www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/license-list.ru.po philosophy/p...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www licenses/po/license-list.ru.po philosophy/p...
Date: Tue, 28 Jan 2014 11:51:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/01/28 11:51:06

Modified files:
        licenses/po    : license-list.ru.po 
        philosophy/po  : microsoft-new-monopoly.ru.po 
                         software-literary-patents.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ru.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ru.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.ru.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: licenses/po/license-list.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ru.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- licenses/po/license-list.ru.po      28 Jan 2014 10:30:35 -0000      1.101
+++ licenses/po/license-list.ru.po      28 Jan 2014 11:51:05 -0000      1.102
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-09 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-28 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -1015,7 +1015,6 @@
 # | license</a>+} <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
 # | [-href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>-]
 # | {+href=\"#informal\">#informal</a>)</span>+}
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"YaST\"> YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 #| "href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
@@ -1023,8 +1022,8 @@
 "<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"YaST\"> Лицензия YaST</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Неформальная лицензия</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1032,6 +1031,9 @@
 "whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
 "and change it.&rdquo;"
 msgstr ""
+"&ldquo;Неформальная лицензия&rdquo; означает 
заявление вроде &ldquo;делайте с "
+"этим все, что хотите&rdquo; или &ldquo;вы можете 
перераспространять эту "
+"программу и изменять ее&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1041,6 +1043,11 @@
 "compatible with the GNU GPL.  However, an unlucky choice of wording could "
 "give it a different meaning."
 msgstr ""
+"В Соединенных Штатах эти лицензии 
предполагается толковать на основании 
того, "
+"что автор, по-видимому, подразумевает. Так 
что они, вероятно, означают то, "
+"что они означают с первого взгляда. Это 
делало бы их лицензиями свободных "
+"программ без авторского лева, 
совместимыми с GNU GPL. Однако неудачный выбор 
"
+"формулировки мог бы придать этому другой 
смысл."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1049,6 +1056,10 @@
 "an informal statement means.  Courts might even decide that it is not a "
 "license at all."
 msgstr ""
+"Однако во многих других странах принят 
более жесткий подход к лицензиям "
+"авторского права. Неизвестно, что могли бы 
решить суды в этих странах о том, "
+"как толковать неформальные заявления. 
Суды могли бы даже решить, что это "
+"вообще не лицензия."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1057,6 +1068,11 @@
 "offer <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> recommendations</"
 "a> that we suggest you follow."
 msgstr ""
+"Если вы хотите, чтобы ваша программа была 
свободной, не навлекайте "
+"на своих пользователей излишних 
неприятностей. Выберите и воспользуйтесь, "
+"пожалуйста, какой-нибудь известной 
лицензией свободных программ. Мы "
+"предлагаем <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> "
+"рекомендации</a>, которым советуем вам 
следовать."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ru.po  28 Jan 2014 10:30:36 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ru.po  28 Jan 2014 11:51:05 -0000      
1.4
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Russian translation for 
http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-new-monopoly.html
 # Copyright (C) 2005, 2009 Richard Stallman
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <address@hidden>, 2012
+# Ineiev <address@hidden>, 2012, 2014
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-new-monopoly.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-28 17:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -20,7 +20,6 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 # | Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -47,7 +46,6 @@
 # | 
href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted\";>
 # | Microsoft's cunningly worded new policy does not give anyone clear
 # | permission to implement OOXML.</a> [-</i>-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<i>This article was written in July 2005.  Microsoft adopted a different "
 #| "policy in 2006, so the specific policies described below and the specific "
@@ -65,14 +63,14 @@
 "\"> Microsoft's cunningly worded new policy does not give anyone clear "
 "permission to implement OOXML.</a>"
 msgstr ""
-"<em>Эта статья написана в&nbsp;июле 2005&nbsp;года. 
В&nbsp;2006&nbsp;году "
+"Эта статья написана в&nbsp;июле 2005&nbsp;года. 
В&nbsp;2006&nbsp;году "
 "компания Microsoft приняла новые правила, так 
что конкретные правила, "
 "описанные ниже, и&nbsp;конкретная их критика 
имеет только историческое "
 "значение. Однако проблема в&nbsp;целом 
остается: <a href=\"http://www.";
 "grokdoc.net/index.php/"
 
"EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted"
 "\"> Хитроумно сформулированные новые 
правила Microsoft никому не&nbsp;дают "
-"ясного разрешения реализовывать OOXML</a>.</em>"
+"ясного разрешения реализовывать OOXML</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -381,7 +379,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012 "
+"Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 "
 "Free Software Foundation, Inc. (translation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/software-literary-patents.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.ru.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/software-literary-patents.ru.po       28 Jan 2014 10:30:46 
-0000      1.8
+++ philosophy/po/software-literary-patents.ru.po       28 Jan 2014 11:51:05 
-0000      1.9
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Russian translation for 
http://www.gnu.org/philosophy/software-literary-patents.html
 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Richard Stallman
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <address@hidden>, 2011, 2012, 2013
+# Ineiev <address@hidden>, 2011, 2012, 2013, 2014
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
@@ -21,7 +21,6 @@
 #. type: Content of: <title>
 # | Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software
 # | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -471,8 +470,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; "
-"2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+"Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman<br />Copyright &copy; "
+"2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -499,23 +498,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
-
-#
-#
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мы старались сделать этот перевод 
точным и качественным, но исключить "
-#~ "возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
-#~ "предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
-#~ "предложениям переводов наших статей см. 
в <a href=\"/server/standards/"
-#~ "README.translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]