a Service is another way to let someone else "
-#| "have power over your computing.</strong>"
 msgid ""
 "<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
 "your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way to "
@@ -144,13 +125,13 @@
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicję wolnego oprogramowania</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | With free software, we, the users, take back control of our computing. 
 # | Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives
 # | and many of us have done so.  However, we now face a new threat to our
 # | control over our computing: [-Software-] {+Service+} as a [-Service.-]
 # | {+Software Substitute (SaaSS).+}  For our freedom's sake, we have to
 # | reject that too.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
@@ -173,15 +154,16 @@
 "jako usługa. Dla dobra naszej wolności, musimy to także odrzucić."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # | How [-Software-] {+Service+} as a [-Service-] {+Software Substitute+}
 # | Takes Away Your Freedom
-#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "How Software as a Service Takes Away Your Freedom"
 msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
 msgstr "Jak oprogramowanie jako usługa odbiera nam wolność"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | {+Service as a+} Software {+Substitute (SaaSS) means using a service+} as
 # | a [-Service (SaaS)-] {+substitute for running your copy of a program. 
 # | Concretely, it+} means that someone sets up a network server that does
@@ -193,7 +175,6 @@
 # | {+<em>her own computing</em>+} on the data thus provided, then sends the
 # | results back {+to her+} or acts {+directly+} on [-them directly.-] {+her
 # | behalf.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network server "
@@ -230,12 +211,12 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | These servers wrest control from the users even more inexorably than
 # | proprietary software.  With proprietary software, users typically get an
 # | executable file but not the source code.  That makes it hard [-for
 # | programmers-] to study the code that is running, so it's hard to determine
 # | what the program really does, and hard to change it.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These servers wrest control from the users even more inexorably than "
@@ -258,11 +239,11 @@
 "równie ciężko to zmienić."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | With SaaS{+S+}, the users do not have even the executable [-file:-] {+file
 # | that does their computing:+} it is on [-the-] {+someone else's+} server,
 # | where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for them to
 # | ascertain what it really does, and impossible to change it.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With SaaS, the users do not have even the executable file: it is on the "
@@ -288,6 +269,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent
 # | to the malicious features of certain proprietary software.-]For instance,
 # | some proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;: the program {+<a
@@ -298,7 +280,6 @@
 # | listens to.  {+The Amazon Kindle reports which pages of which books the
 # | user looks at, and when.  Angry Birds reports the user's geolocation
 # | history.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent "
@@ -325,6 +306,7 @@
 "użytkownik słucha bądź&nbsp;co&nbsp;ogląda."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Unlike proprietary software, SaaS{+S+} does not require covert code to
 # | obtain the user's data.  Instead, users must send their data to the server
 # | in order to use it.  This has the same effect as spyware: the server
@@ -334,7 +316,6 @@
 # | using SaaSS (Instagram) to edit photos of her.  Eventually <a
 # | 
href=\"http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\";>
 # | they leaked from there</a>.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to obtain "
@@ -379,11 +360,11 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Thus, SaaS{+S+} is equivalent to [-total-] {+running proprietary software
 # | with+} spyware and a [-gaping wide-] {+universal+} back [-door, and-]
 # | {+door.  It+} gives the server operator unjust power over the [-user.  We
 # | can't accept that.-] {+user, and that power is something we must resist.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, "
@@ -422,8 +403,8 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-# | Untangling the SaaS{+S+} Issue from the Proprietary Software Issue
 #. type: Content of: <h3>
+# | Untangling the SaaS{+S+} Issue from the Proprietary Software Issue
 #, fuzzy
 #| msgid "Untangling the SaaS Issue from the Proprietary Software Issue"
 msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
@@ -432,13 +413,13 @@
 "własnościowego"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | SaaS{+S+} and proprietary software lead to similar harmful results, but
 # | the [-causal-] mechanisms are different.  With proprietary software, the
 # | [-cause-] {+mechanism+} is that you have and use a copy which is difficult
 # | [-or-] {+and/or+} illegal to change.  With SaaS{+S+}, the [-cause-]
 # | {+mechanism+} is that you [-use a copy you-] don't [-have.-] {+have the
 # | copy that's doing your computing.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "SaaS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
@@ -460,6 +441,7 @@
 "której nie masz w&nbsp;ogóle dostępu."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | These two issues are often confused, and not only by accident.  Web
 # | developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the
 # | server software together with programs run on your machine in your
@@ -469,7 +451,6 @@
 # | JavaScript programs are nonfree</a>, they are [-as bad-] {+the same sort
 # | of problem+} as any other nonfree software.  Here, however, we are
 # | concerned with the problem of the server software itself.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
@@ -503,6 +484,7 @@
 "w&nbsp;sobie."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Many free software supporters assume that the problem of SaaS{+S+} will be
 # | solved by developing free software for servers.  For the server operator's
 # | sake, the programs on the server had better be free; if they are
@@ -512,7 +494,6 @@
 # | {+<em>the+} server's user{+s+}</em> from the effects of [-SaaS.  They give
 # | freedom to-] {+SaaSS.  These programs liberate+} the {+server+} operator,
 # | but not [-to you.-] {+the server's users.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many free software supporters assume that the problem of SaaS will be "
@@ -552,6 +533,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Releasing the server software source code does benefit the community:
 # | suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the
 # | software.-]But none of these servers would give you control over computing
@@ -562,7 +544,6 @@
 # | SaaSS+} always subjects you to the power of the server operator, and the
 # | only remedy is, <em>Don't use SaaS{+S+}!</em> Don't use someone else's
 # | server to do your own computing on data provided by you.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Releasing the server software source code does benefit the community: "
@@ -600,8 +581,8 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-# | Distinguishing SaaS{+S+} from Other Network Services
 #. type: Content of: <h3>
+# | Distinguishing SaaS{+S+} from Other Network Services
 #, fuzzy
 #| msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services"
 msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
@@ -627,13 +608,13 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Does avoiding SaaS-]{+Rejecting SaaSS does not+} mean [-you refuse-]
 # | {+refusing+} to use any network servers run by anyone other than [-you?
 # | Not at all.-] {+you.+}  Most servers [-do-] {+are+} not [-raise this
 # | issue,-] {+SaaSS+} because the [-job you-] {+jobs they+} do [-with them
 # | isn't your-] {+are not the user's+} own [-computing except in a trivial
 # | sense.-] {+computing.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run by "
@@ -651,6 +632,7 @@
 "naszym prywatnym przetwarzaniem, za&nbsp;wyjątkiem rozumienia trywialnego."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The original [-purpose-] {+idea+} of web servers wasn't to do computing
 # | for you, it was to publish information for you to access.  Even today this
 # | is what most web sites do, and it doesn't pose the SaaS{+S+} problem,
@@ -663,7 +645,6 @@
 # | it is just a method of communication and publication, not SaaS.  If you
 # | use the service for minor editing of what you're going to communicate,
 # | that is not a significant issue.-]
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it "
@@ -708,6 +689,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | If a service is not SaaS{+S+}, that does not mean it is OK.  There are
 # | other [-bad things a service can do.-] {+ethical issues about services.+} 
 # | For instance, Facebook distributes video in Flash, which pressures users
@@ -716,7 +698,6 @@
 # | [-privacy.-] {+privacy while luring them into baring their lives to
 # | Facebook.+}  Those are important [-issues too, but this article's concern
 # | is-] {+issues, different from+} the [-issue of SaaS.-] {+SaaSS issue.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a service is not SaaS, that does not mean it is OK.  There are other "
@@ -740,6 +721,7 @@
 "skupia się tylko na&nbsp;SaaS."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Services such as search engines collect data from around the web and let
 # | you examine it.  Looking through their collection of data isn't your own
 # | computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that
@@ -747,7 +729,6 @@
 # | (However,-] {+SaaSS.  However,+} using someone else's [-search engine-]
 # | {+server+} to implement a search facility for your own site <em>is</em>
 # | [-SaaS.)-] {+SaaSS.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Services such as search engines collect data from around the web and let "
@@ -772,6 +753,7 @@
 "wyszukiwania na&nbsp;swojej stronie <em>jest</em> SaaS.)"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-E-commerce-]{+Purchasing online+} is not SaaS{+S+}, because the
 # | computing isn't [-solely yours;-] {+<em>your own</em>;+} rather, it is
 # | done jointly {+by and+} for you and [-another party.  So there's no
@@ -779,7 +761,6 @@
 # | {+the store.+}  The real issue in [-e-commerce-] {+online shopping+} is
 # | whether you trust the other party with your money and {+other+} personal
 # | [-information.-] {+information (starting with your name).+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, "
@@ -807,13 +788,13 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Using a joint project's servers isn't SaaS{+S+} because the computing you
 # | do in this way isn't [-yours personally.-] {+your own.+}  For instance, if
 # | you edit pages on Wikipedia, you are not doing your own computing; rather,
 # | you are collaborating in Wikipedia's computing.  {+Wikipedia controls its
 # | own servers, but organizations as well as individuals encounter the
 # | problem of SaaSS if they do their computing in someone else's server.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Using a joint project's servers isn't SaaS because the computing you do "
@@ -834,6 +815,7 @@
 "danych, raczej współpracujemy w&nbsp;przetwarzaniu danych Wikipedii."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS{+S+}, another
 # | may be SaaS{+S+}.  For instance, the main service of Facebook is social
 # | networking, and that is not SaaS{+S+}; however, it supports third-party
@@ -842,7 +824,6 @@
 # | features for editing photos, which is [-SaaS.-] {+SaaSS.  Likewise, using
 # | Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to transform the
 # | photo is SaaSS.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS, another may "
@@ -903,6 +884,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The IT industry discourages users from [-considering-] {+making+} these
 # | distinctions.  That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is
 # | for.  This term is so nebulous that it could refer to almost any use of
@@ -914,7 +896,6 @@
 # | The term [-only lends itself-] {+leads people to generalize about
 # | practices they ought+} to [-uselessly broad statements.-] {+consider
 # | individually.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The IT industry discourages users from considering these distinctions.  "
@@ -940,6 +921,7 @@
 "do&nbsp;bezużytecznie ogólnych stwierdzeń."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-The real meaning of-]{+If+} &ldquo;cloud computing&rdquo; {+has a
 # | meaning, it+} is [-to suggest-] {+not a way of doing computing, but rather
 # | a way of thinking about computing:+} a devil-may-care approach [-towards
@@ -952,7 +934,6 @@
 # | cloud in the mind is an obstacle+} to {+clear thinking.  For the sake of
 # | clear thinking about computing, let's+} avoid the [-term.-] {+term
 # | &ldquo;cloud.&rdquo;+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The real meaning of &ldquo;cloud computing&rdquo; is to suggest a devil-"
@@ -982,17 +963,17 @@
 "&rdquo; Wolę omijać ten termin."
 
 # type: Content of: <h3>
-# | Dealing with the SaaS{+S+} Problem
 #. type: Content of: <h3>
+# | Dealing with the SaaS{+S+} Problem
 #, fuzzy
 #| msgid "Dealing with the SaaS Problem"
 msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
 msgstr "Radzenie sobie z&nbsp;problemem SaaS"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Only a small fraction of all web sites do SaaS{+S+}; most don't raise the
 # | issue.  But what should we do about the ones that raise it?
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the "
@@ -1006,6 +987,7 @@
 "jednak&nbsp;są SaaS?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | For the simple case, where you are doing your own computing on data in
 # | your own hands, the solution is simple: use your own copy of a free
 # | software application.  Do your text editing with your copy of a free text
@@ -1014,7 +996,6 @@
 # | program available? A proprietary program or SaaSS would take away your
 # | freedom, so you shouldn't use those.  You can contribute your time or your
 # | money to development of a free replacement.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For the simple case, where you are doing your own computing on data in "
@@ -1039,6 +1020,7 @@
 "wolnego oprogramowania, takiego jak GIMP."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-But what-]{+What+} about collaborating with other [-individuals?-]
 # | {+individuals as a group?+} It may be hard to do this at present without
 # | using a {+server, and your group may not know how to run its own+} server.
@@ -1053,7 +1035,6 @@
 # | illegally wiretapped their customers for Bush.  If you must use a server,
 # | use a server whose operators give you a basis for trust beyond a mere
 # | commercial relationship.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But what about collaborating with other individuals? It may be hard to do "
@@ -1118,6 +1099,7 @@
 "wolnego oprogramowania aby&nbsp;wzięły to pod&nbsp;uwagę."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own
 # | computing tasks, don't yield; don't use SaaS{+S+}.  Don't buy or install
 # | &ldquo;thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make
@@ -1125,7 +1107,6 @@
 # | <em>your</em> server.  Use a real computer and keep your data there.  Do
 # | your [-work-] {+own computing+} with your own copy of a free program, for
 # | your freedom's sake.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the meantime, if a company invites you to use its server to do your "
@@ -1213,9 +1194,7 @@
 "artykułów, proszę odwiedzić stronę <a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
-# | Copyright &copy; [-2010-] {+2010, 2013+} Richard Stallman
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]