www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/free-distros.pl.po philosophy/po...


From: Jan Owoc
Subject: www distros/po/free-distros.pl.po philosophy/po...
Date: Fri, 31 Jan 2014 23:38:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       14/01/31 23:38:38

Modified files:
        distros/po     : free-distros.pl.po 
        philosophy/po  : drdobbs-letter.pl.po guardian-article.pl.po 
                         microsoft-antitrust.pl.po 
                         microsoft-new-monopoly.pl.po 
                         privacyaction.pl.po push-copyright-aside.pl.po 
                         software-literary-patents.pl.po 
                         who-does-that-server-really-serve.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/drdobbs-letter.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/guardian-article.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46

Patches:
Index: distros/po/free-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- distros/po/free-distros.pl.po       30 Jan 2014 20:58:51 -0000      1.77
+++ distros/po/free-distros.pl.po       31 Jan 2014 23:38:35 -0000      1.78
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/distros/free-distros.html
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Kamila Zielińska <address@hidden>, 2010.
 # Tomasz Kozłowski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-11 13:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:27-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-30 20:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -180,14 +179,9 @@
 "gNewSense, dystrybucja GNU/Linuksa oparta na&nbsp;Debianie i&nbsp;Ubuntu, "
 "sponsorowana przez FSF."
 
-# type: Content of: <table><tr><td><a>
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-# | <a [-href=\"http://www.musix.org.ar\";>-]
-# | {+href=\"http://musix.najval.net/musix/isos/\";>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>"
 msgid "<a href=\"http://musix.najval.net/musix/isos/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.musix.org.ar\";>"
+msgstr "<a href=\"http://musix.najval.net/musix/isos/\";>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
@@ -422,24 +416,10 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Jan Owoc 2013, Kamila Zielińska 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 
"
-"2011, 2012, Tomasz Kozłowski 2010."
+"2011, 2012, 2014, Tomasz Kozłowski 2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>"
-
-# type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
-#~ msgid "Ututo"
-#~ msgstr "Ututo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo.  It was the first "
-#~ "fully free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ututo XS, dystrybucja GNU/Linuksa oparta na&nbsp;Gentoo; był to pierwszy "
-#~ "całkowicie wolny system uznany przez projekt GNU."

Index: philosophy/po/drdobbs-letter.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/drdobbs-letter.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/drdobbs-letter.pl.po  20 Jan 2014 09:30:29 -0000      1.9
+++ philosophy/po/drdobbs-letter.pl.po  31 Jan 2014 23:38:37 -0000      1.10
@@ -1,32 +1,24 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/drdobbs-letter.html
-# Copyright (C) 2006, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Lukasz Anwajler, 2006.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: drdobbs-letter.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-12 11:19-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:28-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-20 09:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -241,13 +233,9 @@
 "artykułów, proszę odwiedzić stronę <a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -266,44 +254,11 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Tłumaczenie: Lukasz Anwajler 2006, Jan Owoc 2011."
+msgstr ""
+"Tłumaczenie: Lukasz Anwajler 2006, Jan Owoc 2011; poprawki: Jan Owoc 2014"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy się aby&nbsp;tłumaczenia były jak najlepsze, jednak&nbsp;nie "
-#~ "zawsze tłumaczenia są idealne. Komentarze i&nbsp;sugestie prosimy "
-#~ "przesyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tłumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na&nbsp;stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.";
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;wykonywanie "
-#~ "i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od&nbsp;"
-#~ "nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."

Index: philosophy/po/guardian-article.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/guardian-article.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/guardian-article.pl.po        20 Jan 2014 09:30:29 -0000      
1.15
+++ philosophy/po/guardian-article.pl.po        31 Jan 2014 23:38:37 -0000      
1.16
@@ -1,33 +1,26 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/guardian-article.html
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, 
Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Przemek Skotarczak, 2003.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2004.
 # Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guardian-article.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:24-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:29-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-20 09:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | Guardian Article on Software Patents - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Guardian Article on Software Patents - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Guardian Article on Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
@@ -397,11 +390,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki "
-#~ "(lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.pl.po     20 Jan 2014 09:30:30 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.pl.po     31 Jan 2014 23:38:37 -0000      
1.9
@@ -1,33 +1,25 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-antitrust.html
-# Copyright (C) 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Radoslaw Moszczynski
+# Radoslaw Moszczynski, 2004.
 # Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2011.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-antitrust.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:44-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:29-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-20 09:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | The Microsoft Antitrust Trial and Free Software - GNU Project - Free
-# | Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Microsoft Antitrust Trial and Free Software - GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "The Microsoft Antitrust Trial and Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
@@ -334,13 +326,9 @@
 "artykułów, proszę odwiedzić stronę <a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -361,43 +349,10 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Radosław Moszczyński 2004, Daniel Oźminkowski 2011; 
poprawki: "
-"Jan Owoc 2011."
+"Jan Owoc 2011, 2014."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy się aby&nbsp;tłumaczenia były jak najlepsze, jednak&nbsp;nie "
-#~ "zawsze tłumaczenia są idealne. Komentarze i&nbsp;sugestie prosimy "
-#~ "przesyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tłumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na&nbsp;stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.";
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się 
na&nbsp;"
-#~ "wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."

Index: philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po  28 Jan 2014 10:30:36 -0000      
1.9
+++ philosophy/po/microsoft-new-monopoly.pl.po  31 Jan 2014 23:38:37 -0000      
1.10
@@ -1,31 +1,25 @@
 # Polish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-new-monopoly.html
-# Copyright (C) 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # 'rzook', 2005.
 # Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2011.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-new-monopoly.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 11:57-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:30-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-28 10:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Nowy monopol Microsoftu - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
@@ -42,24 +36,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
-# type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | [-<i>This-]{+This+} article was written in July 2005.  Microsoft adopted a
-# | different policy in 2006, so the specific policies described below and the
-# | specific criticisms of them are only of historical significance.  The
-# | overall problem remains, however: <a
-# | 
href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted\";>
-# | Microsoft's cunningly worded new policy does not give anyone clear
-# | permission to implement OOXML.</a> [-</i>-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<i>This article was written in July 2005.  Microsoft adopted a different "
-#| "policy in 2006, so the specific policies described below and the specific "
-#| "criticisms of them are only of historical significance.  The overall "
-#| "problem remains, however: <a href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/";
-#| 
"EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted"
-#| "\"> Microsoft's cunningly worded new policy does not give anyone clear "
-#| "permission to implement OOXML.</a> </i>"
 msgid ""
 "This article was written in July 2005.  Microsoft adopted a different policy "
 "in 2006, so the specific policies described below and the specific "
@@ -69,13 +46,13 @@
 "\"> Microsoft's cunningly worded new policy does not give anyone clear "
 "permission to implement OOXML.</a>"
 msgstr ""
-"<i>Ten artykuł został napisany w&nbsp;lipcu 2005. Microsoft zaczął 
stosować "
+"Ten artykuł został napisany w&nbsp;lipcu 2005. Microsoft zaczął stosować 
"
 "inną politykę w&nbsp;2006, więc&nbsp;pewne szczegóły opisane poniżej 
i&nbsp;"
 "ich krytyka mają obecnie jedynie znaczenie historyczne. Ogólny problem 
nadal "
 "jednak&nbsp;pozostaje: <a href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/";
 
"EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted"
 "\">Podchwytliwie sformułowana nowa polityka Microsoftu nie daje nikomu "
-"jasnego pozwolenia na&nbsp;zaimplementowanie OOXML.</a></i>"
+"jasnego pozwolenia na&nbsp;zaimplementowanie OOXML.</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -422,45 +399,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: 'rzoock' 2005, Daniel Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc 
2011."
+"Tłumaczenie: 'rzoock' 2005, Daniel Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc "
+"2011, 2014."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy się aby&nbsp;tłumaczenia były jak najlepsze, jednak&nbsp;nie "
-#~ "zawsze tłumaczenia są idealne. Komentarze i&nbsp;sugestie prosimy "
-#~ "przesyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tłumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na&nbsp;stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.";
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~ "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-#~ "this notice is preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;"
-#~ "dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od&nbsp;nośnika, "
-#~ "pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."

Index: philosophy/po/privacyaction.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/privacyaction.pl.po   20 Jan 2014 09:30:31 -0000      1.9
+++ philosophy/po/privacyaction.pl.po   31 Jan 2014 23:38:38 -0000      1.10
@@ -1,30 +1,24 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/privacyaction.html
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Kamil Lebiecki <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: privacyaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 09:18-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:35-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-20 09:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Chroń prywatność poczty - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania 
(FSF)"
@@ -239,18 +233,11 @@
 "artykułów, proszę odwiedzić stronę <a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation,
-# | Inc.[-,-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
-#| "Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -269,43 +256,11 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Tłumaczenie: Kamil Lebiecki 2010, Jan Owoc 2011."
+msgstr ""
+"Tłumaczenie: Kamil Lebiecki 2010, Jan Owoc 2011; poprawki: Jan Owoc 2014."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy się aby&nbsp;tłumaczenia były jak najlepsze, jednak&nbsp;nie "
-#~ "zawsze tłumaczenia są idealne. Komentarze i&nbsp;sugestie prosimy "
-#~ "przesyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tłumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na&nbsp;stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.";
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się 
na&nbsp;"
-#~ "wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."

Index: philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po    20 Jan 2014 09:30:32 -0000      
1.17
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po    31 Jan 2014 23:38:38 -0000      
1.18
@@ -1,35 +1,27 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/push-copyright-aside.html
-# Copyright (C) 2005, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Mikolaj Sitarz, 2005.
 # Paweł Różański <address@hidden>, 2010, 2011.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
 # Marcin Wolak <address@hidden>, 2011.
 # Paweł Różański <address@hidden>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 08:50-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:36-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-20 09:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo; - GNU Project - Free
-# | Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo; - GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo; - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
@@ -427,29 +419,10 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Mikolaj Sitarz 2005, Paweł Różański 2010, 2011, 2012, Jan 
Owoc "
-"2011, 2012; poprawki: Marcin Wolak 2011."
+"2011, 2012; poprawki: Marcin Wolak 2011, Jan Owoc 2014."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy się aby&nbsp;tłumaczenia były jak najlepsze, jednak&nbsp;nie "
-#~ "zawsze tłumaczenia są idealne. Komentarze i&nbsp;sugestie prosimy "
-#~ "przesyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tłumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na&nbsp;stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.";
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."

Index: philosophy/po/software-literary-patents.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/software-literary-patents.pl.po       28 Jan 2014 10:30:41 
-0000      1.9
+++ philosophy/po/software-literary-patents.pl.po       31 Jan 2014 23:38:38 
-0000      1.10
@@ -1,34 +1,26 @@
 # Polish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/software-literary-patents.html
-# Copyright (C) 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Aleksandra 'rzoock' Tomaszewska, 2005.
 # Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2011.
 # Marcin Wolak <address@hidden>, 2011.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:38-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:36-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-01-28 10:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software
-# | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -536,44 +528,10 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Aleksandra 'rzoock' Tomaszewska 2005; aktualizacja: Daniel "
-"Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, Marcin Wolak 2011."
+"Oźminkowski 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, 2014, Marcin Wolak 2011."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy się aby&nbsp;tłumaczenia były jak najlepsze, jednak&nbsp;nie "
-#~ "zawsze tłumaczenia są idealne. Komentarze i&nbsp;sugestie prosimy "
-#~ "przesyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tłumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na&nbsp;stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.";
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się 
na&nbsp;"
-#~ "wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       6 Jan 2014 
04:32:21 -0000       1.45
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       31 Jan 2014 
23:38:38 -0000      1.46
@@ -2,29 +2,28 @@
 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014.
 # Michał Walenciak <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-17 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 20:10-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 22:26-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-06-18 05:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Outdated-Since: 2013-06-18 05:25+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
-#. type: Content of: <title>
 # | Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software
 # | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <title>
 #| msgid ""
 #| "Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -44,11 +43,10 @@
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
 # | [-(First-]{+(The first version was+} published [-by-] {+in+} <a
 # | href=\"http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\";>
 # | Boston Review</a>.)
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 #| msgid ""
 #| "(First published by <a href=\"http://www.bostonreview.net/richard-";
 #| "stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
@@ -56,16 +54,15 @@
 "(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
 "richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
 msgstr ""
-"(Pierwszy raz opublikowany w&nbsp;<a href=\"http://bostonreview.net/richard-";
-"stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>.)"
+"(Pierwsza wersja opublikowana w&nbsp;<a href=\"http://bostonreview.net";
+"/richard-stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | <strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose
 # | your freedom.  [-Software-]  {+Service+} as a [-Service-] {+Software
 # | Substitute, or SaaSS,+} is another way to let someone else have power over
 # | your computing.</strong>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
 #| "your freedom.  Software as a Service is another way to let someone else "
@@ -76,9 +73,10 @@
 "let someone else have power over your computing.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>W&nbsp;Internecie, oprogramowanie własnościowe nie&nbsp;jest jedyną
 "
-"drogą do&nbsp;utraty wolności. Oprogramowanie jako Usługa (<em>Software as 
"
-"a&nbsp;Service</em> przyp. tłum.) jest inną metodą pozwolenia obcej osobie 
"
-"kontrolowania naszego sposobu przetwarzania danych.</strong>"
+"drogą do&nbsp;utraty wolności. Usługa zastępująca oprogramowanie "
+"[<em>Service as a Software Substitute - SaaSS</em> przyp. tłum.] jest inną "
+"metodą pozwolenia obcej osobie kontrolowania naszego sposobu przetwarzania "
+"danych.</strong>"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
@@ -90,6 +88,12 @@
 "ok.  With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
 "service is SaaSS."
 msgstr ""
+"SaaSS znaczy, że używacie usługę udostępnianą przez kogoś innego w 
zamian za "
+"uruchamianie własnej kopii programu. Termin jest nasz; artykuły i reklamy "
+"nie używają go i nie powiedzą wam czy dany serwis jest SaaSS. Zamiast 
tego, "
+"będą używali niejasnego terminu &bdquo;chmura&rdquo;, który łączy SaaSS 
z "
+"innymi praktykami, nadużywającymi i nie. Za pomocą wyjaśnień i 
przykładów na "
+"tej stronie, sami rozróżnicie czy dany serwis jest SaaSS."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -140,13 +144,13 @@
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicję wolnego oprogramowania</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | With free software, we, the users, take back control of our computing. 
 # | Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives
 # | and many of us have done so.  However, we now face a new threat to our
 # | control over our computing: [-Software-] {+Service+} as a [-Service.-]
 # | {+Software Substitute (SaaSS).+}  For our freedom's sake, we have to
 # | reject that too.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
@@ -169,16 +173,15 @@
 "jako usługa. Dla dobra naszej wolności, musimy to także odrzucić."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
 # | How [-Software-] {+Service+} as a [-Service-] {+Software Substitute+}
 # | Takes Away Your Freedom
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "How Software as a Service Takes Away Your Freedom"
 msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
 msgstr "Jak oprogramowanie jako usługa odbiera nam wolność"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | {+Service as a+} Software {+Substitute (SaaSS) means using a service+} as
 # | a [-Service (SaaS)-] {+substitute for running your copy of a program. 
 # | Concretely, it+} means that someone sets up a network server that does
@@ -190,6 +193,7 @@
 # | {+<em>her own computing</em>+} on the data thus provided, then sends the
 # | results back {+to her+} or acts {+directly+} on [-them directly.-] {+her
 # | behalf.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network server "
@@ -226,12 +230,12 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | These servers wrest control from the users even more inexorably than
 # | proprietary software.  With proprietary software, users typically get an
 # | executable file but not the source code.  That makes it hard [-for
 # | programmers-] to study the code that is running, so it's hard to determine
 # | what the program really does, and hard to change it.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These servers wrest control from the users even more inexorably than "
@@ -254,11 +258,11 @@
 "równie ciężko to zmienić."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | With SaaS{+S+}, the users do not have even the executable [-file:-] {+file
 # | that does their computing:+} it is on [-the-] {+someone else's+} server,
 # | where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for them to
 # | ascertain what it really does, and impossible to change it.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With SaaS, the users do not have even the executable file: it is on the "
@@ -284,7 +288,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent
 # | to the malicious features of certain proprietary software.-]For instance,
 # | some proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;: the program {+<a
@@ -295,6 +298,7 @@
 # | listens to.  {+The Amazon Kindle reports which pages of which books the
 # | user looks at, and when.  Angry Birds reports the user's geolocation
 # | history.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent "
@@ -321,7 +325,6 @@
 "użytkownik słucha bądź&nbsp;co&nbsp;ogląda."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Unlike proprietary software, SaaS{+S+} does not require covert code to
 # | obtain the user's data.  Instead, users must send their data to the server
 # | in order to use it.  This has the same effect as spyware: the server
@@ -331,6 +334,7 @@
 # | using SaaSS (Instagram) to edit photos of her.  Eventually <a
 # | 
href=\"http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\";>
 # | they leaked from there</a>.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to obtain "
@@ -375,11 +379,11 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Thus, SaaS{+S+} is equivalent to [-total-] {+running proprietary software
 # | with+} spyware and a [-gaping wide-] {+universal+} back [-door, and-]
 # | {+door.  It+} gives the server operator unjust power over the [-user.  We
 # | can't accept that.-] {+user, and that power is something we must resist.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, "
@@ -418,8 +422,8 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
 # | Untangling the SaaS{+S+} Issue from the Proprietary Software Issue
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Untangling the SaaS Issue from the Proprietary Software Issue"
 msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
@@ -428,13 +432,13 @@
 "własnościowego"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | SaaS{+S+} and proprietary software lead to similar harmful results, but
 # | the [-causal-] mechanisms are different.  With proprietary software, the
 # | [-cause-] {+mechanism+} is that you have and use a copy which is difficult
 # | [-or-] {+and/or+} illegal to change.  With SaaS{+S+}, the [-cause-]
 # | {+mechanism+} is that you [-use a copy you-] don't [-have.-] {+have the
 # | copy that's doing your computing.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "SaaS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
@@ -456,7 +460,6 @@
 "której nie masz w&nbsp;ogóle dostępu."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | These two issues are often confused, and not only by accident.  Web
 # | developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the
 # | server software together with programs run on your machine in your
@@ -466,6 +469,7 @@
 # | JavaScript programs are nonfree</a>, they are [-as bad-] {+the same sort
 # | of problem+} as any other nonfree software.  Here, however, we are
 # | concerned with the problem of the server software itself.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
@@ -499,7 +503,6 @@
 "w&nbsp;sobie."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Many free software supporters assume that the problem of SaaS{+S+} will be
 # | solved by developing free software for servers.  For the server operator's
 # | sake, the programs on the server had better be free; if they are
@@ -509,6 +512,7 @@
 # | {+<em>the+} server's user{+s+}</em> from the effects of [-SaaS.  They give
 # | freedom to-] {+SaaSS.  These programs liberate+} the {+server+} operator,
 # | but not [-to you.-] {+the server's users.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many free software supporters assume that the problem of SaaS will be "
@@ -548,7 +552,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Releasing the server software source code does benefit the community:
 # | suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the
 # | software.-]But none of these servers would give you control over computing
@@ -559,6 +562,7 @@
 # | SaaSS+} always subjects you to the power of the server operator, and the
 # | only remedy is, <em>Don't use SaaS{+S+}!</em> Don't use someone else's
 # | server to do your own computing on data provided by you.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Releasing the server software source code does benefit the community: "
@@ -596,8 +600,8 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
 # | Distinguishing SaaS{+S+} from Other Network Services
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services"
 msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
@@ -623,13 +627,13 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Does avoiding SaaS-]{+Rejecting SaaSS does not+} mean [-you refuse-]
 # | {+refusing+} to use any network servers run by anyone other than [-you?
 # | Not at all.-] {+you.+}  Most servers [-do-] {+are+} not [-raise this
 # | issue,-] {+SaaSS+} because the [-job you-] {+jobs they+} do [-with them
 # | isn't your-] {+are not the user's+} own [-computing except in a trivial
 # | sense.-] {+computing.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run by "
@@ -647,7 +651,6 @@
 "naszym prywatnym przetwarzaniem, za&nbsp;wyjątkiem rozumienia trywialnego."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | The original [-purpose-] {+idea+} of web servers wasn't to do computing
 # | for you, it was to publish information for you to access.  Even today this
 # | is what most web sites do, and it doesn't pose the SaaS{+S+} problem,
@@ -660,6 +663,7 @@
 # | it is just a method of communication and publication, not SaaS.  If you
 # | use the service for minor editing of what you're going to communicate,
 # | that is not a significant issue.-]
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it "
@@ -704,7 +708,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | If a service is not SaaS{+S+}, that does not mean it is OK.  There are
 # | other [-bad things a service can do.-] {+ethical issues about services.+} 
 # | For instance, Facebook distributes video in Flash, which pressures users
@@ -713,6 +716,7 @@
 # | [-privacy.-] {+privacy while luring them into baring their lives to
 # | Facebook.+}  Those are important [-issues too, but this article's concern
 # | is-] {+issues, different from+} the [-issue of SaaS.-] {+SaaSS issue.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a service is not SaaS, that does not mean it is OK.  There are other "
@@ -736,7 +740,6 @@
 "skupia się tylko na&nbsp;SaaS."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Services such as search engines collect data from around the web and let
 # | you examine it.  Looking through their collection of data isn't your own
 # | computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that
@@ -744,6 +747,7 @@
 # | (However,-] {+SaaSS.  However,+} using someone else's [-search engine-]
 # | {+server+} to implement a search facility for your own site <em>is</em>
 # | [-SaaS.)-] {+SaaSS.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Services such as search engines collect data from around the web and let "
@@ -768,7 +772,6 @@
 "wyszukiwania na&nbsp;swojej stronie <em>jest</em> SaaS.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-E-commerce-]{+Purchasing online+} is not SaaS{+S+}, because the
 # | computing isn't [-solely yours;-] {+<em>your own</em>;+} rather, it is
 # | done jointly {+by and+} for you and [-another party.  So there's no
@@ -776,6 +779,7 @@
 # | {+the store.+}  The real issue in [-e-commerce-] {+online shopping+} is
 # | whether you trust the other party with your money and {+other+} personal
 # | [-information.-] {+information (starting with your name).+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, "
@@ -803,13 +807,13 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Using a joint project's servers isn't SaaS{+S+} because the computing you
 # | do in this way isn't [-yours personally.-] {+your own.+}  For instance, if
 # | you edit pages on Wikipedia, you are not doing your own computing; rather,
 # | you are collaborating in Wikipedia's computing.  {+Wikipedia controls its
 # | own servers, but organizations as well as individuals encounter the
 # | problem of SaaSS if they do their computing in someone else's server.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Using a joint project's servers isn't SaaS because the computing you do "
@@ -830,7 +834,6 @@
 "danych, raczej współpracujemy w&nbsp;przetwarzaniu danych Wikipedii."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS{+S+}, another
 # | may be SaaS{+S+}.  For instance, the main service of Facebook is social
 # | networking, and that is not SaaS{+S+}; however, it supports third-party
@@ -839,6 +842,7 @@
 # | features for editing photos, which is [-SaaS.-] {+SaaSS.  Likewise, using
 # | Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to transform the
 # | photo is SaaSS.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS, another may "
@@ -899,7 +903,6 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | The IT industry discourages users from [-considering-] {+making+} these
 # | distinctions.  That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is
 # | for.  This term is so nebulous that it could refer to almost any use of
@@ -911,6 +914,7 @@
 # | The term [-only lends itself-] {+leads people to generalize about
 # | practices they ought+} to [-uselessly broad statements.-] {+consider
 # | individually.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The IT industry discourages users from considering these distinctions.  "
@@ -936,7 +940,6 @@
 "do&nbsp;bezużytecznie ogólnych stwierdzeń."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-The real meaning of-]{+If+} &ldquo;cloud computing&rdquo; {+has a
 # | meaning, it+} is [-to suggest-] {+not a way of doing computing, but rather
 # | a way of thinking about computing:+} a devil-may-care approach [-towards
@@ -949,6 +952,7 @@
 # | cloud in the mind is an obstacle+} to {+clear thinking.  For the sake of
 # | clear thinking about computing, let's+} avoid the [-term.-] {+term
 # | &ldquo;cloud.&rdquo;+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The real meaning of &ldquo;cloud computing&rdquo; is to suggest a devil-"
@@ -978,17 +982,17 @@
 "&rdquo; Wolę omijać ten termin."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
 # | Dealing with the SaaS{+S+} Problem
+#. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Dealing with the SaaS Problem"
 msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
 msgstr "Radzenie sobie z&nbsp;problemem SaaS"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Only a small fraction of all web sites do SaaS{+S+}; most don't raise the
 # | issue.  But what should we do about the ones that raise it?
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the "
@@ -1002,7 +1006,6 @@
 "jednak&nbsp;są SaaS?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | For the simple case, where you are doing your own computing on data in
 # | your own hands, the solution is simple: use your own copy of a free
 # | software application.  Do your text editing with your copy of a free text
@@ -1011,6 +1014,7 @@
 # | program available? A proprietary program or SaaSS would take away your
 # | freedom, so you shouldn't use those.  You can contribute your time or your
 # | money to development of a free replacement.+}
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For the simple case, where you are doing your own computing on data in "
@@ -1035,7 +1039,6 @@
 "wolnego oprogramowania, takiego jak GIMP."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | [-But what-]{+What+} about collaborating with other [-individuals?-]
 # | {+individuals as a group?+} It may be hard to do this at present without
 # | using a {+server, and your group may not know how to run its own+} server.
@@ -1050,6 +1053,7 @@
 # | illegally wiretapped their customers for Bush.  If you must use a server,
 # | use a server whose operators give you a basis for trust beyond a mere
 # | commercial relationship.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But what about collaborating with other individuals? It may be hard to do "
@@ -1114,7 +1118,6 @@
 "wolnego oprogramowania aby&nbsp;wzięły to pod&nbsp;uwagę."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own
 # | computing tasks, don't yield; don't use SaaS{+S+}.  Don't buy or install
 # | &ldquo;thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make
@@ -1122,6 +1125,7 @@
 # | <em>your</em> server.  Use a real computer and keep your data there.  Do
 # | your [-work-] {+own computing+} with your own copy of a free program, for
 # | your freedom's sake.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the meantime, if a company invites you to use its server to do your "
@@ -1209,12 +1213,11 @@
 "artykułów, proszę odwiedzić stronę <a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2010-] {+2010, 2013+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]