www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po software-patents.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po software-patents.ru.po
Date: Thu, 23 Jan 2014 04:01:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/01/23 04:01:08

Added files:
        philosophy/po  : software-patents.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-patents.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: software-patents.ru.po
===================================================================
RCS file: software-patents.ru.po
diff -N software-patents.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software-patents.ru.po      23 Jan 2014 04:01:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2343 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/software-patents.html
+# Copyright (C) 2002 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: software-patents.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-04 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Патенты на программы - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Software patents &mdash; Obstacles to software development"
+msgstr "Патенты на программы &mdash; помехи в 
развитии программ"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<i> This is transcription of a talk presented by Richard M. Stallman "
+"2002-03-25 at the University of Cambridge <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/";
+"\">Computer Laboratory</a>, organized by the <a href=\"http://www.fipr.org/";
+"\">Foundation for Information Policy Research</a>.  This transcript and <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25\";>audio "
+"recording</a> by Nicholas Hill, HTML editing and links by Markus Kuhn. The "
+"original version is hosted at <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/";
+"stallman-patents.html\"> http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.";
+"html</a>.  </i>"
+msgstr ""
+"Это запись выступления Ричарда Столмена 3 
марта 2002 года в <a href=\"http://";
+"www.cl.cam.ac.uk/\">Вычислительной лаборатории</a> 
Кембриджского "
+"университета. Выступление организовал <a 
href=\"http://www.fipr.org/\";> Фонд "
+"информационно-политических 
исследований</a>. Текст и <a href=\"http://audio-";
+"video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25\"> 
звукозапись</a> "
+"подготовлены Николасом Хиллом; Маркус Кун 
отредактировал HTML и добавил "
+"ссылки. Первоначальная версия 
размещается на <a href=\"http://www.cl.cam.ac.";
+"uk/~mgk25/stallman-patents.html\"> http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-";
+"patents.html</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You might have been familiar with my work on <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a>.  This speech is not about that. This speech is "
+"about a way of <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/against-software-";
+"patents.html\"> misusing laws</a> to make software development a dangerous "
+"activity.  This is about what happens when patent law gets applied to the "
+"field of software."
+msgstr ""
+"Вы, возможно, знакомы с моей работой над <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\"> свободными программами</a>. В этом 
выступлении речь пойдет не об этом. "
+"Речь пойдет о практике <a 
href=\"http://www.progfree.org/Patents/against-";
+"software-patents.html\"> злоупотребления законами</a>, 
которая делает "
+"разработку программ небезопасным 
занятием. О том, что происходит, когда "
+"патентное право начинают применять в 
сфере программирования."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is not about patenting software.  That is a very bad way, a misleading "
+"way to describe it, because it is not a matter of patenting individual "
+"programs.  If it were, it would make no difference, it would be basically "
+"harmless.  Instead, it is about patenting ideas.  Every patent covers some "
+"idea.  <a href=\"http://www.progfree.org/Patents/patents.html\";> Software "
+"patents</a> are patents that cover software ideas, ideas which you would use "
+"in developing software.  That is what makes them a dangerous obstacle to all "
+"software development."
+msgstr ""
+"Речь идет не о патентовании программ. 
Описывать это таким образом в высшей "
+"степени неправильно, это вводит в 
заблуждение, потому что это не вопрос "
+"патентования отдельных программ. Если бы 
это было так, это было бы "
+"несущественно, вреда от этого по существу 
не было бы. Но дело в том, что "
+"патентуются идеи. Каждый патент 
распространяется на какую-то идею. <a href="
+"\"http://www.progfree.org/Patents/patents.html\";> Патенты на 
программы</"
+"a>&nbsp;&mdash; это патенты, которые 
распространяются на идеи в программах, "
+"идеи, которые вы применяли бы при 
разработке программ. Вот почему они "
+"представляют серьезную угрозу для 
развития программ в целом."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You may have heard people using a misleading term &ldquo;<a href=\"http://";
+"www.wipo.org/about-ip/en/\">Intellectual Property</a>&rdquo;.  This term, as "
+"you can see, is biased.  It makes an assumption that whatever it is you are "
+"talking about, the way to treat it is as a kind of property, which is one "
+"among many alternatives.  This term &ldquo;Intellectual Property&rdquo; pre-"
+"judges the most basic question in whatever area you are dealing with. This "
+"is not conducive to clear and open minded thinking."
+msgstr ""
+"Возможно, вы слышали, как люди употребляют 
запутывающее выражение &ldquo;<a "
+"href=\"http://www.wipo.org/about-ip/en/\";>интеллектуальная 
собственность</"
+"a>&rdquo;. Это выражение, как вы видите, 
необъективно. В нем делается "
+"предположение, что независимо от того, что 
вы этим выражением обозначаете, к "
+"этому нужно относиться как к 
разновидности собственности, а это только 
одна "
+"из многих альтернатив. Это выражение, 
&ldquo;интеллектуальная "
+"собственность&rdquo;, дает предвзятый ответ 
на самый главный вопрос в любой "
+"сфере, к которой вы обращаетесь. Это не 
наводит на ясное и всестороннее "
+"мышление."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is an additional problem which has nothing to do with promoting any "
+"one opinion.  It gets in the way of understanding even the facts.  The term "
+"&ldquo;intellectual property&rdquo; is a catch-all.  It lumps together "
+"completely disparate areas of law such as copyrights and patents, which are "
+"completely different.  Every detail is different.  It also lumps together "
+"trademarks which are even more different, and various other things more or "
+"less commonly encountered.  None of them has anything in common with any of "
+"the others.  Their origins historically are completely separate."
+msgstr ""
+"Есть еще одна проблема, не имеющая 
никакого отношения к поддержке любого "
+"конкретного мнения. Это выражение даже 
мешает понимать факты. Выражение "
+"&ldquo;интеллектуальное 
собственность&rdquo;&nbsp;&mdash; размашистое "
+"обобщение. Оно сваливает в кучу такие 
совершенно раздельные области права, "
+"как авторское право и патенты, которые 
совершенно различны. Они отличаются "
+"во всех деталях. Выражение также 
сваливает в кучу с ними товарные знаки, "
+"которые отличаются еще сильнее, и разные 
другие предметы, которые "
+"встречаются более или менее часто. Ни у 
одного из них нет ничего общего ни с "
+"чем другим. Их исторические истоки никак 
друг с другом не связаны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The laws were designed independently.  They covered different areas of life "
+"and activities.  The public policy issues they raise are completely "
+"unrelated.  So, if you try to think about them by lumping them together, you "
+"are guaranteed to come to foolish conclusions.  There is literally no "
+"sensible intelligent opinion you can have about &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo;.  If you want to think clearly, don't lump them together.  "
+"Think about copyrights and then think about patents.  Learn about copyright "
+"law and separately learn about patent law."
+msgstr ""
+"Эти законы составлялись независимо друг 
от друга. Они описывали различные "
+"сферы жизни и деятельности. Вопросы 
общественной политики, которые они "
+"поднимают, совершенно друг с другом не 
связаны. Так что, если вы попытаетесь "
+"размышлять о них, сваливая их вместе, вы 
гарантированно будете приходить к "
+"дурацким выводам. Нет буквально никакого 
здравого суждения, которое можно "
+"было бы сделать об &ldquo;интеллектуальной 
собственности&rdquo;. Если хотите "
+"мыслить ясно, не сваливайте их в кучу. 
Думайте об авторском праве, а "
+"затем&nbsp;&mdash; о патентах. Изучайте 
авторское право и отдельно от него "
+"изучайте патенты."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To give you some of the biggest differences between copyrights and patents: "
+"Copyrights cover the details of expression of a work.  Copyrights don't "
+"cover any ideas.  Patents only cover ideas and the use of ideas.  Copyrights "
+"happen automatically.  Patents are issued by a patent office in response to "
+"an application."
+msgstr ""
+"Чтобы дать вам понятие о некоторых из 
самых больших различий между авторским "
+"правом и патентами: авторское право 
распространяется на особенности "
+"выражения работы. Авторское право не 
распространяется ни на какие идеи. "
+"Патенты распространяются только на идеи и 
на их применение. Авторские права "
+"возникают автоматически. Патенты 
выдаются патентным бюро в ответ на заявку."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Patents cost a lot of money.  They cost even more paying the lawyers to "
+"write the application than they cost to actually apply.  It takes typically "
+"some years for the application to get considered, even though patent offices "
+"do an extremely sloppy job of considering."
+msgstr ""
+"На патенты уходит много денег. Оплата 
услуг юристов, которые составляют "
+"заявку, обходится даже дороже, чем 
собственно подача заявки. Обычно проходят "
+"годы, пока заявка ждет рассмотрения, хотя 
патентные бюро рассматривают их "
+"крайне небрежно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyrights last tremendously long.  In some cases they can last as long as "
+"150 years, where patents last 20 years, which is long enough that you can "
+"outlive them but still quite long by a timescale of a field such as software."
+msgstr ""
+"Авторские права действуют ужасно долго. В 
некоторых случаях они могут "
+"действовать 150&nbsp;лет, в то время как 
патенты действуют 20&nbsp;лет, что "
+"достаточно мало, чтобы вы могли дожить до 
конца срока их действия, но все "
+"равно это очень долго в масштабах такой 
отрасли, как программирование."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Think back about 20 years ago when a PC was a new thing.  Imagine being "
+"constrained to develop software using only the ideas that were known in 1982."
+msgstr ""
+"Вернемся мысленно на 20&nbsp;лет назад, когда 
персональный компьютер был "
+"новшеством. Представьте себе, что при 
разработке программ вы можете "
+"пользоваться только идеями, известными 
на&nbsp;1982&nbsp;год."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyrights cover copying.  If you write a novel that turns out to be word-"
+"for-word the same with <cite>Gone with the Wind</cite> and you can prove you "
+"never saw <cite>Gone with the Wind</cite>, that would be a defense to any "
+"accusation of copyright infringement."
+msgstr ""
+"Авторское право распространяется на 
копирование. Если вы напишете роман, "
+"который оказывается дословным 
повторением <cite>Унесенных ветром</cite> и "
+"сможете доказать, что <cite>Унесенных 
ветром</cite> вы никогда не видели, "
+"это защитило бы вас от обвинения в 
нарушении авторских прав."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A patent is an absolute monopoly on using an idea.  Even if you could prove "
+"you had the idea on your own, it would be entirely irrelevant if the idea is "
+"patented by somebody else."
+msgstr ""
+"Патент&nbsp;&mdash; это абсолютная монополия на 
применение идеи. Даже если "
+"бы вы могли доказать, что пришли к этой 
идее самостоятельно, это не имело бы "
+"совершенно никакого значения, если бы 
идею запатентовал кто-то другой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I hope you will forget about copyrights for the rest of this talk because "
+"this talk is about patents and you should never lump together copyrights and "
+"patents. It is about your understanding of these legal issues.  It is like "
+"what would happen in your understanding of practical chemistry if you "
+"confused water and ethanol."
+msgstr ""
+"Я надеюсь, что вы забудете об авторских 
правах до конца этой беседы, потому "
+"что она касается патентов, а вам никогда 
не следует сваливать вместе "
+"авторские права и патенты. Это нужно, 
чтобы вы понимали юридические вопросы. "
+"Это как если бы вы при изучении 
практической химии путали воду с этиловым "
+"спиртом."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you hear people describe the patent system, they usually describe it "
+"from the point of view of somebody who is hoping to get a patent- what it "
+"would be like for you to get a patent.  What it would be like for you to be "
+"walking down the street with a patent in your pocket so that every so often "
+"you can pull it out and point it out at somebody and say &ldquo;Give Me Your "
+"Money!&rdquo;.  There is a reason for this bias, which is that most of the "
+"people who will tell you about this patent system have a stake in it, so "
+"they want you like it."
+msgstr ""
+"Когда люди описывают патентную систему, 
ее обычно описывают с точки зрения "
+"тех, кто надеется получить патент&nbsp;&mdash; 
что было бы, если бы вы "
+"получили патент. Что было бы, если бы вы х
одили по улице с патентом в "
+"кармане и то и дело вытаскивали его, 
указывали им на кого-то и говорили: "
+"&ldquo;Давай мне деньги!&rdquo;. Этот перекос не 
случаен: большинство из "
+"тех, кто рассказывает вам о патентной 
системе, материально в ней "
+"заинтересованы, так что они хотят, чтобы 
вам это понравилось."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is another reason&mdash;the patent system is a lot like a lottery "
+"because only a tiny fraction of patents actually bring any benefit to those "
+"who hold the patents.  In fact, &lsquo;<a href=\"http://www.economist.com/";
+"node/21526370\"> The Economist</a>&rsquo; once compared it to a time "
+"consuming lottery.  If you have seen ads for lotteries, they always invite "
+"you to think about winning.  They don't invite you to think about losing, "
+"even though losing is far more likely. It is the same with ads for the "
+"patent system.  They always invite you to think about being the one who wins."
+msgstr ""
+"Есть и другая причина: патентная система 
очень похожа на лотерею, потому что "
+"только крошечная доля патентов в 
действительности приносят хоть какую-то "
+"пользу тем, кому выдан патент. На самом 
деле &lsquo;<a href=\"http://www.";
+"economist.com/node/21526370\">Экономист</a>&rsquo; однажды 
сравнил их с "
+"лотереей, отнимающей много времени. Если 
вы вспомните рекламу лотерей, то "
+"она всегда наводит вас на мысли о 
выигрыше. Она не наводит вас на мысли о "
+"проигрыше, хотя проигрыш гораздо более 
вероятен. То же самое и с рекламой "
+"патентной системы. Она всегда наводит вас 
на мысли о том, что выигрываете вы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To balance this bias, I am going to describe the patent system from the "
+"point of view of its victims.  That is from the point of view of somebody "
+"who wants to develop software but is forced to contend with a system of "
+"software patents that might result in getting sued."
+msgstr ""
+"Чтобы сбалансировать этот перекос, я 
собираюсь описать патентную систему с "
+"точки зрения ее жертв, то есть с точки 
зрения того, кто хочет разрабатывать "
+"программы, но вынужден состязаться с 
системой патентов на программы, что "
+"может привести к судебным искам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, what is the first thing you are going to do after you have had an idea "
+"of what kind of program you are going to write? The first thing you might "
+"want to try to do to deal with the patent system is find out what patents "
+"may cover the program you want to write.  This is impossible. The reason is "
+"that some of the patent applications that are pending are secret.  After a "
+"certain amount of time they may get published, like 18 months.  But that is "
+"plenty of time for you to write a program and even release it not knowing "
+"that there is going to be a patent and you are going to get sued."
+msgstr ""
+"Итак, что вы должны сделать, как только у 
вас сложилось представление о том, "
+"какого рода программу вы собираетесь 
писать? Чтобы работать в условиях "
+"патентной системы, вы прежде всего могли 
бы поискать, какие патенты могут "
+"распространяться на программу, которую вы 
хотите написать. Это невозможно. "
+"Дело в том, что какие-то заявки на патенты, 
которые находятся на "
+"рассмотрении, секретны. Через 
определенное время, например, через 
полтора "
+"года, их могут опубликовать. Но за это 
время вы запросто можете написать "
+"программу и даже выпустить ее, не зная, что 
будет выдан патент, а на вас "
+"подадут в суд."
+
+#.  This link is dead and there is nothing on their site related to
+#.      the patent or LZW at all, AFAICS.         yavor, 18 Jul 2008
+#. <a href="http://www.unisys.com/unisys/lzw/default.asp";>
+#. patent</a> 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not just academic.  In 1984, the compress program was written, a "
+"program for data compression.  At the time, there was no patent on the LZW "
+"compression algorithm which it used.  Then in 1985, the US issued a patent "
+"on this algorithm and over the next few years, those who distributed the "
+"compress program started getting threats.  There was no way that the author "
+"of compress could have realized that he was likely to get sued.  All he did "
+"was use an idea that he found in a journal just like programmers have always "
+"done.  He hadn't realized that you could no longer safely use ideas that you "
+"found in a journal."
+msgstr ""
+"Это не просто теоретическая возможность. 
В 1984&nbsp;году была написана "
+"программа compress, программа для сжатия 
данных. В то время алгоритм LZW, "
+"который в ней применялся, запатентован не 
был. Затем, в&nbsp;1985&nbsp;году, "
+"в&nbsp;США на этот алгоритм был выдан патент, 
и в течение нескольких "
+"следующих лет те, кто распространял 
программу compress, начали получать "
+"угрозы. Автор программы compress никак не мог 
предположить, что на него "
+"могут подать в суд. Он всего только 
применил идею, которую нашел в журнале, "
+"как это всегда делали программисты. Ему и 
в голову не приходило, что "
+"применять идеи из журналов больше не 
безопасно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let's forget about that problem&hellip; The issued patents are published by "
+"the patent office so you can find the whole long list of them and see "
+"exactly what they say.  Of course, you couldn't actually read that whole "
+"list as there are too many of them.  In the US, there are hundreds of "
+"thousands of software patents."
+msgstr ""
+"Забудем об этой проблеме... Выданные 
патенты публикуются патентным бюро, так "
+"что вы можете взять весь их длинный список 
и прочесть, что именно в них "
+"сказано. Конечно, весь список вы на самом 
деле прочесть не можете, потому "
+"что их слишком много. В США сотни тысяч 
патентов на программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no way you can keep track of what they are all about.  You would "
+"have to try to search for relevant ones.  Some people say that should be "
+"easy in these modern days of computers.  You could search for key words and "
+"so-on.  That one works to a certain extent.  You will find some patents in "
+"the area.  You won't necessarily find them all however.  For instance, there "
+"was a software patent which may have expired by now on natural order "
+"recalculation in spread sheets."
+msgstr ""
+"Нет никакой возможности отслеживать, о 
чем в каждом из них говорится. Вам "
+"пришлось бы попробовать искать среди них 
имеющие отношение к делу. Кто-то "
+"говорит, что это должно быть просто в наше 
компьютеризованное время. Можно "
+"было бы искать по ключевым словам и так 
далее. В некоторой степени это "
+"работает. Некоторые патенты в вашей 
области вы найдете. Однако вы не "
+"обязательно найдете их все. Например, есть 
патент на программы, который уже, "
+"возможно, истек, на естественный порядок 
перевычисления в табличных "
+"процессорах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This means basically that when you make certain cells depend upon other "
+"cells, it always recalculates everything after the things it depends on, so "
+"that after one re-calculation, everything is up to date.  The first spread "
+"sheets did their recalculation top-down, so if you made a cell depend on a "
+"cell lower down, and you had a few such steps, you had to recalculate "
+"several times to get the new values to propagate upwards.  You were supposed "
+"to have things depend upon cells above them."
+msgstr ""
+"По существу это значит, что когда вы 
ставите определенные клетки в "
+"зависимость от других клеток, он всегда 
перевычисляет величины после того, "
+"от чего они зависят, так что все 
обновляется после одного перевычисления. "
+"Первый табличный процессор проводил свои 
перевычисления сверху вниз, так что "
+"если вы ставили клетку в зависимость от 
клетки, расположенной ниже нее, и "
+"так несколько раз, то вам нужно было 
перевычислять несколько раз, чтобы "
+"новые значения дошли до верха. 
Предполагалось, что величины у вас будут "
+"зависеть от клеток, расположенных выше."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then someone realized why don't I do the recalculation so that everything "
+"gets recalculated after the things it depends upon? This algorithm is known "
+"as topological sorting.  The first reference to it I could find was in "
+"1963.  The patent covered several dozen different ways you could implement "
+"topological sorting but you wouldn't have found this patent by searching for "
+"spreadsheet.  You couldn't have found it by searching for natural order or "
+"topological sort.  It didn't have any of those terms in it.  In fact, it was "
+"described as a method of compiling formulas into object code.  When I first "
+"saw it, I thought it was the wrong patent."
+msgstr ""
+"Потом кто-то сообразил: &ldquo;Почему бы не 
проводить перевычисления так, "
+"чтобы все перевычислялось после того, от 
чего оно зависит?&rdquo; Этот "
+"алгоритм известен как топологическая 
сортировка. Первое упоминание о ней, "
+"которое я смог найти, относилось 
к&nbsp;1963&nbsp;году. Патент "
+"распространялся на несколько десятков 
различных способов, которыми вы могли "
+"реализовать топологическую сортировку, 
но вы не нашли бы этот патент, если "
+"бы искали слова &ldquo;табличный 
процессор&rdquo;. Вы не нашли бы его, если "
+"бы искали слова &ldquo;естественный 
порядок&rdquo; или &ldquo;топологическая "
+"сортировка&rdquo;. Ни одного из этих 
выражений в нем не было. На самом деле "
+"он был сформулирован как метод компиляции 
формул в объектный код. Когда я "
+"впервые увидел его, я подумал, что взял не 
тот патент."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let's suppose that you got a list of patents.  So you want to see know what "
+"you are not allowed to do.  When you try studying these patents, you will "
+"discover they are very hard to understand as they are written in tortuous "
+"legal language, whose meaning is very hard to understand.  The things patent "
+"offices say often don't mean what they seem to mean."
+msgstr ""
+"Допустим, у вас есть список патентов. 
Значит, вы хотите понять, что вам не "
+"позволено делать. Когда вы попробуете 
штудировать эти патенты, вы "
+"обнаружите, что их очень трудно понимать, 
поскольку они написаны "
+"головоломным юридическим языком, который 
очень трудно понимать. То, что "
+"говорят в патентных бюро, часто означает 
не то, чем это кажется."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There was an Australian government study of the patent system in the "
+"1980's.  It concluded that aside from international pressure, there was no "
+"reason to have a patent system.  It did no good for the public and "
+"recommended abolishing it if not for international pressure.  One of the "
+"things they cited was that engineers don't try reading patents to learn "
+"anything, as it is too hard to understand them.  They quoted one engineer "
+"saying &ldquo;I can't recognize my own inventions in patenteese&rdquo;."
+msgstr ""
+"В восьмидесятых годах правительство 
Австралии провело исследование патентной "
+"системы. Исследователи пришли к выводу, 
что, за исключением "
+"внешнеполитического давления, нет 
никакого довода в пользу существования "
+"патентной системы. Пользы для общества от 
нее не было никакой, и они "
+"рекомендовали бы отменить ее, если бы не 
внешнеполитическое давление. Один "
+"из фактов, на который они указывали, 
состоял в том, что инженеры даже не "
+"пытаются читать патенты, чтобы что-нибудь 
узнать, поскольку понимать их "
+"слишком трудно. По выражению одного 
инженера, &ldquo;в этих дебрях я не "
+"узнаю своих собственных изобретений&rdquo;."
+
+#.  Link apparently not useful anymore.
+#. <a 
href="http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?Sect1=PTO2&amp;Sect2=HITOFF&amp;p=1&amp;u=/netahtml/search-bool.html&amp;r=1&amp;f=G&amp;l=50&amp;co1=AND&amp;d=pall&amp;s1=%274486857%27.WKU.&amp;OS=PN/4486857&amp;RS=PN/4486857";>
+#. patents</a>. 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not just theoretical.  Around 1990, a programmer named <a href="
+"\"http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html\";>Paul Heckel</a> "
+"sued Apple claiming that Hypercard infringed a couple of his patents.  When "
+"he first saw Hypercard, he didn't think it had anything to do with his "
+"patent, with his &ldquo;Inventions&rdquo;.  It didn't look similar.  When "
+"his lawyer told him that you could read the patents as covering part of "
+"Hypercard, he decided to attack Apple."
+msgstr ""
+"Это не просто абстрактная теория. Где-то в 
1990&nbsp;году программист по "
+"имени <a 
href=\"http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html\";> "
+"Пол Хекел</a> подал в суд на Apple, заявляя, что 
Hypercard нарушает пару его "
+"патентов. Когда он впервые увидел Hypercard, он 
не думал, что тут есть что-"
+"то общее с его патентом, с его 
&ldquo;изобретениями&rdquo;. Заметного "
+"сходства не было. Когда его юрист сказал 
ему, что патенты можно трактовать "
+"как распространяющиеся на часть Hypercard, он 
решил напасть на Apple."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I had a speech about this at Stanford, he was in the audience, he said "
+"&ldquo;That's <a href=\"http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/articles/int-prop/";
+"heckel-debunking.html\"> not true</a>, I just didn't understand the extent "
+"of my protection!&rdquo; I said yes, that's what I said! So, in fact, you "
+"will have to spend a lot of time talking with lawyers to figure out what "
+"these patents prohibit you from doing."
+msgstr ""
+"Когда у меня было выступление на эту тему 
в Стенфорде, он был в аудитории, "
+"он сказал: &ldquo;Это <a 
href=\"http://www.swiss.ai.mit.edu/6805/articles/";
+"int-prop/heckel-debunking.html\"> неверно</a>, я просто не 
представлял себе "
+"диапазона своей защиты!&rdquo; Я ответил: 
&ldquo;Ну да, об этом-то я и "
+"говорил!&rdquo; Так что на самом деле вам 
придется тратить много времени на "
+"разговоры с юристами, чтобы выяснить, что 
же эти патенты запрещают вам "
+"делать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ultimately they are going to say something like this: &ldquo;If you do "
+"something in here, you are sure to lose, If you do something here, there is "
+"a substantial chance of losing, and if you really want to be safe, stay out "
+"of this area.  And, by the way, there is a sizable element of chance in the "
+"outcome of any law suit&rdquo;."
+msgstr ""
+"В конце концов они скажут вам что то вроде: 
&ldquo;Если вы сделаете что-то "
+"из этого, вы непременно проиграете; если 
вы сделаете что-то из этого, есть "
+"существенная вероятность проигрыша, а 
если вы хотите быть в безопасности, "
+"обходите эту область стороной. Ну и, между 
прочим, есть заметный элемент "
+"случайности в исходе всякого судебного 
процесса&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, that you have a predictable terrain for doing business(!) what are you "
+"going to do? Well, there are three approaches that you might try. Any of "
+"which is applicable in some cases."
+msgstr ""
+"Так вот, когда у вас появился 
предсказуемый ландшафт для своего 
предприятия, "
+"что вы станете делать? Ну, есть три подх
ода, которые вы можете испробовать. "
+"Любой из них применим не во всех случаях."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "They are"
+msgstr "Итак, это"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "Avoiding the patent"
+msgstr "уйти от патента,"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "Licensing the patent"
+msgstr "получить лицензию,"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "Overturning the patent in court."
+msgstr "опротестовать патент в суде."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let me describe these three approaches and what makes them workable or "
+"unworkable."
+msgstr ""
+"Я опишу эти три подхода и то, что делает их 
подходящими или неподходящими."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "1) Avoiding the patent"
+msgstr "Уйти от патента"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That means don't use the idea that the patent covers.  This can be easy or "
+"hard, depending on what that idea is.  In some cases, a feature is "
+"patented.  Then you avoid the patent by not implementing that feature.  Then "
+"it just matters how important is that feature.  In some cases, you can live "
+"without it.  A while ago, the users of the word processor XyWrite got a "
+"downgrade in the mail.  The downgrade removed a feature which allowed you to "
+"pre-define abbreviations.  That when you typed an abbreviation followed by a "
+"punctuation character, it would immediately replace itself with by some "
+"expansion."
+msgstr ""
+"Это значит, что вы не применяете идею, на 
которую выдан патент. Это может "
+"быть легко или трудно в зависимости от 
того, что это за идея. В некоторых "
+"случаях запатентована какая-то 
особенность. Тогда вы уходите от патента, 
не "
+"реализуя эту особенность, и дело за тем, 
насколько эта особенность важна. В "
+"некоторых случаях можно прожить и без нее. 
Не так давно пользователи "
+"текстового процессора XyWrite получили по 
почте ухудшенную версию. В ней "
+"была удалена функция, позволявшая 
определять сокращения. То есть когда вы "
+"набирали сокращение, за которым следовал 
знак препинания, оно немедленно "
+"заменялось на развернутое выражение."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that way you could define the abbreviation for some long phrase, type the "
+"abbreviation then the long phrase will be in your document.  They wrote to "
+"me about this because they knew the <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> "
+"editor has a similar feature.  In fact, it had it since the 70's.  This was "
+"interesting because it showed me that I had at least one patentable idea in "
+"my life.  I knew it was patentable because somebody else patented it "
+"afterward! Actually, they had tried these various approaches."
+msgstr ""
+"Так что можно было определить сокращение 
для какой-то длинной фразы, "
+"печатать сокращение, и у вас в документе 
появлялась длинная фраза. Мне об "
+"этом написали, потому что было известно, 
что в редакторе <a href=\"/software/"
+"emacs/\">Emacs</a> есть подобная функция. На самом 
деле она была там с "
+"семидесятых годов. Это было интересно, 
потому что это показало мне, что у "
+"меня в жизни была по меньшей мере одна 
патентоспособная идея. Я узнал, что "
+"она патентоспособна, потому что кто-то 
другой впоследствии запатентовал ее! "
+"На самом деле они испробовали все три подх
ода."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First they tried negotiating with the patent holder, who turned out not to "
+"negotiate in good faith.  Then they looked at whether they could have a "
+"chance of overturning the patent.  What they decided to do was take out the "
+"feature.  You can live without this feature.  If the word processor lacks "
+"only this feature, maybe people will still use it.  But as various features "
+"start getting hit, eventually you end up with a program people think is not "
+"very good and they are likely to reject it.  That is a rather narrow patent "
+"on a very specific feature."
+msgstr ""
+"Сначала они попытались договориться с 
правообладателем патента; оказалось, "
+"что он не идет на честные переговоры. 
Тогда они посмотрели, нет ли "
+"возможности опротестовать патент. 
Наконец, они решили изъять функцию. "
+"Прожить можно и без нее. Если в текстовом 
процессоре недостает только этой "
+"функции, люди, может быть, все-таки будут 
им пользоваться. Но когда начинают "
+"выбивать различные функции, в конце 
концов вы остаетесь с программой, "
+"которая людям не нравится, и они, скорее 
всего, будут от нее отказываться. "
+"Это довольно узкий патент на очень 
специфическую функцию."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What do you do with the <a href=\"http://www.delphion.com/details?";
+"pn=US04873662__\">British Telecom patent</a> on traversing hyper links "
+"together with dial-up access? Traversing hyper links is absolutely essential "
+"to a major use of computers these days.  Dial-up access is also essential.  "
+"How do you do without this feature, which, by the way, isn't even one "
+"feature, it is really a combination of two just arbitrarily juxtaposed.  It "
+"is rather like having a patent on a sofa and television in the same room."
+msgstr ""
+"А что делать с <a 
href=\"http://www.delphion.com/details?pn=US04873662__\";> "
+"патентом British Telecom</a> на переход по 
гиперссылкам совместно с доступом "
+"по телефонной линии? Переход по 
гиперссылкам сегодня совершенно необходим 
"
+"для серьезного пользования компьютерами. 
Доступ по телефонной линии тоже "
+"важен. Как быть без этой особенности, 
которая, между прочим, даже не "
+"является одной особенностью, на самом 
деле это просто сочетание двух "
+"особенностей, совмещенных произвольным 
образом. Это как патент на диван и "
+"телевизор в одной комнате."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes the idea that's patented will be so broad and basic that it "
+"basically rules out an entire field.  For instance, the idea of Public Key "
+"Encryption which was patented in the US.  The patent expired in 1997.  Until "
+"then, it largely blocked the use of Public Key Encryption in the US.  A "
+"number of programs that people started to develop got crushed.  They were "
+"never really available because the patent holders threatened them."
+msgstr ""
+"Иногда идея, на которую выдан патент, 
настолько широка и фундаментальна, что "
+"она по существу вычеркивает целую 
отрасль. Например, идея шифрования с "
+"открытым ключом, которая была 
запатентована в США. Срок действия патента "
+"истек в&nbsp;1997&nbsp;году. До того времени он по 
большому счету не давал "
+"применять шифрование с открытым ключом в 
США. Некоторое количество программ, "
+"которое начали разрабатывать, смяли в 
лепешку. Они так и не стали по-"
+"настоящему доступными, потому что 
правообладатели патента выступили с "
+"угрозами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then, one program got away.  The program <a href=\"http://www.pgpi.org/";
+"\">PGP</a>, which initially was released as free software.  Apparently, the "
+"patent holders by the time they got around to attacking, realized they might "
+"get too much bad publicity.  So they imposed restrictions making it for non-"
+"commercial use only, which meant it couldn't catch on too much.  So they "
+"greatly limited the use of Public Key Encryption for a decade or more.  "
+"There was no way around that patent.  There was nothing else you could do "
+"like that."
+msgstr ""
+"Потом вышла одна программа. Программа <a 
href=\"http://www.pgpi.org/\";>PGP</"
+"a>, которую первоначально выпустили как 
свободную. Очевидно, правообладатели "
+"патента к тому времени, как она появилась 
на горизонте, осознали, что с них, "
+"возможно, хватит скандальной известности. 
Так что они только ограничились "
+"наложением требований на коммерческое 
использование, а это означало, что они "
+"не загребут слишком много. Так что они 
сильно ограничили применение "
+"шифрования с открытым ключом более чем на 
десятилетие. Обойти этот патент "
+"было невозможно. Это нельзя было заменить 
ничем."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes a specific algorithm gets patented.  For instance, there is a "
+"patent on an optimized version of the Fast Fourier Transform.  It runs about "
+"twice as fast.  You can avoid that by using the ordinary FFT in your "
+"program.  That part of your program will take twice as long.  Maybe that "
+"doesn't really matter, maybe that is a small part of the program's running "
+"time.  Maybe if it is twice as slow, you won't really notice.  Or maybe that "
+"means your program won't run at all because it will take twice real time to "
+"do its job.  The effects vary."
+msgstr ""
+"Иногда патентуют конкретный алгоритм. 
Например, есть патент на "
+"оптимизированный вариант быстрого 
преобразования Фурье. Он работает примерно 
"
+"вдвое быстрее. Его можно избегать, 
применяя обычное быстрое преобразование "
+"Фурье. Эта часть программы будет 
выполняться вдвое медленнее. Может быть, "
+"это не так уж важно, может быть, это 
небольшая доля от всего времени "
+"выполнения программы. Может быть, если она 
будет вдвое больше, то вы даже не "
+"заметите. А может быть, это значит, что 
ваша программа вообще не будет "
+"работать, потому что на вычисления ей 
нужно будет в два раза больше времени. "
+"Последствия могут быть разные."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In some cases, you can find a better algorithm.  This may or may not do you "
+"any good.  Because we couldn't use compress, in the GNU project we started "
+"looking for some other algorithm for data compression.  Somebody wrote to us "
+"saying he had one. He had written a program and he decided to contribute it "
+"to us.  We were going to release it.  Just by chance, I happened to see a "
+"copy of the New York Times.  It happened to have the weekly patent column in "
+"it.  I didn't see a copy of the Times more than once every few months.  So I "
+"looked at it and it said that somebody had got a patent for &ldquo;Inventing "
+"a new method of compressing data&rdquo;."
+msgstr ""
+"В каких-то случаях можно найти алгоритм 
получше. Может быть, это поможет, а "
+"может быть, нет. Из-за того, что мы не могли 
воспользоваться программой "
+"compress, мы в проекте GNU стали искать 
какой-нибудь другой алгоритм сжатия "
+"данных. Кто-то нам написал, что у него 
такой алгоритм есть. Он написал "
+"программу и решил передать ее нам. Мы 
собирались ее выпустить. Совершенно "
+"случайно мне попался на глаза выпуск 
&ldquo;Нью-Йорк таймс&rdquo;. В выпуске "
+"была еженедельная колонка с патентами. Я 
заглядываю в выпуски &ldquo;"
+"Таймс&rdquo; не чаще раза в несколько 
месяцев. Так вот, я заглянул в него, и "
+"там было сказано, что кто-то получил 
патент за &ldquo;изобретение нового "
+"метода сжатия данных&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I figured I better take a look at this patent.  I got a copy and it turned "
+"out to cover the program that we were just a week away from releasing.  That "
+"program died before it was born.  Later on we did find another algorithm "
+"which was un-patented.  That became the program <a href=\"/software/gzip/\"> "
+"gzip</a>, which is now effectively the de-facto standard for data "
+"compression.  As an algorithm to use in a program for data compression, it "
+"was fine.  Anyone who wanted to do data compression could use gzip instead "
+"of compress.  But the same patented LZW compression algorithm was also used "
+"in image formats such as the <a href=\"/philosophy/gif.html\">GIF</a> format."
+msgstr ""
+"Я сообразил, что имеет смысл взглянуть на 
этот патент. Я взял распечатку, и "
+"оказалось, что патент распространяется на 
программу, от выпуска которой нас "
+"отделяла всего одна неделя. Эта программа 
умерла еще до своего рождения. "
+"Впоследствии мы нашли другой алгоритм, 
который не был запатентован. Он стал "
+"программой <a href=\"/software/gzip/\"> gzip</a>, которая 
сейчас по существу "
+"является стандартом де-факто на сжатие 
данных. В качестве алгоритма для "
+"сжатия данных она работала превосходно. 
Любой, кто хотел сжимать данные, мог "
+"воспользоваться gzip вместо compress. Но тот же 
самый запатентованный "
+"алгоритм LZW применялся также в таких 
графических форматах, как <a href=\"/"
+"philosophy/gif.html\">GIF</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there because the job people wanted to do was not to simply compress "
+"data but to make an image that people could display with their software, it "
+"turned out extremely hard to switch over to a different algorithm.  We have "
+"not been able to do it in 10 years! Yes, people use the gzip algorithm to "
+"define <a href=\"http://www.w3.org/Graphics/PNG/\";>another image format</a>, "
+"once people started getting threatened with law suits for using GIF files.  "
+"When we started saying to people stop using GIF files, switch over to this, "
+"people said &ldquo;We can't switch.  The browsers don't support the new "
+"format yet&rdquo;.  The browser developers said &ldquo;We're not in a hurry "
+"about this.  After all, nobody is using this file format&rdquo;."
+msgstr ""
+"Задача, которую нужно было решать людям, 
состояла не просто в сжатии данных, "
+"а в том, чтобы получить изображение, 
которое люди могли бы воспроизводить "
+"своими программами, поэтому оказалось 
крайне трудно перейти на другой "
+"алгоритм. За десять лет мы не смогли 
сделать этого! Да, люди воспользовались "
+"алгоритмом gzip, чтобы определить <a 
href=\"http://www.w3.org/Graphics/PNG/";
+"\">другой графический формат</a>, как только 
людям стали угрожать судом за "
+"применение файлов GIF. Когда мы стали 
просить людей прекратить пользоваться "
+"файлами GIF, перейти на этот формат, они 
отвечали: &ldquo;Мы не можем этого "
+"сделать. Браузеры еще не поддерживают 
новый формат&rdquo;. Разработчики "
+"браузеров говорили: &ldquo;С этим можно не 
спешить. В конце концов, этим "
+"форматом никто не пользуется&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In effect, society had so much inertia in the use of the GIF format, we have "
+"not been able to get people to switch.  Essentially, the community's use of "
+"the GIF format is still pushing sites into using GIF format with the result "
+"that they are vulnerable to these threats."
+msgstr ""
+"В результате инерция общества в 
пользовании форматом GIF была так велика, "
+"что мы не смогли уговорить людей перейти 
на другой формат. По существу "
+"применение формата GIF сообществом 
по-прежнему вынуждает сайты пользоваться "
+"форматом GIF, а в результате они уязвимы по 
отношению к этим угрозам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, the situation is even more bizarre.  There are in fact two patents "
+"covering the LZW compression algorithm.  The patent office couldn't even "
+"tell that they were issuing two patents on the same thing.  They couldn't "
+"keep track.  There is a reason for this.  It takes a while of study of these "
+"two patents to see that they really cover the same thing."
+msgstr ""
+"На самом деле все запущено еще сильнее. На 
самом деле есть два патента, "
+"распространяющихся на алгоритм сжатия LZW. 
Патентное бюро даже не понимало, "
+"что выдает два патента на одно и то же. Они 
не смогли проследить за этим. "
+"Это не случайно. Эти патенты нужно 
довольно внимательно изучить, чтобы "
+"понять, что в действительности они 
описывают одно и то же."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they were patents on some chemical process, it would be much easier.  You "
+"could see what substances were being used, what the inputs were, what the "
+"outputs were, which physical actions are being taken.  No matter how they "
+"are described, you'd see what they were and then you would see that they are "
+"similar."
+msgstr ""
+"Если бы это были патенты на какой-то х
имический процесс, это было бы гораздо "
+"легче. Было бы ясно, какие вещества 
используются, что на входе, что на "
+"выходе, какие предпринимаются физические 
действия. Независимо от того, как "
+"это описывают, было бы ясно, что это такое, 
а значит, было бы понятно, что "
+"процессы сходны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If something is purely mathematical, there are many ways of describing it, "
+"which are a lot more different.  They are not superficially similar.  You "
+"have to really understand them to see they are talking about the same "
+"thing.  The patent office doesn't have time.  The US Patent Office as of a "
+"few years ago, was spending on average 17 hours per patent.  This is not "
+"long enough to think carefully about them, so, of course they make mistakes "
+"like that.  In fact, I told you about the program that died before it was "
+"born.  That algorithm also had two patents issued for it in the US.  "
+"Apparently, it is not that unusual."
+msgstr ""
+"Если что-то представляет собой чистую 
математику, есть много способов "
+"описать это, и способы эти различаются 
гораздо сильнее. На первый взгляд в "
+"них нет сходства. Их нужно как следует 
понять, чтобы увидеть, что в них "
+"говорится об одном и том же. Патентному 
бюро это делать некогда. Несколько "
+"лет назад Патентное бюро США тратило на 
патент в среднем 17&nbsp;часов. "
+"Этого недостаточно, чтобы вникнуть в 
патент, так что они, конечно, совершают "
+"подобные ошибки. Помните, я говорил о 
программе, которая умерла до своего "
+"рождения? На этот алгоритм в США тоже было 
выдано два патента. Видимо, это "
+"не такая уж редкость."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Avoiding the patents may be easy, may be impossible.  It may be easy but it "
+"makes your program useless.  It varies depending on the situation."
+msgstr ""
+"Уйти от патента может быть легко, а может 
быть невозможно. Может быть, это "
+"будет легко, но сделает вашу программу 
бесполезной. Это зависит от ситуации."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is another point I should mention: Sometimes a company or consortium "
+"can make a format or protocol the de-facto standard.  Then, if that format "
+"or protocol is patented, that is a real disaster for you.  There are even "
+"official standards that are restricted by patents.  There was a big "
+"political uproar last September when the <a href=\"http://www.w3.org/TR/";
+"patent-practice\">World Wide Web Consortium</a> was proposing to start "
+"adopting standards that were covered by patents.  The community objected so "
+"they reversed themselves."
+msgstr ""
+"Есть другой аспект, который мне следует 
отметить: иногда компания или "
+"консорциум может сделать формат или 
протокол стандартом де-факто. Тогда, "
+"если этот формат или протокол 
запатентован, для вас это сущее бедствие. 
Есть "
+"даже официальные стандарты, которые 
ограничены патентами. В сентябре было "
+"сильное политическое волнение, когда <a 
href=\"http://www.w3.org/TR/patent-";
+"practice\"> Консорциум Всемирной паутины</a> 
предлагал принимать стандарты, "
+"на которые распространяются патенты. 
Сообщество было против, так что они "
+"пошли на попятный."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They went back to insisting that any patents had to be freely implementable "
+"by anyone and that the standards had to be free for anyone to implement.  "
+"That is an interesting victory.  I think that was the first time any "
+"standards body has made that decision.  It is normal for standards bodies to "
+"be willing to put something in a standard which is restricted by patents and "
+"people are not allowed to go ahead and implement it freely.  We need to go "
+"to other standards bodies and call on them to change their rules."
+msgstr ""
+"Они вернулись к требованию, чтобы любые 
патенты были свободно реализуемы кем "
+"угодно и чтобы каждый мог свободно 
реализовывать стандарты. Эта победа "
+"интересна. Я думаю, это был первый раз, 
когда орган стандартизации принял "
+"такое решение. Органы стандартизации 
обычно запросто закладывают в стандарт "
+"что-то, что ограничено патентами, и людям 
не позволено взять и свободно "
+"реализовать это. Нам надо идти в другие 
органы стандартизации с призывом "
+"изменить их правила."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "2) Licensing the patent"
+msgstr "2) Получить лицензию"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second possibility instead of avoiding the patent is to get a license "
+"for the patent.  This is not necessarily an option.  The patent holder does "
+"not have to offer you a license, it is not required.  10 Years ago, the "
+"league for programming freedom got a letter asking for help from somebody "
+"whose family business was making gambling machinery for casinos and they "
+"used computers back then.  He received a threat from another company that "
+"said we have the patents.  You are not allowed to make these things.  Shut "
+"down."
+msgstr ""
+"Вторая возможность&nbsp;&mdash; получить 
лицензию на патент вместо того, "
+"чтобы уходить от него. Это возможно не 
всегда. Правообладатель не обязан "
+"предлагать вам лицензию. Десять лет назад 
в Лигу свободы программирования "
+"пришло от кого-то письмо с просьбой о 
помощи. Его семья занималась "
+"производством игровых автоматов для 
казино, и в то время они пользовались "
+"компьютерами. В их адрес пришла угроза от 
другой компании: &ldquo;У нас есть "
+"патенты. Вам не позволено делать это. 
Закрывайтесь&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I looked at that patent.  It covered having a number of computers on a "
+"network for playing games such that each computer supported more than one "
+"game and allowed you to play more than one game at a time."
+msgstr ""
+"Я читал этот патент. Он был выдан на сеть 
из некоторого числа компьютеров "
+"для игр, такую, что каждый компьютер 
поддерживал более одной игры и позволял "
+"играть более чем в одну игру одновременно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You will find patent office really think that there is something brilliant "
+"about doing more than one of anything.  They don't realize that in computer "
+"science, that's the most obvious way to generalize anything.  You did it "
+"once and now you can do it any number of times, you can make a subroutine.  "
+"They think that if you do anything more than once, that somehow means you "
+"are brilliant and that nobody can possibly argue with you and that you have "
+"the right to boss them around.  Anyway, he was not offered a license.  He "
+"had to shut down.  He couldn't even afford really to go to court.  I would "
+"say that particular patent was an obvious idea.  It is possible that a judge "
+"might have agreed, but we will never know because he could not afford to go "
+"to court."
+msgstr ""
+"Оказывается, патентное бюро считает, что в 
мысли делать что-то более чем в "
+"одном экземпляре есть что-то выдающееся. 
Они не осознают, что в "
+"вычислительной технике это самый 
очевидный способ обобщить что-нибудь. Вы "
+"сделали это один раз, а теперь это можно 
сделать любое число раз, можно "
+"сделать подпрограмму. Они думают, что если 
вы делаете что-нибудь больше чем "
+"один раз, это почему-то значит, что вы 
блестящий мыслитель, что никто не "
+"посмеет с вами спорить и что у вас есть 
право всеми распоряжаться. Как бы то "
+"ни было, лицензию ему не предложили. Ему 
пришлось прикрыть предприятие. У "
+"него даже не было денег, чтобы судиться. Я 
сказал бы, что этот конкретный "
+"патент выдан на очевидную идею. Возможно, 
судья согласился бы, но мы этого "
+"никогда не узнаем, потому что суд был ему 
не по карману."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, a lot of patent holders do offer licenses.  They often charge a lot "
+"of money for that though.  The company licensing the natural order "
+"recalculation patent was demanding 5% of the gross sales of every "
+"spreadsheet in the US.  I am told that was the cheap pre-lawsuit price.  If "
+"you actually made them sue you and they won, they'd demand more.  You might "
+"be able to afford that 5% for licensing this one patent, but what if you "
+"need to license 20 different patents to make the program? Then all the money "
+"you take in goes on patents.  What if you need to license 21 patents?"
+msgstr ""
+"Однако лицензии-то многие 
правообладатели предлагают, но они часто 
взимают "
+"за это много денег. Компания, 
предоставлявшая лицензию на естественный "
+"порядок перевычислений, требовала 5% с 
каждой продажи табличного процессора "
+"в США. Мне говорили, что для досудебного 
договора это дешево. Если бы вы "
+"довели дело до суда, а они выиграли, они 
потребовали бы больше. Может быть, "
+"вы смогли бы заплатить эти 5% за лицензию 
на один этот патент, но что, если "
+"для того, чтобы сделать программу, вам 
нужны лицензии на двадцать разных "
+"патентов? Тогда все деньги, которые вы 
получаете, уходят на патенты. А если "
+"вам нужны лицензии на 21 патент?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People in business told me that practically speaking, 2 or 3 of them would "
+"make any business unfeasible."
+msgstr ""
+"Специалисты мне говорили, что на практике 
два-три таких патента сделали бы "
+"предприятие нерентабельным."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a situation where licensing patents is a very good solution.  That "
+"is if you are a multinational mega-corporation.  Because these companies own "
+"a lot of patents, and they cross-license with each other.  That way, they "
+"escape most of the harm that the patent system does and they only get the "
+"good.  IBM published an <a href=\"http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/";
+"ibm.think.article\"> article</a> in Think magazine.  I believe it was issue "
+"No. 5 of 1990 on IBM's patent portfolio, which said that IBM got two kinds "
+"of benefit from its 9000 US patents.  I believe the number is larger today.  "
+"These were first, collecting royalties and second, getting access to the "
+"patents of others.  They said that the latter benefit is an order of "
+"magnitude greater.  So the benefit that IBM got from being allowed to use "
+"the ideas that were patented by others was 10 times the direct benefit IBM "
+"could get from licensing patents.  What does this really mean?"
+msgstr ""
+"Есть ситуация, в которой лицензирование 
патентов&nbsp;&mdash; очень хороший "
+"выход. Это если вы&nbsp;&mdash; огромная 
многонациональная корпорация. "
+"Потому что у этих компаний много патентов 
и они взаимно лицензируют их друг "
+"с другом. Таким образом они по большей 
части избегают вреда, который наносит "
+"патентная система, и получают только 
пользу. IBM в журнале &ldquo;"
+"Тинк&rdquo; (по-моему, это был номер&nbsp;5 
за&nbsp;1990&nbsp;год) "
+"напечатала <a 
href=\"http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.";
+"article\"> статью о патентном портфеле IBM</a>. В 
статье говорилось, что от "
+"своих девяти тысяч патентов США IBM 
получает выгоду двух типов. Наверное, "
+"сейчас число патентов больше. Во-первых, 
они собирали лицензионные "
+"отчисления, а во-вторых, они получали 
доступ к чужим патентам. По их "
+"утверждению, второе было на порядок 
полезнее. Так что польза, которую "
+"компания IBM получала от возможности 
пользоваться идеями, которые "
+"запатентовали другие, была вдесятеро 
больше прямой выгоды, которую IBM могла "
+"извлечь из лицензий на патенты. Что это по 
сути означает?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What is the benefit that IBM gets from this access to the patents of others? "
+"It is basically the benefit of being excused from the trouble that the "
+"patent system can cause you.  The patent system is like a lottery.  What "
+"happens with any given patent could be nothing, could be a windfall for some "
+"patent holder or a disaster for everyone else.  But IBM being so big, for "
+"them, it averages out.  They get to measure the average harm and good of the "
+"patent system."
+msgstr ""
+"Какую пользу IBM получает от этого доступа 
к чужим патентам? В основном это "
+"польза от того, что компания 
освобождается от неприятностей, которые "
+"патентная система может принести вам. 
Патентная система&nbsp;&mdash; все "
+"равно что лотерея. Каждый данный патент 
может обернуться ничем, а может "
+"стать золотой жилой для какого-то 
правообладателя и бедствием для всех "
+"остальных. Но поскольку компания IBM очень 
велика, для них это усредняется. "
+"Они измеряют средний вред и пользу от 
патентной системы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For them, the trouble of the patent system would have been 10 times the "
+"good.  I say would have been because IBM through cross-licensing avoids "
+"experiencing that trouble.  That trouble is only potential.  It doesn't "
+"really happen to them.  But when they measure the benefits of avoiding that "
+"trouble, they estimate it as 10 times the value of the money they collect "
+"from their patents."
+msgstr ""
+"Для них неприятности от патентной системы 
были бы вдесятеро больше пользы. Я "
+"говорю &ldquo;были бы&rdquo;, потому что IBM 
избегает этих неприятностей "
+"посредством взаимного лицензирования. 
Эти неприятности остаются "
+"потенциальными. Для них они не 
осуществляются. Но когда они измеряют 
пользу "
+"от того, что они этих неприятностей 
избегают, они оценивают ее как "
+"десятикратно большую сумму, чем та, 
которую они извлекают из своих патентов."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This phenomenon of cross-licensing refutes a common myth, the myth of the "
+"starving genius.  The myth that patents &ldquo;protect&rdquo; the &ldquo;"
+"small inventor&rdquo;.  Those terms are propaganda terms.  You shouldn't use "
+"them.  The scenario is like this: Suppose there is a brilliant designer of "
+"whatever of whatever.  Suppose he has spent years starving in the attic "
+"designing a new wonderful kind of whatever and now wants to manufacture it "
+"and isn't it a shame the big companies are going to go into competition with "
+"him, take away all the business and he'll &ldquo;starve&rdquo;."
+msgstr ""
+"Это явление взаимного лицензирования 
опровергает распространенный миф, миф о "
+"голодающем гении. Миф о том, что патенты 
&ldquo;защищают&rdquo; &ldquo;малых "
+"изобретателей&rdquo;. Это пропагандистские 
выражения. Вам не следует ими "
+"пользоваться. Сценарий выглядит так: 
предположим, есть гениальный "
+"конструктор чего бы то ни было. 
Предположим, он потратил годы, голодая на "
+"чердаке и конструируя новый чудесный тип 
чего бы то ни было, а теперь хочет "
+"производить это, и разве не постыдно, что 
большие компании намерены с ним "
+"конкурировать, отнять у него все дело, а он 
останется &ldquo;в нищете&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I will have to point out that people in high tech fields are not generally "
+"working on their own and that ideas don't come in a vacuum, they are based "
+"on ideas of others and these people have pretty good chances of getting a "
+"job if they need to these days.  So this scenario, the idea that a brilliant "
+"idea came from this brilliant person working alone is unrealistic and the "
+"idea that he is in danger of starving is unrealistic.  But it is conceivable "
+"that somebody could have an idea and this idea along with 100 or 200 other "
+"ideas can be the basis of making some kind of product and that big companies "
+"might want to compete with him."
+msgstr ""
+"Я буду вынужден отметить, что люди в 
высокоразвитых отраслях техники вообще-"
+"то не работают сами по себе и что идеи не 
приходят в вакууме, они опираются "
+"на идеи других, и в наши дни этим людям не 
составит труда найти работу, если "
+"она им понадобится. Так что этот сценарий, 
мысль о том, что блестящая идея "
+"исходит от этого выдающегося человека, 
работающего в одиночку, не "
+"реалистична, точно так же, как не 
реалистична мысль о том, что ему грозит "
+"нищета. Но может случиться, что у кого-то 
есть идея, и эта идея в сочетании "
+"с сотней или двумя других идей может стать 
основой какого-то рода продукта, "
+"и большие компании стали бы с ним 
конкурировать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So let's see what happens if he tries to use a patent to stop them.  He says "
+"&ldquo;Oh No, IBM.  You cannot compete with me.  I've got this patent.  IBM "
+"says let's see.  Let's look at your product.  Hmmm.  I've got this patent "
+"and this one and this one and this one and this one and this one, which "
+"parts of your product infringe.  If you think you can fight against all of "
+"them in court, I will just go back and find some more.  So, why don't you "
+"cross license with me?&rdquo; And then this brilliant small inventor says "
+"&ldquo;Well, OK, I'll cross license&rdquo;.  So he can go back and make "
+"these wonderful whatever it is, but so can IBM.  IBM gets access to his "
+"patent and gets the right to compete with him, which means that this patent "
+"didn't &ldquo;protect&rdquo; him at all.  The patent system doesn't really "
+"do that."
+msgstr ""
+"Итак, посмотрим, что выйдет, если он 
попробует воспользуется патентом, чтобы "
+"им помешать. Он говорит: &ldquo;Ну нет, IBM! Вам 
нельзя со мной "
+"конкурировать. У меня есть вот этот 
патент&rdquo;. IBM отвечает: &ldquo;"
+"Посмотрим. Что у вас за продукт? Ага. У меня 
есть вот этот патент, вот этот "
+"патент, вот этот патент и вот этот патент, 
и ваш продукт их нарушает. Если "
+"вы думаете, что можете оспорить все это в 
суде, я просто пойду и принесу еще "
+"патентов. Так что почему бы нам с вами не 
заключить договор о взаимном "
+"лицензировании?&rdquo; И тогда этот 
блестящий изобретатель-одиночка говорит: "
+"&ldquo;Ну ладно, я его подпишу&rdquo;. Так что он 
может идти и делать это "
+"чудесное что-то там, но то же самое может 
делать и IBM. IBM получает доступ "
+"к его патенту и право конкурировать с 
изобретателем, а это значит, что "
+"патент его нисколько не &ldquo;защищает&rdquo;. 
Патентная система на самом "
+"деле этого не делает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The mega-corporations avoid, for the most part, the harm of the patent "
+"system.  They see mainly the good side. That is why they want to have "
+"software patents.  They are the ones who will benefit from it.  But if you "
+"are a small inventor or work for a small company, the small company is not "
+"going to be able to do this.  They try.  The problem is that they cannot get "
+"enough patents to do this.  Any given patent is pointing in a certain "
+"direction.  So if a small company has patents pointing there, there and "
+"there and somebody over there points a patent at them and says give me your "
+"money, they are helpless."
+msgstr ""
+"Большие корпорации избегают, по большей 
части, вреда от патентной системы. "
+"Они видят главным образом хорошую 
сторону. Вот почему они хотят, чтобы "
+"патенты на программы были. Именно они 
будут получать от этого пользу. Но "
+"если вы изобретатель-одиночка или 
работаете в небольшой компании, то эта "
+"небольшая компания не в состоянии 
избежать вреда. Они пытаются. Проблема в "
+"том, что они не могут получить столько 
патентов, чтобы хватило для этого. "
+"Любой конкретный патент указывает в 
определенном направлении. Так что если у "
+"небольшой компании есть патенты, которые 
указывают сюда, сюда и сюда, а кто-"
+"то отсюда указывает на них патентом со 
словами &ldquo;отдайте мне свои "
+"деньги&rdquo;, то они беспомощны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"IBM can do it because with these 9000 patents, they are pointing everywhere, "
+"no matter where you are, there is probably an IBM patent pointing at you.  "
+"So IBM can almost always make you cross license.  Small companies can only "
+"occasionally make someone cross-license.  They will say they want patents "
+"for defensive purposes but they won't get enough to be able to defend "
+"themselves."
+msgstr ""
+"IBM может это делать, потому что с этими 
девятью тысячами патентов они "
+"указывают во все стороны; где бы вы ни 
были, вероятно, найдется патент IBM, "
+"который указывает на вас. Так что IBM почти 
всегда может принудить вас ко "
+"взаимному лицензированию. Мелкие 
компании только время от времени могут "
+"принуждать кого-то ко взаимному 
лицензированию. Они будут говорить, что "
+"патенты им нужны в целях обороны, но них не 
будет столько патентов, чтобы "
+"они могли защитить себя."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are cases where even IBM cannot make someone cross-license.  That is "
+"when there is a company whose sole business is taking a patent and squeezing "
+"money out of people.  The company that had the natural order recalculation "
+"patent was exactly such a company.  Their sole business was to threaten to "
+"sue people and collect money from people who were really developing "
+"something."
+msgstr ""
+"Есть случаи, когда даже IBM не может 
принудить кого-то ко взаимному "
+"лицензированию. Это когда есть компания, 
единственное занятие которой "
+"состоит в получении патентов и выжимании 
денег из людей. Компания, у которой "
+"был патент на естественный порядок 
перевычислений, была как раз такого рода "
+"компанией. Единственное их занятие 
состояло в том, чтобы угрожать людям "
+"судом и собирать деньги с тех, кто 
разрабатывал что-то настоящее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are no patents on legal procedures.  I guess the lawyers understand "
+"what a pain it would be to have to deal with the patent system themselves.  "
+"The result is that there is no way to get a patent to make that company "
+"cross license with you. So they go around squeezing everyone.  But I guess "
+"companies like IBM figure that is part of the price of doing business so "
+"they can live with it."
+msgstr ""
+"На юридические процедуры патентов нет. 
Судя по всему, юристы понимают, "
+"сколько мук приходится выносить, когда 
имеешь дело с патентной системой. В "
+"результате нет никакого способа получить 
патент, чтобы принудить эту "
+"компанию ко взаимному лицензированию. Так 
что они ходят и выжимают изо всех "
+"деньги. Но такие компании, как IBM, 
по-видимому, относятся к этому как к "
+"статье накладных расходов, так что они 
мирятся с этим."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that is the possibility of licensing a patent which may or may not be "
+"possible and you may or may not be able to afford it."
+msgstr ""
+"Итак, это что касается возможности 
получить лицензию на патент, что может "
+"быть возможно, а может быть невозможно, а 
вам это может быть по карману, а "
+"может и не быть."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "3) Overturning a patent in court"
+msgstr "3) Оспорить патент в суде"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Supposedly, in order to be patented, something has to be new, useful and "
+"unobvious.  That is the language used in the US.  I think other countries "
+"have different language which is pretty much equivalent to it.  Of course, "
+"when the patent office gets into the game, they start interpreting new and "
+"unobvious.  New turns out to mean we don't have it in our files and "
+"unobvious tends to mean unobvious to someone with an IQ of 50."
+msgstr ""
+"Предполагается, что для того чтобы быть 
запатентованной, идея должна быть "
+"новой, полезной и неочевидной. Так это 
формулируется в США. Я думаю, в "
+"других странах это формулируется 
по-другому, но довольно близко к этому. "
+"Конечно, когда в игру вступает патентное 
бюро, они начинают оценивать "
+"новизну и неочевидность. Новизна, как 
оказывается, означает, что у нас в "
+"папках этого нет, а неочевидность, как 
правило, означает неочевидное для "
+"кого-то с весьма низким уровнем 
интеллекта."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Somebody who studies most of the software patents issued in the US, or at "
+"least he used to, I don't know if he can still keep up with them, said that "
+"90% of them wouldn't pass the crystal city test, which meant if the people "
+"in the patent office went outside to the news stand and got some computer "
+"magazines, they would see that these ideas are already known."
+msgstr ""
+"Человек, который изучает большинство 
патентов на программы, выданные в США, "
+"или по крайней мере делал это, я не знаю, 
продолжает ли он все еще следить "
+"за ними, сказал, что 90% из них не прошло бы 
испытание хрустального города, "
+"то есть если бы сотрудники патентного 
бюро вышли на улицу к газетному киоску "
+"и заглянули в какие-то компьютерные 
журналы, то они увидели бы, что эти идеи "
+"уже известны."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The patent office does things that are so obviously foolish, you wouldn't "
+"even have to know the state of the art to see they are foolish.  This is not "
+"limited to software.  I once saw the famous Harvard mouse patent which was "
+"obtained after Harvard genetically engineered a strain of mouse with a "
+"cancer causing gene.  The cancer causing gene was already known and was "
+"inserted using known techniques into an already existing strain of mouse.  "
+"The patent they got covered inserting any cancer causing gene into any kind "
+"of mammal using any method whatsoever.  You don't have to know anything "
+"about genetic engineering to realize that is ridiculous."
+msgstr ""
+"Через патентное бюро проходят вещи, 
настолько очевидно тупые, что не нужно "
+"даже знать уровень техники, чтобы понять, 
что это тупость. Программами это "
+"не заканчивается. Однажды я видел 
знаменитый гарвардский патент на мышь, "
+"полученный после того, как в Гарварде 
внедрили в породу мышей ген, "
+"вызывающий рак. Ген, вызывающий рак, уже 
был известен, и его ввели с помощью "
+"известной техники в уже существующую 
породу мышей. Патент, который они "
+"получили, был выдан на внедрение любого 
гена, вызывающего рак, в любой вид "
+"млекопитающих с помощью любых методов. 
Для того, чтобы понять смехотворность "
+"этого патента, не нужно никаких знаний по 
генной инженерии."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am told that this over claiming is normal practice and that the US Patent "
+"Office sometimes invited patent applicants to make their claims broader.  "
+"Basically make the claims broader until you think they are running into "
+"something else that's unambiguous prior art.  See how much land grab in "
+"mental space you can get away with."
+msgstr ""
+"Мне говорили, что такие расширенные 
заявки в порядке вещей и что Патентное "
+"бюро США иногда рекомендовало подававшим 
заявки на патент делать их "
+"шире&nbsp;&mdash; по существу, расширять их до 
тех пор, пока не покажется, "
+"что они накладываются на что-то другое, 
что однозначно лежит в уровне "
+"техники. Можете себе представить, сколько 
мыслительного пространства можно "
+"захватить при таком подходе."
+
+#
+#.  Another dead link.
+#. <a href="http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html";>
+#. obvious</a>! 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When programmers look at a lot of software patents, they say this is "
+"ridiculously obvious! Patent bureaucrats have all sorts of excuses to "
+"justify ignoring what programmers think.  They say &ldquo;Oh! But you have "
+"to consider it in terms of the way things were 10 or 20 years ago&rdquo;.  "
+"Then they discovered that if they talk something to death then you can "
+"eventually lose your bearings.  Anything can look unobvious if you tear it "
+"apart enough, analyze it enough.  You simply lose all standard of "
+"obviousness or at least lose the ability to justify any standard of obvious "
+"or unobvious.  Then, of course, they describe the patent holders as "
+"brilliant inventors, all of them.  Therefore we can't question their "
+"entitlement to power over what we can do."
+msgstr ""
+"Когда программисты заглядывают в патенты 
на программы, они часто говорят, "
+"что это очевидно до смешного. У патентных 
бюрократов есть всевозможные "
+"отговорки для того, чтобы игнорировать 
мнение программистов. Они говорят: "
+"&ldquo;Да, но вам нужно рассматривать это в 
условиях, которые были десять "
+"или двадцать лет назад&rdquo;. Потом они 
открыли, что если они будут "
+"растолковывать что-то до смерти, то вы в 
конце концов потеряете мысль. Что "
+"угодно может показаться неочевидным, если 
вы будете достаточно долго "
+"мусолить это, анализировать. Вы просто 
теряете всякое представление об "
+"очевидности, или по крайней мере теряете 
способность обосновать какой бы то "
+"ни было критерий очевидного и 
неочевидного. Тогда, конечно, они 
выставляют "
+"правообладателей блестящими 
изобретателями, всех сразу. Стало быть, мы 
не "
+"можем ставить под вопрос их право 
распоряжаться тем, что мы можем делать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you go to court, the judges are likely to be a little more stringent "
+"about the idea of what is obvious or not.  But the problem is that it costs "
+"millions of dollars to do that.  I heard of one patent case, the defendant I "
+"remember was Qualcomm, and I believe the ruling was ultimately 13 million "
+"dollars of which most went to pay the lawyers on both sides.  There were a "
+"few million dollars left over for the plaintiff, because they lost."
+msgstr ""
+"Если вы пойдете в суд, то судьи, вероятно, 
будут слегка более требовательны "
+"к идее о том, что очевидно, а что нет. Но 
проблема в том, что на это уходят "
+"миллионы долларов. Я слышал об одном 
патентном процессе, насколько я помню, "
+"ответчиком была компания Qualcomm, и по-моему, 
в конце концов суд постановил "
+"выплатить тринадцать миллионов долларов, 
которые по большей части пошли на "
+"оплату услуг юристов обеих сторон. Истцу 
осталась пара миллионов, потому что "
+"ответчик проиграл."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To a large extent, the question of the validity of a patent will depend on "
+"historical accidents.  Lots of historical accidents such as precisely what "
+"was published when and which of those things somebody manages to find.  "
+"Which of them didn't get lost, precise dates and so-on.  Many historical "
+"accidents determine whether a patent is valid."
+msgstr ""
+"В значительной степени вопрос 
действительности патента зависит от "
+"случайностей истории. Множество 
случайностей истории, таких как что именно "
+"было опубликовано, и когда, и что из этого 
кому-нибудь удастся найти, и что "
+"из этого не было утрачено, и от точных дат 
и так далее. Множество "
+"исторических случайностей определяет, 
действителен ли патент."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact, it is a weird thing that the <a href=\"http://www.delphion.com/";
+"details?pn=US04873662__\">British Telecom following hyper links together "
+"with telephone access patent</a>, I think, was applied for in 1975.  I think "
+"it was in 1974 that I developed the info package for the first time.  The "
+"info package allows you to traverse hyper links and people did use "
+"telephones to dial up and access the system.  So in fact, I produced a piece "
+"of prior art for that patent.  So that is the second patentable idea I have "
+"had in my life, but I don't think I have any proof of that.  I didn't think "
+"this was interesting enough to publish it.  After all, the idea of following "
+"hyper links I got from the demo of Engelbart's editor.  He is the one who "
+"had an idea which was interesting to publish."
+msgstr ""
+"На самом деле довольно странно, что заявка 
на <a href=\"http://www.delphion.";
+"com/details?pn=US04873662__\"> патент British Telecom на перех
од по "
+"гиперссылкам, совмещенный с телефонным 
доступом</a>, по-моему, была подана "
+"в&nbsp;1975&nbsp;году. По-моему, еще 
в&nbsp;1974&nbsp;году я разработал "
+"первую версию пакета info. Пакет info 
позволяет вам переходить по "
+"гиперссылкам, а люди пользовались 
телефонами для подключения и доступа к "
+"системе. Так что на самом деле я создал 
предшествующую реализацию для этого "
+"патента, и это вторая патентоспособная 
идея в моей жизни, но у меня, по-"
+"моему, не осталось никаких доказательств. 
Я не думал, что это достаточно "
+"интересно для публикации. В конце концов, 
идею перехода по гиперссылкам я "
+"заимствовал из демонстрации редактора 
Энгельбарта. Это у него была идея, "
+"достаточно интересная для публикации."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What I done I called poor mans hypertext as I had to implement it in the "
+"context of TECO.  It was not as powerful as his hypertext but it was at "
+"least useful for browsing documentation, which it all it was meant for, and "
+"as for there being dial-up access to the system, well, there was, but it "
+"didn't occur to me that the one had anything particular to do with the "
+"other.  I wasn't going to publish a paper saying &ldquo;Oh! I implemented "
+"this poor man's hypertext, and guess what! There are dial-up lines on the "
+"computer too!&rdquo; I suspect there is no way to tell precisely on what "
+"dates I implemented this.  And was it published in any sense? Well, we "
+"invited guests to come in across the ARPAnet, and log in on our machine, so "
+"they could have browsed documentation using info and seen the thing.  If "
+"they had asked us, they would have found we have dial-up access.  But as you "
+"can see, historical accident determines whether you have prior art."
+msgstr ""
+"То, что я сделал, я называл дешевым 
гипертекстом, поскольку мне приходилось "
+"реализовывать это в контексте TECO. Он был 
не такой богатый, как тот "
+"гипертекст, но он был по меньшей мере 
полезен для просмотра документации, а "
+"от только для этого и предназначался, а 
что касается доступа к системе по "
+"телефону, что ж, он был, но мне не приходило 
в голову, что одно с другим как-"
+"то особенно связано. Я не собирался 
публиковать статью, в которой говорилось "
+"бы: &ldquo;Ого-го! Я реализовал этот дешевый 
гипертекст, и что бы вы думали? "
+"К компьютеру еще и подключены телефонные 
линии!&rdquo; Я подозреваю, что "
+"невозможно узнать, когда в точности я это 
реализовал. А было ли это в каком-"
+"то смысле опубликовано? Ну, мы приглашали 
гостей заглядывать по ARPAnet, "
+"заходить на нашу машину, так что они, 
возможно, просматривали документацию с "
+"помощью info и видели это. Если бы они 
спросили, они узнали бы, что у нас "
+"есть доступ по телефонной линии. Но, как вы 
понимаете, историческая "
+"случайность определяет, есть ли у вас 
предшествующая реализация."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now of course, there is a publication made by Engelbart about hypertext, "
+"which they are going to show.  I don't think it says anything about having "
+"dial-ups on the computer however, so whether it will suffice is not clear.  "
+"So, this is an option, the possibility of going to court to overturn the "
+"patent."
+msgstr ""
+"Так вот, конечно, есть публикация 
Энгельбарта о гипертексте, которую они "
+"собираются показывать. Однако я не думаю, 
что там говорится что-нибудь о "
+"подключении компьютера к телефонной 
линии, так что неясно, подойдет ли это. "
+"Итак, это вариант, возможность пойти в суд, 
чтобы оспорить патент."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of the expense, it is often out of the question even if you can find "
+"solid prior art that ought to be sufficient to overturn the patent.  As a "
+"result, an invalid patent, a patent that nominally shouldn't have existed "
+"(but in fact lots and lots of them do) is a dangerous weapon.  If somebody "
+"attacks you with an invalid patent, that can really cause a lot of trouble "
+"for you.  You might be able to bluff them away by showing them the prior "
+"art.  It depends upon whether they can get scared off that way or they might "
+"think &ldquo;well, you are just bluffing, we figure you can't really go to "
+"court, you can't afford it so we'll sue you anyway&rdquo;."
+msgstr ""
+"Из-за расходов это часто невозможно, даже 
если вы можете найти несомненную "
+"предшествующую реализацию, которой 
должно быть достаточно, чтобы оспорить "
+"патент. В результате недействительный 
патент, патент, который теоретически "
+"не должны были выдавать (но на самом деле 
множество таких патентов выдается) "
+"становится опасным оружием. Если кто-то 
нападает на вас с помощью "
+"недействительного патента, вам это 
запросто может принести уйму "
+"неприятностей. Может быть, вы переиграете 
их, показав им предыдущую "
+"реализацию. Это зависит от того, насколько 
их это отпугнет; они могут "
+"подумать: &ldquo;А, ты просто хорохоришься, 
мы-то смекаем, что в суд ты не "
+"пойдешь, это тебе не по карману, так что мы 
все равно подадим на тебя в "
+"суд&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All of these three possibilities are things that sometimes you can manage to "
+"use, but often you can't.  So you have to face patent after patent after "
+"patent.  Each time you may be able to find one of these three possibilities "
+"you can use, then there is another patent then another and another.  It gets "
+"like crossing a minefield.  Each step you take, each design decision, "
+"probably won't step on a patent, so you can take a few steps and probably "
+"there won't be an explosion.  But the chance you will get all the way "
+"through the minefield and get to develop the program you want to develop "
+"without ever stepping on a patent gets less and less as the program gets "
+"bigger."
+msgstr ""
+"Все эти три возможности&nbsp;&mdash; то, что вам 
иногда удастся применить, "
+"но во многих случаях у вас это не выйдет. И 
так вам приходится встречать "
+"один патент за другим. Каждый раз вы, может 
быть, найдете ту из этих трех "
+"возможностей, которой можно 
воспользоваться, тогда появляется еще один 
"
+"патент, потом еще и еще. Это становится как 
переход через минное поле. "
+"Каждый шаг, который вы делаете, каждое 
конструктивное решение, вероятно, не "
+"наступит на патент, так что вы, может быть, 
сделаете несколько шагов, а "
+"взрыва не будет. Но шансов на то, что вы 
пройдете весь путь по минному полю "
+"и сумеете разработать программу, которую х
отите разработать, не наступив на "
+"ни на один патент, становится все меньше и 
меньше по мере роста программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, people used to say to me, &ldquo;Well, there are patents in other "
+"fields, why should software be exempt?&rdquo;.  Note the bizarre assumption "
+"in there that somehow we are all supposed to suffer through the patent "
+"system.  It is like saying &ldquo;Some people get cancer.  Why should you be "
+"exempt?&rdquo; As I see it, each person who doesn't get cancer is good.  But "
+"there is, behind that, a less biased question, which is a good question "
+"which is: Is software different from other fields? Should patent policy be "
+"different in different fields? If so, why?"
+msgstr ""
+"Так вот, мне много раз говорили: &ldquo;Ведь 
есть патенты в других отраслях, "
+"почему программирование должно быть 
исключением?&rdquo; Обратите внимание, "
+"что тут есть нелепое предположение о том, 
что всем нам почему-то положено "
+"страдать от патентной системы. Это все 
равно, что говорить: &ldquo;Некоторые "
+"болеют раком. Почему ты должен быть 
исключением?&rdquo; С моей точки зрения, "
+"когда хоть кто-то не страдает раком, это х
орошо. Но за этим кроется более "
+"непредвзятый вопрос: &ldquo;Отличается ли 
программирование от других "
+"отраслей? Должна ли патентная политика в 
разных отраслях различаться? Если "
+"да, то почему?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Let me address that question: patents relate to different fields differently "
+"because in various fields patents relate to products differently."
+msgstr ""
+"С вашего позволения, я отвечу на этот 
вопрос так: отношение патентов к "
+"разным отраслям различно потому, что в 
разных отраслях патенты по-разному "
+"сказываются на продуктах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On one extreme we have pharmaceuticals where a given chemical formula would "
+"be patented, so that patent covers one and only one product.  Some other "
+"product wouldn't be covered by the existing patent.  If there is to be a "
+"patent for this new product, the patent holder would be whoever developed "
+"the new product."
+msgstr ""
+"С одного края мы видим фармацевтику, где 
патентуется данная химическая "
+"формула, так что патент описывает один и 
только один продукт. Какой-то "
+"другой продукт не описывается в 
существующем патенте. Если на этот новый "
+"продукт будет выдан патент, 
правообладателем будет тот, кто разработал 
"
+"продукт."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That fits in with the naive idea of the patent system that we have, that if "
+"you are designing a new product, you are going to get &ldquo;The "
+"Patent&rdquo;.  The idea that there is one patent per product and that it "
+"covers the idea of that product.  In some fields it is closer to being "
+"true.  In other fields it is further from being true.  This is because "
+"software packages are usually very big.  They use many different ideas in a "
+"new combination.  If the program is new and not just copied, then it is "
+"probably using a different combination of ideas combined, of course, with "
+"newly written code, because you can't just magically say the names of these "
+"ideas and have them work.  You have to implement them all."
+msgstr ""
+"Это отвечает тому наивному представлению 
о патентной системе, которое у нас "
+"есть&nbsp;&mdash; что если вы спроектируете 
новый продукт, то вам выдадут "
+"&ldquo;Патент&rdquo;. Представлению о том, что на 
каждый продукт есть один "
+"патент и что этот патент выражает идею 
этого продукта. В одних отраслях это "
+"ближе к истине. В других областях это 
дальше от истины. Это оттого, что "
+"пакеты программ обычно очень велики. В них 
много разных идей применяется в "
+"новом сочетании. Если программа нова, а не 
просто скопирована, то в ней, "
+"скорее всего, применяется новое сочетание 
идей, разумеется, в сочетании с "
+"вновь написанным текстом, потому что 
недостаточно просто назвать эти идеи, "
+"чтобы они по волшебству заработали. Все их 
надо реализовать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You have to implement them all in that combination.  The result is that even "
+"when you write a program, you are using lots of different ideas, any one of "
+"them might be patented by somebody.  A pair of them may be patented as a "
+"combination by somebody.  There might be several different ways of "
+"describing one idea which might be patented by various different people.  So "
+"there are possibly thousands of things, thousands of points of vulnerability "
+"in your program, which might be patented by somebody else already.  This is "
+"why software patents tend to obstruct the progress of software&mdash;the "
+"work of software development."
+msgstr ""
+"Все их надо реализовать в таком сочетании. 
В результате, даже когда вы "
+"пишете программу, вы применяете множество 
разных идей, и любую из них кто-то "
+"может запатентовать. Пару идей кто-то 
может запатентовать как сочетание. "
+"Может быть несколько разных способов 
описания одной и той же идеи, которые "
+"могут запатентовать совершенно разные 
люди. Так что в вашей программе могут "
+"быть тысячи мест, тысячи точек уязвимости, 
которые кто-то, возможно, уже "
+"запатентовал. Вот почему патенты на 
программы сдерживают прогресс в "
+"программировании&nbsp;&mdash; работу по 
развитию программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If it were one patent-one product, then these patents wouldn't obstruct the "
+"development of products because if you developed a new product, it wouldn't "
+"be patented by somebody else already.  But when one product corresponds to "
+"many different ideas combined, it becomes very likely your new product is "
+"going to be patented by somebody else already.  In fact, there is economic "
+"research now showing just how imposing a patent system on a field where "
+"there is incremental innovation, can retard progress."
+msgstr ""
+"Если бы была ситуация &ldquo;один 
патент&nbsp;&mdash; один продукт&rdquo;, "
+"то эти патенты не мешали бы разработке 
продуктов, потому что если бы вы "
+"разрабатывали новый продукт, он не был бы 
уже запатентован кем-то другим. Но "
+"когда один продукт соответствует 
сочетанию многих разных идей, то 
становится "
+"очень вероятным, что ваш новый продукт 
будет уже запатентован кем-то другим. "
+"На самом деле есть экономическое 
исследование, в котором показано именно то, 
"
+"как введение патентной системы в отрасли, 
где имеют место эволюционные "
+"нововведения, может тормозить прогресс."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You see, the advocates of software patents say &ldquo;well yes, there may be "
+"problems but more important than any problems, the patents must promote "
+"innovation and that is so important it doesn't matter what problems you "
+"cause&rdquo;.  Of course, they don't say that out loud because it is "
+"ridiculous but implicitly they want you to believe that as long as it "
+"promotes progress, that outweighs any possible cost.  But actually, there is "
+"no reason to believe it does promote progress.  We now have a model showing "
+"precisely how patents can retard progress.  The case where that model can "
+"fit describes the software field pretty well; Incremental innovation."
+msgstr ""
+"Понимаете, защитники патентов на 
программы говорят: &ldquo;Ну да, может "
+"быть, тут есть проблемы, но&nbsp;&mdash; и это 
гораздо важнее любых "
+"проблем&nbsp;&mdash; патенты, должно быть, 
способствуют прогрессу, а это "
+"настолько важно, что не имеет значения, 
какие проблемы это вызовет&rdquo;. "
+"Конечно, они не говорят этого вслух, 
потому что это смешно, но подспудно они "
+"хотят, чтобы вы считали, что поскольку 
система способствует прогрессу, это "
+"перевешивает любые возможные затраты. Но 
на деле нет никаких оснований "
+"считать, что она прогрессу-то 
способствует. Сейчас у нас есть модель, "
+"которая в точности показывает, как 
патенты могут тормозить прогресс. Случай, "
+"для которого составлена модель, вполне 
соответствует отрасли "
+"программирования: эволюционные 
нововведения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why is software on that extreme of the spectrum? The reason is that in "
+"software we are developing idealized mathematical objects.  You can build a "
+"complicated castle and have it rest on a thin line and it will stay up "
+"because it doesn't weigh anything.  In other fields, people have to cope "
+"with the perversity of matter&mdash;of physical objects.  Matter does what "
+"it is going to do.  You can try to model it and if the actual behavior "
+"doesn't fit the model then tough on you, because the challenge is to make "
+"physical objects that really work."
+msgstr ""
+"Почему программирование находится в этой 
части диапазона? Дело в том, что в "
+"программах мы конструируем 
идеализированные математические объекты. 
Можно "
+"выстроить замысловатый дворец и 
взгромоздить его на тонкой линии, и он 
будет "
+"стоять, потому что ничего не весит. В 
других отраслях приходится "
+"преодолевать косность материи&nbsp;&mdash; 
физических объектов. Материя "
+"делает то, что ей хочется. Ее можно 
пытаться моделировать, а если реальное "
+"поведение не соответствует модели, то тем 
хуже для вас, потому что задача "
+"состоит в том, чтобы создать физические 
объекты, которые будут по-настоящему "
+"работать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I wanted to put an &lsquo;If&rsquo; statement in a &lsquo;While&rsquo; "
+"statement, I don't have to worry about whether the &lsquo;If&rsquo; "
+"statement will oscillate at a certain frequency and rub against the &lsquo;"
+"While&rsquo; statement and eventually they will fracture.  I don't have to "
+"worry whether it will oscillate at a certain higher frequency and induce a "
+"signal in the value of some other variable.  I don't have to worry about how "
+"much current that &lsquo;If&rsquo; statement will draw and whether it can "
+"dissipate the heat there inside that while statement.  Whether there will be "
+"a voltage drop across the while statement that will make the &lsquo;"
+"If&rsquo; statement not function."
+msgstr ""
+"Если я хочу вложить оператор &ldquo;if&rdquo; в 
оператор &ldquo;"
+"while&rdquo;, мне не нужно беспокоиться о том, не 
станет ли оператор &ldquo;"
+"if&rdquo; колебаться с определенной частотой, 
тереться об оператор &ldquo;"
+"while&rdquo; и в конце концов развалится. Мне не 
нужно беспокоиться о том, "
+"не станет ли он колебаться на 
определенной радиочастоте и не наведет ли 
он "
+"помеху в значении какой-то другой 
переменной. Мне не нужно беспокоиться о "
+"том, какой ток будет потреблять этот 
оператор &ldquo;if&rdquo;, и о том, "
+"можно ли будет там, внутри оператора 
&ldquo;while&rdquo;, отвести от него "
+"тепло, и не упадет ли на операторе 
&ldquo;while&rdquo; напряжение настолько, "
+"что оператор &ldquo;if&rdquo; не сможет 
функционировать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I don't have to worry that if i run this program in a salt water environment "
+"that the salt water may get in between the &lsquo;If&rsquo; statement and "
+"the &lsquo;While&rsquo; statement and cause corrosion.  I don't have to "
+"worry when I refer to the value of a variable whether I am exceeding the fan-"
+"out limit by referring to it 20 times.  I don't have to worry, when I refer "
+"to the variable, how much capacitance it has and whether there has been "
+"sufficient time to charge up the value.  I don't have to worry when I write "
+"the program, about how I am going to physically assemble each copy and "
+"whether I can manage to get access to put that &lsquo;If&rsquo; statement "
+"inside the &lsquo;While&rsquo; statement.  I don't have to worry about how I "
+"am going to gain access in case that &lsquo;If&rsquo; statement breaks, to "
+"remove it and replace it with a new one."
+msgstr ""
+"Мне не нужно беспокоиться о том, что если я 
запущу эту программу в среде с "
+"морской водой, то эта вода может 
проникнуть между оператором &ldquo;"
+"if&rdquo; и оператором &ldquo;while&rdquo; и вызвать 
коррозию. Мне не нужно "
+"беспокоиться, когда я ссылаюсь на 
значение переменной, не превысил ли я "
+"предел, сославшись на нее свыше двадцати 
раз. Когда я ссылаюсь на "
+"переменную, мне не нужно беспокоиться о ее 
емкости и о том, достаточно ли "
+"было времени на то, чтобы ее зарядить. 
Когда я пишу программу, мне не нужно "
+"беспокоиться о том, как я стану физически 
собирать каждую копию, и сумею ли "
+"я добраться до оператора &ldquo;if&rdquo; внутри 
оператора &ldquo;"
+"while&rdquo;. Мне не нужно беспокоиться о том, 
как я стану это разбирать в "
+"случае, если оператор &ldquo;if&rdquo; сломается, 
чтобы вынуть его и "
+"заменить на новый."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So many problems that we don't have to worry about in software.  That makes "
+"it fundamentally easier.  It is fundamentally easier to write a program than "
+"to design a physical object that's going to work.  This may seem strange "
+"because you have probably heard people talking about how hard software is to "
+"design and how this is a big problem and how we are going to solve it.  They "
+"are not really talking about the same question as I am.  I am comparing "
+"physical and software systems of the same complexity, the same number of "
+"parts.  I am saying the software system is much easier to design than the "
+"physical system.  But the intelligence of people in these various fields is "
+"the same, so what do we do when we are confronted with an easy field? We "
+"just push it further! We push our abilities to the limit."
+msgstr ""
+"Вот сколько проблем не беспокоит нас, 
когда мы программируем. Это делает "
+"программирование принципиально проще. 
Писать программу принципиально проще, "
+"чем проектировать физический объект, 
который будет работать. Это может "
+"показаться странным, потому что вы, 
вероятно, слышали, как люди говорят о "
+"том, как сложно составлять программы, 
какая это большая проблема и как мы "
+"будем ее решать. На самом деле они говорят 
не о том же, о чем я. Я "
+"сопоставляю физические и программные 
системы одной сложности, с одинаковым "
+"количеством частей. Я говорю, что 
программную систему проектировать гораздо 
"
+"проще, чем систему физическую. Но 
интеллект людей в этих отраслях одинаков, "
+"и что же получается, когда мы сталкиваемся 
с более простой сферой "
+"деятельности? Мы просто двигаем ее дальше! 
Мы раздвигаем свои возможности до "
+"предела."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If systems of the same size are easy, let's make systems which are ten times "
+"as big, then it will be hard! That's what we do! We make software systems "
+"which are far bigger in terms of number of parts than physical systems.  A "
+"physical system whose design has a million different pieces in it is a mega "
+"project.  A computer program whose design has a million pieces in it, is "
+"maybe 300,000 lines, a few people will write that in a couple of years.  "
+"That is not a particularly giant program.  GNU Emacs now has several million "
+"pieces in its design I think.  It has a million lines of code.  This is a "
+"project done with essentially no funding whatsoever.  Mostly done by people "
+"in their spare time."
+msgstr ""
+"Если системы того же размера сделать 
проще, давайте делать системы, которые "
+"в десять раз больше, тогда это будет 
сложно. Вот что мы делаем. Мы делаем "
+"программные системы, которые гораздо 
больше по числу составных частей, чем "
+"физические системы. Физическая система, в 
конструкции которой миллион "
+"деталей&nbsp;&mdash; грандиозный проект. 
Компьютерная программа, в составе "
+"которой миллион частей, это что-то вроде 
трехсот тысяч строк, несколько "
+"человек напишет это за пару лет. Это не 
особенно колоссальная программа. В "
+"GNU Emacs, по-моему, несколько миллионов 
частей. В нем миллион строк "
+"исходного текста. Это проект, который был 
выполнен по существу безо всякого "
+"финансирования. По большей части люди 
делали его в свободное от работы время."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is another big saving.  If you have designed a physical product, the "
+"next thing you have to do is design the factory to make it.  To build this "
+"factory may cost millions or tens of millions whereas to make copies of the "
+"program, you just have to type &lsquo;copy&rsquo;.  The same copy command "
+"will copy any program.  You want copies on CD then fine.  You burn a master "
+"CD and send it off to a CD plant.  They will use the same equipment which "
+"will copy any contents on a CD.  You don't have to build a factory to make "
+"this product.  There is tremendous simplification and tremendous reduction "
+"in costs of designing things."
+msgstr ""
+"Есть еще одно большое упрощение. Если вы 
сконструировали физический продукт, "
+"вслед за этим вам приходится 
проектировать завод по его производству. 
На "
+"постройку этого завода могут уйти 
миллионы или десятки миллионов, в то время "
+"как для того, чтобы сделать копию 
программы, нужно только набрать на "
+"клавиатуре &ldquo;скопировать&rdquo;. Одна и та 
же команда копирования "
+"подойдет для любой программы. Хотите 
получить копии на компакт-дисках? "
+"Отлично! Вы записываете образец 
компакт-диска и отсылаете его на завод по "
+"изготовлению компакт-дисков. Они 
воспользуются тем же оборудованием, что и "
+"для записи любых других данных на 
компакт-диск. Вам не нужно строить завод "
+"по изготовлению этого продукта. Это 
радикально упрощает разработку и "
+"радикально снижает расходы на нее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The result is, say for an automobile company, who will spend 50 million "
+"dollars to build a factory, to build a new model of auto, they can hire some "
+"lawyers to cope with patent license negotiations.  They can even cope with a "
+"law suit if they wanted to.  To design a program of the same complexity may "
+"cost 50 thousand or 100 thousand dollars.  By comparison, the cost of "
+"dealing with the patent system is crushing.  Or actually designing a program "
+"with the same complexity as the mechanical design of an auto is probably a "
+"month's work.  How many parts does an auto have&hellip; that is if it is an "
+"auto which doesn't have computers in it.[<a href=\"#f1\">1</a>] There are "
+"not that many parts.  That is not to say designing a good one is easy but "
+"just that there are not that many different things in it."
+msgstr ""
+"В результате, скажем, автомобильной 
компании, которая потратит полсотни "
+"миллионов долларов на постройку завода по 
производству новой модели "
+"автомобиля, ничего не стоит нанять 
юристов, чтобы возиться с переговорами по "
+"лицензированию патентов. При желании они 
могут даже вести тяжбу. Разработка "
+"программы той же сложности может стоить 
пятьдесят&mdash;сто тысяч долларов. "
+"По сравнению с этим патентные расходы 
катастрофически велики. Другими "
+"словами, на составление программы той же 
сложности, что и механическая "
+"конструкция автомобиля, может уйти что-то 
вроде месяца. Сколько деталей в "
+"автомобиле... то есть если в этом 
автомобиле нет компьютеров&nbsp;(<a href="
+"\"#f1\">1</a>). Их не так много. Я не говорю, что 
разработать хорошую деталь "
+"легко, я только говорю, что там не так 
много разных элементов."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The result is software really is different from other fields because we are "
+"working with mathematical stuff designing something is far, far easier and "
+"the result is that we regularly make systems which are much, much larger and "
+"do so with just a few people.  The result is that the patent system then "
+"instead of being close to one product, one patent, we are in a system where "
+"one product involves many, many ideas which could be patented already."
+msgstr ""
+"В результате программирование сильно 
отличается от других отраслей, "
+"поскольку мы работаем с математическими 
понятиями; проектировать намного "
+"проще, и в результате мы постоянно делаем 
системы, которые гораздо больше, и "
+"для этого достаточно нескольких человек. 
В результате в этом случае "
+"патентная система, вместо того, чтобы 
приближаться к формуле &ldquo;один "
+"продукт&nbsp;&mdash; один патент&rdquo;&nbsp;&mdash; 
вместо этого мы "
+"оказываемся в системе, где один продукт 
заключает в себе много-много идей, "
+"каждая из которых может быть уже 
запатентованной."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The best way to explain it by analogy is with symphonies.  A symphony is "
+"also long and has many notes in it, and probably uses many musical ideas.  "
+"Imagine if the governments of Europe in the 1700's had decided they wanted "
+"to promote the progress of symphonic music by establishing a European "
+"Musical Patent Office that would give patents for any kind of musical ideas "
+"which you could state in words.  Then imagine it is around 1800 and you are "
+"Beethoven and you want to write a symphony.  You will find that getting your "
+"symphony so that it doesn't infringe any patents is going to be harder than "
+"writing a good symphony."
+msgstr ""
+"Лучше всего это объяснить по аналогии с 
симфониями. Симфония тоже длинная, в "
+"ней много нот, и в ней, вероятно, 
применяется много музыкальных идей. "
+"Представьте, что государства Европы 
в&nbsp;XVIII&nbsp;веке решили, что они "
+"хотят содействовать прогрессу в 
симфонической музыке, учредив Европейское "
+"музыкальное патентное бюро, которое 
выдавало бы патенты на любого рода "
+"музыкальные идеи, которые вы только 
можете выразить словами. Теперь "
+"представьте, что сейчас начало XIX&nbsp;века, 
вы&nbsp;&mdash; Бетховен и "
+"хотите написать симфонию. Вы обнаружите, 
что составить свою симфонию так, "
+"чтобы она не нарушала никаких патентов, 
будет потруднее, чем написать "
+"хорошую симфонию."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you complain about this, the patent holders would say &ldquo;Ah "
+"Beethoven, you are just bitching because you have no ideas of your own.  All "
+"you want to do is rip off our inventions&rdquo;.  Beethoven, as it happens, "
+"had a lot of new musical ideas but he had to use a lot of existing musical "
+"ideas in order to make recognizable music.  In order to make music that "
+"listeners could possibly like, that they could recognize as music.  Nobody "
+"is so brilliant that he can re-invent music and make something that people "
+"would want to listen to.  <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Pierre_Boulez\">Pierre Boulez</a> said he would try to do that, but who "
+"listens to Pierre Boulez?"
+msgstr ""
+"Когда вы жалуетесь на это, 
правообладатели говорят: &ldquo;Полно, Бетх
овен, "
+"ты брюзжишь, потому что у тебя нет своих 
идей. Изобрети-ка лучше что-нибудь "
+"свое&rdquo;. У Бетховена в действительности 
было много новых музыкальных "
+"идей, но ему приходилось пользоваться 
множеством существующих музыкальных "
+"идей, чтобы делать то, в чем люди узнавали 
бы музыку. Чтобы делать музыку, "
+"которая могла понравиться слушателям, 
которую они признали бы музыкой. Нет "
+"таких блестящих композиторов, которые 
могли бы заново изобрести музыку и "
+"сделать что-то, что люди захотели бы 
слушать. <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Pierre_Boulez\"> Пьер Булез</a> сказал, что 
попытается это сделать, "
+"но кто слушает то, что у него получилось?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nobody is so brilliant he can re-invent all of computer science, completely "
+"new.  If he did, he would make something that the users would find so "
+"strange that they wouldn't want to use it.  If you look at a word processor "
+"today, you would find, I think, hundreds of different features.  If you "
+"develop a nice new innovative word processor, that means there are some new "
+"ideas in it, but there must be hundreds of old ideas in it.  If you are not "
+"allowed to use them, you cannot make an innovative word processor."
+msgstr ""
+"Нет таких блестящих программистов, 
которые могли бы заново изобрести все "
+"вычислительные методы, придумать 
совершенно новые. Если бы такой 
программист "
+"нашелся, он сделал бы что-то, что 
пользователям показалось бы настолько "
+"странным, что они не захотели бы этим 
пользоваться. Если вы посмотрите на "
+"современный текстовый процессор, вы 
найдете, я полагаю, сотни разных "
+"функций. Если вы разрабатываете отличный 
новый прогрессивный текстовый "
+"процессор, это значит, что там есть 
какие-то новые идеи, но в нем должны "
+"быть и сотни старых. Если вам не позволено 
ими пользоваться, вы не сможете "
+"сделать прогрессивный текстовый 
процессор."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because the work of software development is so big, the result is that we "
+"don't need any artificial scheme to incentivize new ideas.  You just have "
+"people writing software and they will have some new ideas.  If you want to "
+"write a program and you want to make it good, so some ideas will come to you "
+"and some you will see a way to use.  What used to happen, because I was in "
+"the software field before there were software patents, was most of the "
+"developers would publish any new ideas that they thought were noteworthy, "
+"that they thought that they might get any credit or respect for."
+msgstr ""
+"Поскольку работа по развитию программ так 
велика, в результате нам не нужна "
+"искусственная схема стимулирования новых 
идей. У вас просто есть люди, "
+"которые пишут программы, и у них будут 
появляться новые идеи. Если вы хотите "
+"писать программу и хотите сделать ее х
орошей, какие-то идеи вам придут в "
+"голову, а какие-то вы сумеете 
заимствовать. Раньше&nbsp;&mdash; а я работал "
+"в отрасли программирования до появления 
патентов на программы&nbsp;&mdash; "
+"большинство разработчиков публиковало 
все новые идеи, которые они находили "
+"достойными внимания, за которые, по их 
мнению, они могли получить какое-то "
+"признание или уважение."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The ideas that were too small or not impressive enough, they would not "
+"publish because that would be silly.  Now the patent system is supposed to "
+"encourage disclosure of ideas.  In fact, in the old days, nobody kept the "
+"ideas secret.  They kept the code secret, it's true.  The code, after all, "
+"represented the bulk of the work.  They would keep the code secret and "
+"publish the ideas so that way the employees would get some credit and feel "
+"good.  After software patents, they still kept the code secret and they "
+"patented the ideas, so in fact, disclosure has not been encouraged in any "
+"meaningful sense.  The same things are kept secret now as what were kept "
+"secret before, but the ideas which used to be published so that we could use "
+"them are now likely to be patented and off-limits for 20 years."
+msgstr ""
+"Идеи, которые были слишком мелкими или 
недостаточно впечатляющими&nbsp;"
+"&mdash; их не публиковали, потому что это было 
бы глупо. Так вот, "
+"предполагается, что патентная система 
поощряет раскрытие идей. На деле в "
+"былые дни никто не хранил идеи в секрете. В 
секрете хранили исходный текст "
+"программ, это было. В конце концов, исх
одный текст представлял основную "
+"часть работы. Исходный текст держали в 
секрете, а идеи публиковали, чтобы "
+"сотрудники получали какое-то признание и 
чувствовали себя хорошо. С приходом "
+"патентов на программы исходные тексты 
по-прежнему стали держать в секрете, а "
+"идеи стали патентовать, так что на деле 
это не поощрило раскрытие идей ни в "
+"каком разумном смысле. В секрете держат то 
же самое, что держали в секрете "
+"раньше, но идеи, которые публиковали с тем, 
чтобы мы могли их применять, "
+"сейчас, как правило, патентуют, и двадцать 
лет они недосягаемы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What can a country do to change this? How should we change the policy to "
+"solve this problem? There are two places you can attack it.  One is the "
+"place where patents are being applied for and issued, in the patent office.  "
+"The other is when patents are being applied&mdash;that is, the question of "
+"what does a patent cover."
+msgstr ""
+"Что может сделать страна, чтобы изменить 
это? Как мы должны изменить "
+"политику, чтобы решить эту проблему? 
Наступать можно по двум направлениям. "
+"Первое&nbsp;&mdash; там, где подают заявки и 
выдают патенты&nbsp;&mdash; в "
+"патентном бюро. Второе&nbsp;&mdash; там, где 
патенты применяют, то есть "
+"вопрос о том, на что распространяется 
патент."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Changing the criteria for issuing patents or simply keeping a good criteria "
+"for issuing patents, can work in a country which has not authorized software "
+"patents before, for instance, for the most part, in Europe.  Simply to "
+"clearly re-enforce the European Patent Office's rules which say that "
+"software is not patentable.  This is a good solution for Europe.  Europe is "
+"now considering a directive on software patents.  The directive I suppose "
+"may be broader than that but one of its important implications is for "
+"software patents.  Simply by modifying this to say software ideas cannot be "
+"patented will keep the problem out of Europe for the most part, except for "
+"some countries that may have admitted the problem on their own.  "
+"Unfortunately one of them being the UK.  Unfortunately for you."
+msgstr ""
+"Изменить критерии выдачи патентов или 
просто сохранять хорошие критерии "
+"выдачи патентов можно в стране, в которой 
до этого патенты на программы не "
+"были легализованы, например, в большей 
части Европы. Просто четко и ясно "
+"подтвердить правила Европейского 
патентного бюро, в которых сказано, что "
+"программы не патентоспособны. Для Европы 
это хорошее решение. В Европе "
+"сейчас обсуждается директива о патентах 
на программы. Предмет директивы, я "
+"полагаю, возможно, шире, чем патенты на 
программы, но это одно из ее "
+"важнейших следствий. Достаточно изменить 
ее так, чтобы говорилось, что "
+"программные идеи патентовать нельзя, 
чтобы не дать проблеме проникнуть в "
+"Европу&nbsp;&mdash; по большей части, за 
исключением тех стран, которые сами "
+"создали себе эту проблему. К сожалению, 
одна из таких стран&nbsp;&mdash; "
+"Великобритания. К сожалению для вас."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That approach won't work in the US.  The reason is that the US already has "
+"large numbers of software patents and any change in the criteria for issuing "
+"patents won't get rid of the existing ones.[<a href=\"#f2\">2</a>] In fact, "
+"these patents are not officially labeled as software patents.  I say "
+"software patents but what do I really mean? Patents which might potentially "
+"apply to software.  Patents which might potentially get you sued for writing "
+"software."
+msgstr ""
+"В США этот подход невозможен. Дело в том, 
что в США уже есть большое число "
+"патентов на программы, и любое изменение в 
критерии выдачи патентов не "
+"избавит от уже существующих&nbsp;(<a 
href=\"#f2\">2</a>). На самом деле эти "
+"патенты официально не обозначены как 
патенты на программы. Я называю их "
+"&ldquo;патентами на программы&rdquo;, но что я в 
сущности имею в виду? "
+"Патенты, которые потенциально могут 
распространяться на программы. Патенты, "
+"из-за которых на вас потенциально могут 
подать в суд за то, что вы написали "
+"программу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The patent office doesn't divide patents into software patents and other "
+"patents.  So, in fact, any patent might conceivably get you sued for writing "
+"software if it could apply to some software.  So in the US the solution "
+"would have to be done through changing the applicability, the scope of "
+"patents saying that a pure software implementation running on general "
+"purpose computer hardware which does not in itself infringe the patent, is "
+"not covered by any patent and you cannot get sued for it.  That is the other "
+"kind of solution."
+msgstr ""
+"Патентное бюро не делит патенты на 
программные и прочие. Так что фактически "
+"на вас могут подать в суд за написание 
программы из-за любого патента, "
+"который может распространяться на 
какие-то программы. Так что в США проблему "
+"нужно решать, изменяя область 
применимости, сферу действия патентов, так, 
"
+"чтобы патент не распространялся на чисто 
программную реализацию, работающую "
+"на компьютере общего назначения, который 
сам по себе не нарушает патента, "
+"так что вас нельзя было бы судить за это. 
Это решение второго рода."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first kind of solution, the solution that operates on what types of "
+"patents can be valid is a good solution for Europe to use."
+msgstr ""
+"Решение первого рода, относительно того, 
какого типа патенты могут "
+"действовать, хорошо для Европы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the US started having software patents, there was no political debate.  "
+"In fact, nobody noticed.  The software field, for the most part, didn't even "
+"notice.  There was a supreme court decision in 1981 which considered a "
+"patent on a process for curing rubber.  The ruling was that the fact that "
+"the apparatus included a computer and a program as part of the process to "
+"cure the rubber did not make it un-patentable."
+msgstr ""
+"Когда в США стали появляться патенты на 
программы, политических обсуждений "
+"не было. На самом деле этого никто даже не 
заметил. В отрасли "
+"программирования, по большей части, этого 
даже не заметили. В&nbsp;1981&nbsp;"
+"году было решение суда, на котором 
рассматривался патент на процесс "
+"восстановления резины. Постановление 
гласило, что тот факт, что аппарат для "
+"восстановления резины включает в себя 
компьютер с программой, не делает "
+"изобретение непатентоспособным."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The appeals court the next year which considers all patent cases, reversed "
+"the qualifiers.  They said the fact that there is a computer and a program "
+"in this makes it patentable.  The fact that there is a computer and program "
+"in anything makes it patentable.  This is why the US started having business "
+"procedure patents.  This is because the business procedures were carried out "
+"on a computer and that made them patentable.  So this ruling was made and I "
+"think the natural order recalculation patent was one of the first or might "
+"have been even the first.  Throughout the 80's we didn't know about this."
+msgstr ""
+"В следующем году апелляционный суд, в 
котором рассматриваются все патентные "
+"дела, изменил предикаты на 
противоположные. Они сказали, что тот факт, 
что "
+"там есть компьютер с программой, делает 
изобретение патентоспособным. Тот "
+"факт, что в чем-то есть компьютер с 
программой, делает это патентоспособным. "
+"Вот почему в США начали выдавать патенты 
на процедуры "
+"предпринимательства&nbsp;&mdash; потому, что 
эти процедуры проводятся на "
+"компьютере, а это делает их 
патентоспособными. Так что суд вынес это "
+"постановление, и я думаю, что патент на 
естественный порядок перевычисления "
+"был один из первых, а может быть, даже 
первым. На протяжении восьмидесятых "
+"годов мы ничего об этом не знали."
+
+#.  <a href="http://www.european-patent-office.org/legal/epc/";>
+#.  
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It was around 1990 that programmers in the US started to become aware that "
+"they were faced with a danger from software patents.  So i saw how the field "
+"worked before and how the field worked after.  I saw no particular speed up "
+"in progress after 1990.  There was no political debate in the US, but in "
+"Europe there has been a big political debate.  Several years ago there was a "
+"push to amend the Munich treaty that established the <a href=\"http://www.";
+"epo.org/\"> European Patent Office</a>.  It has a <a href=\"http://www.epo.";
+"org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html\"> clause saying that "
+"software is not patentable</a>.  The push was to amend that to start "
+"allowing software patents.  But the community took notice of this.  It was "
+"actually free software developers and free software users who took the lead."
+msgstr ""
+"Только где-то в 1990&nbsp;году программисты в 
США начали узнавать, что они "
+"столкнулись с опасностью, исходящей от 
патентов на программы. Так что я "
+"видел, как отрасль работала до этого и как 
она работала после этого. Я не "
+"наблюдал никакого особенного ускорения в 
прогрессе, которое началось бы "
+"в&nbsp;1990&nbsp;году. В США не было никаких 
политических обсуждений, но в "
+"Европе это вызвало большой резонанс. 
Несколько лет назад были попытки внести "
+"поправку в Мюнхенский договор, которым 
учреждено <a href=\"http://www.epo.";
+"org/\"> Европейское патентное бюро</a>. В 
договоре есть <a href=\"http://www.";
+"epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html\"> пункт о 
том, "
+"что программы не патентоспособны</a>. 
Предлагалось изменить это и разрешить "
+"выдавать патенты на программы. Но это 
привлекло внимание сообщества, и "
+"именно разработчики и пользователи 
свободных программ заняли наиболее "
+"активные позиции."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are not the only ones threatened by software patents.  All software "
+"developers are threatened by software patents and even software users are "
+"threatened by software patents.  For instance, Paul Heckel, when Apple "
+"wasn't very scared of his threats, he threatened to start suing Apple's "
+"customers.  Apple found that very scary.  They figured they couldn't afford "
+"to have their customers being sued like that, even if they would ultimately "
+"win.  So the users can get sued too, either as a way of attacking a "
+"developer or just as a way to squeeze money out of them on their own or to "
+"cause mayhem."
+msgstr ""
+"Мы не единственные, кому угрожают патенты 
на программы. Они угрожают всем "
+"разработчикам программ, они угрожают даже 
пользователям. К примеру, Пол "
+"Хекел, видя, что Apple не очень-то боится его 
угроз, стал угрожать судом "
+"клиентам Apple. Apple это очень испугало. Они 
сообразили, что им придется "
+"туго, если их клиентов будут таскать по 
судам, даже если они в конце концов "
+"выиграют. Так что пользователям тоже 
могут вчинить иск, либо для нападения "
+"на разработчика, либо просто для того, 
чтобы выжать из них деньги, либо для "
+"того, чтобы причинить ущерб."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All software developers and users are vulnerable.  But it was the free "
+"software community in Europe that took the lead in organizing opposition.  "
+"In fact, twice now the countries that govern the European Patent Office "
+"voted not to amend that treaty.  Then the EU took a hand and the "
+"directorates of the EU were divided on the issue."
+msgstr ""
+"Уязвимы все разработчики и пользователи 
программ. Но именно сообщество "
+"свободного программного обеспечения в 
Европе стало во главе организованной "
+"оппозиции. И теперь уже дважды страны, 
которые управляют Европейским "
+"патентным бюро, проголосовали против 
внесения поправки в этот договор. Затем "
+"в дело вступил Европейский союз и позиции 
директоратов Европейского союза по "
+"этому вопросу разделились."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The one whose job is to promote software is against software patents it "
+"seems.  They were not in charge with this issue.  It is the open market "
+"directorate who is in charge and is lead by somebody who is in favor of "
+"software patents.  They basically disregarded public opinion which has been "
+"expressed to them.  They have proposed a directive to allow software patents."
+"[<a href=\"#f3\">3</a>] The French government has already said they are "
+"against it.  People who are working in various other governments in Europe "
+"to oppose software patents and it is vital to start doing so here."
+msgstr ""
+"Тот, в задачи которого входит содействие 
программированию, выступает против "
+"патентов на программы, кажется. Этот 
вопрос не входит в их компетенцию. Этот "
+"вопрос входит в компетенцию директората 
открытого рынка; этот диракторат "
+"возглавляет лицо, поддерживающее патенты 
на программы. Они по существу "
+"пренебрегли общественным мнением, 
которое было доведено до их сведения. Они "
+"предложили директиву, разрешающую 
патенты на программы&nbsp;(<a href="
+"\"#f3\">3</a>). Французское правительство уже 
заявило, что оно против этого. "
+"В правительствах других стран Европы есть 
люди, которые выступают против "
+"патентов на программы, и жизненно важно 
начать делать это и здесь."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to <a href=\"http://www.ffii.org/~phm/index.en.html\";>Hartmut "
+"Pilch</a>, who is one of the leaders in the European struggle against "
+"software patents, the main impetus comes from the <a href=\"http://www.";
+"patent.gov.uk/\">UK Patent office</a>.  The UK Patent Office is simply "
+"biased in favor of software patents.  It had a public consultation and most "
+"of the responses were opposed to software patents.  They then wrote a report "
+"saying that people seem to be content with them, completely disregarding the "
+"answers.  You see, the free software community said please send the answers "
+"to them and please send your answers to us too and we'll publish them.  So "
+"they published these answers which were generally opposed.  You'd have never "
+"guessed that from the report that the UK Patent Office published."
+msgstr ""
+"Согласно <a 
href=\"http://www.ffii.org/~phm/index.en.html\";>Хартмуту Пилчу</"
+"a>, одному из руководителей борьбы против 
патентов на программы в Европе, "
+"главным противником является <a 
href=\"http://www.patent.gov.uk/\";> "
+"Патентное бюро Великобритании</a>. 
Патентное бюро Великобритании просто "
+"предрасположено в пользу патентов на 
программы. Оно провело опрос "
+"общественного мнения, и большинство 
отзывов было против патентов на "
+"программы. Тогда они полностью 
проигнорировали отзывы и написали в 
отчете, "
+"что люди, по-видимому, удовлетворены 
текущим положением. Понимаете, люди из "
+"сообщества свободного программного 
обеспечения попросили: &ldquo;Посылайте, "
+"пожалуйста, отзывы не только в бюро, но и 
нам, чтобы мы могли опубликовать "
+"их&rdquo;. Так что они опубликовали эти 
отзывы, которые были в целом "
+"отрицательны. Этого никак нельзя было бы 
предположить, глядя на отчет, "
+"опубликованный Патентным бюро 
Великобритании."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They (the UK Patent and Trademark Office) use a term that they call "
+"technical effect.  This is a term which can stretch tremendously.  You are "
+"supposed to think it means a program idea would only be patentable if it "
+"relates closely to specific physical activities.  If that is the "
+"interpretation, it would mostly solve the problem.  If the only software "
+"ideas that can be patented were those that really did relate to a particular "
+"technical, specific physical result that you might have patented if you "
+"didn't use a program, that would be OK.  The problem is that you can stretch "
+"that term.  You can describe the result you get by running any program as a "
+"physical result.  How does this physical result different from every other? "
+"Well it is as a result of this computation.  The result is that the UK "
+"Patent Office is proposing something that looks like it leads to mostly "
+"solving the problem and really gives carte blanche for patenting almost "
+"anything."
+msgstr ""
+"В Патентном бюро Великобритании 
пользуются выражением &ldquo;технический "
+"эффект&rdquo;. Значение этого выражения 
можно растягивать в неимоверных "
+"пределах. Вам предлагают считать, что это 
значит, что программная идея будет "
+"патентоспособна, только когда она тесно 
связана с конкретными физическими "
+"операциями. Если бы это истолковывали так, 
то проблема по большей части была "
+"бы решена. Если бы можно было патентовать 
только те программные идеи, "
+"которые имеют прямое отношение к 
конкретному техническому, физическому "
+"эффекту, который вы могли бы 
запатентовать, если бы не пользовались 
никакой "
+"программой, то это было бы приемлемо. 
Проблема заключается в том, что это "
+"понятие можно растягивать. Результат, 
который получают при работе любой "
+"программы, можно описать как физический 
эффект. Чем этот физический эффект "
+"отличается от любого другого? Да тем, что 
это результат вычислений. В "
+"результате Патентное бюро Великобритании 
предлагает что-то, что выглядит как "
+"путь к практически полному решению 
проблемы, а на самом деле дает карт-бланш "
+"на патентование практически чего угодно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The people in the same ministry are also involved in the copyright issue "
+"which really has nothing to do with software patents except that it is being "
+"handled by the same people.  It is a question of interpreting the recent EU "
+"copyright directive, a horrible law like the <a href=\"http://www.eff.org/";
+"issues/dmca\">Digital Millennium Copyright Act in the US</a>.  But there is "
+"some latitude for countries to decide how to implement it.  The UK is "
+"proposing the most draconian possible way of implementing this directive. "
+"You could greatly reduce the harm that it does by implementing it properly.  "
+"The UK wants to maximize the tyrannical effect of this directive.  It seems "
+"there is a certain group, the <a href=\"http://www.dti.gov.uk/\";>Department "
+"of Trade and Industry</a>, who need to be reined in.  It is necessary to put "
+"a check on their activities. Stop their creating new forms of power."
+msgstr ""
+"Люди из того же министерства занимаются 
также авторскими правами, у которых "
+"нет ничего общего с патентами на 
программы, кроме того, что ими занимаются "
+"те же люди. Это вопрос толкования недавней 
директивы Европейского союза об "
+"авторском праве, ужасного закона вроде <a 
href=\"http://www.eff.org/issues/";
+"dmca\"> Закона об авторском праве цифрового 
тысячелетия</a> в США. Но у "
+"стран есть некоторое пространство для 
маневра при решении о том, как это "
+"реализовать. Великобритания предлагает 
самый драконовский из возможных путей "
+"реализации этой директивы. Если 
реализовать ее должным образом, можно 
сильно "
+"снизить вред, который она причинит. 
Кажется, есть определенная группа, <a "
+"href=\"http://www.dti.gov.uk/\";> Департамент торговли и 
промышленности</a>, "
+"которую нужно обуздать. Необходимо 
поставить их деятельность под контроль. "
+"Прекратить создание ими новых форм 
власти."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents tie up every software developer and every computer user in "
+"a new in a new form of bureaucrat.  If the businesses that use computers "
+"realized how much trouble this can cause for them, they would be up in arms "
+"and I am sure they can stop it.  Business doesn't like being tied up in "
+"bureaucracy."
+msgstr ""
+"Патенты на программы связывают каждого 
разработчика программ и каждого "
+"пользователя компьютера новой формой 
бюрократии. Если бы предприятия, в "
+"которых применяются компьютеры, 
осознавали, сколько это может причинить им "
+"неприятностей, они бы взялись за оружие, и 
я уверен, что они могут это "
+"прекратить. Предприниматели не любят, 
когда их связывают бюрократией."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes, of course, it serves an important purpose.  There are some areas "
+"where we wish the UK government did a more careful job in tying certain "
+"businesses up in bureaucracy, like when it involves moving animals around."
+"[<a href=\"#f4\">4</a>] But in some cases, when it doesn't serve any purpose "
+"except to create artificial monopolies so that somebody can interfere with "
+"software development, squeeze money out of developers and users, then we "
+"should reject it."
+msgstr ""
+"Конечно, иногда она выполняет важную 
задачу. Есть некоторые сферы, в которых "
+"мы хотели бы от государственных органов 
Великобритании большего усердия, "
+"когда они связывают определенные 
предприятия бюрократией, например, при "
+"транспортировке животных&nbsp;(<a href=\"#f4\">4</a>). 
Но в некоторых "
+"случаях, когда это не выполняет никакой 
задачи, кроме создания искусственных "
+"монополий с тем, чтобы кто-то мог мешать 
развитию программ, выжимать из "
+"разработчиков и пользователей 
деньги&nbsp;&mdash; в этих случаях мы должны "
+"отказываться от нее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We need to make management aware of what software patents will do to them.  "
+"Get their support in <a href=\"http://swpat.ffii.org/index.en.html";
+"\">fighting against software patents in Europe</a>."
+msgstr ""
+"Нам нужно осведомлять руководителей о 
том, что им будет от патентов на "
+"программы. Заручитесь их поддержкой в <a 
href=\"http://swpat.ffii.org/index.";
+"en.html\"> борьбе против патентов на программы 
в Европе</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The battle is not over.  It still can be won."
+msgstr "Битва еще не завершена. Ее еще можно 
выиграть."
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Примечания"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"There are approximately 300-400 unique parts in an automatic transmission, "
+"and a transmission is generally the most complicated component of an auto.  "
+"To design a transmission may take six months to a year, and even then it may "
+"take longer to actually get it built and functioning.  However, a program "
+"with 500 to 600 functional parts would have 200 to 300 lines of actual code, "
+"and would probably take a good programmer a day to a week to write, test and "
+"debug."
+msgstr ""
+"В автоматической коробке передач 
приблизительно триста-четыреста разных "
+"частей, а коробка передач, вообще говоря, 
самый сложный компонент "
+"автомобиля. На разработку коробки передач 
может уйти от шести месяцев до "
+"года, и даже тогда может потребоваться еще 
больше времени, чтобы собрать и "
+"отладить ее. А в программе из пятисот или 
шестисот функциональных элементов "
+"было бы от двухсот до трехсот строк 
собственно текста программы, и у "
+"хорошего программиста на ее написание, 
проверку и отладку ушло бы, вероятно, "
+"от одного дня до недели."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"I say &ldquo;software patents&rdquo; but what do I really mean? The U.S. "
+"patent office doesn't officially divide patents into software patents and "
+"other patents.  So, in fact, any patent might conceivably get you sued for "
+"writing software if it could apply to some software.  Software patents are "
+"patents that might potentially apply to software, patents that might "
+"potentially get you sued for writing software."
+msgstr ""
+"Я называю их &ldquo;патентами на 
программы&rdquo;, но что я в сущности имею "
+"в виду? Патентное бюро США официально не 
делит патенты на программные и "
+"прочие. Так что фактически на вас могут 
подать в суд за написание программы "
+"из-за любого патента, который может 
распространяться на какие-то программы. "
+"Патенты на программы&nbsp;&mdash; это патенты, 
которые потенциально могут "
+"распространяться на программы, патенты, 
из-за которых на вас потенциально "
+"могут подать в суд за то, что вы написали 
программу."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"On 6 July 2005, the European Parliament rejected the software patent "
+"directive by 648 out of 680 votes.  However, we must not forget the issue of "
+"software patents, as those who were pressing for patenting are trying to "
+"revive the recently thrown-out directive.  We also have to ensure that the "
+"European Patent Office (EPO) and the national offices in different EU "
+"countries stop conceding patents for software included in other kinds of "
+"inventions."
+msgstr ""
+"6 июля 2005 года Европейский парламент 
отверг директиву о патентах на "
+"программы 648&nbsp;голосами из 680. Однако мы не 
должны забывать о проблеме "
+"патентов на программы, поскольку те, кто 
настаивал на патентовании, пытаются "
+"воскресить отброшенную недавно 
директиву. Нам также следует позаботиться 
о "
+"том, чтобы Европейское патентное бюро и 
национальные бюро в разных странах "
+"Европейского союза прекратили выдавать 
патенты на программы, являющиеся "
+"частью другого рода изобретений."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "To make it harder for foot-and-mouth disease to spread."
+msgstr "Чтобы сдерживать распространение 
заразных болезней."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Этот очерк публикуется в сборнике <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Свободные программы, 
свободное общество: "
+"избранные очерки Ричарда М. 
Столмена</cite></a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"//contact\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002 Richard Stallman."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]