www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/using-gfdl.ru.po philosophy/p...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www philosophy/po/using-gfdl.ru.po philosophy/p...
Date: Tue, 14 Jan 2014 04:45:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       14/01/14 04:45:29

Modified files:
        philosophy/po  : using-gfdl.ru.po wassenaar.ru.po 
                         use-free-software.ru.po 
        licenses/po    : gcc-exception-3.1.ru.po 
        licenses/old-licenses/po: old-licenses.ru.po 
        server/po      : home-pkgblurbs.ru.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.ru.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.ru.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.ru.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ru.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62

Patches:
Index: philosophy/po/using-gfdl.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.ru.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/using-gfdl.ru.po      13 Jan 2014 11:00:28 -0000      1.7
+++ philosophy/po/using-gfdl.ru.po      14 Jan 2014 04:45:28 -0000      1.8
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 1999 Richard Stallman
 # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <address@hidden>, 2011, 2012, 2013
+# Ineiev <address@hidden>, 2011, 2012, 2013, 2014
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: using-gfdl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -20,7 +20,6 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 # | Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
@@ -58,7 +57,6 @@
 # | system</a>, and about free software in general, are now willing to publish
 # | books under the GNU FDL, and pay the authors in the usual way&mdash;IF the
 # | authors are firm about this.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Until recently, commercial book publication almost always implied a non-"
 #| "free book.  But just as free commercial software has been increasing for "
@@ -122,7 +120,6 @@
 # | publish free documentation, but using a license other than the GNU FDL,
 # | can contact us so we can check that the license really qualifies for free
 # | documentation.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\"> "
 #| "other</a> legitimate free documentation licenses, but sometimes using "
@@ -166,7 +163,6 @@
 # | should not be obnoxious about trying to persuade people to buy).  Please
 # | inform <a href=\"mailto:address@hidden";>
 # | &lt;address@hidden&gt;</a> about such pages.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When a commercial manual is free and relates to the GNU system, the GNU "
 #| "Project can recommend it to the public.  So if the authors or publisher "
@@ -283,23 +279,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
-
-#
-#
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мы старались сделать этот перевод 
точным и качественным, но исключить "
-#~ "возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
-#~ "предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
-#~ "предложениям переводов наших статей см. 
в <a href=\"/server/standards/"
-#~ "README.translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."

Index: philosophy/po/wassenaar.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.ru.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/wassenaar.ru.po       13 Jan 2014 11:00:29 -0000      1.8
+++ philosophy/po/wassenaar.ru.po       14 Jan 2014 04:45:28 -0000      1.9
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/wassenaar.html
-# Copyright (C) 1996-1998, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-1998, 2008, 2010, 2011, 2014 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original page.
-# Ineiev <address@hidden>, 2010, 2011.
+# Ineiev <address@hidden>, 2010, 2011, 2014.
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wassenaar.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -21,13 +21,12 @@
 #. type: Content of: <title>
 # | The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation
 # | [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Вассенаарские соглашения - проект GNU - Фонд 
свободного программного "
-"обеспечения (FSF)"
+"обеспечения"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -197,13 +196,12 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, [-2008-] {+2008, 2014+} Free Software
 # | Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -230,53 +228,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
-
-#
-#
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мы старались сделать этот перевод 
точным и качественным, но исключить "
-#~ "возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
-#~ "предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
-#~ "предложениям переводов наших статей см. 
в <a href=\"/server/standards/"
-#~ "README.translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Переводы этой страницы"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~ "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и 
GNU по адресу <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">другие способы связаться</a> с фондом. <br 
/> Пожалуйста, присылайте "
-#~ "отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-#~ "</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted \n"
-#~ "in any medium without royalty provided this notice is preserved. <br /> \n"
-#~ "(Буквальное копирование и 
распространение всей этой статьи 
разрешено \n"
-#~ "на любом носителе безвозмездно при 
условии, что это \n"
-#~ "уведомление сохраняется.)"

Index: philosophy/po/use-free-software.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.ru.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/use-free-software.ru.po       13 Jan 2014 11:00:26 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/use-free-software.ru.po       14 Jan 2014 04:45:28 -0000      
1.9
@@ -23,7 +23,6 @@
 #. type: Content of: <title>
 # | The Free Software Community After 20 Years - GNU Project - Free Software
 # | Foundation [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Free Software Community After 20 Years - GNU Project - Free Software "
 #| "Foundation (FSF)"
@@ -31,8 +30,8 @@
 "The Free Software Community After 20 Years - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"Сообщество свободного программного 
обеспечения 20 лет спустя - проект GNU - "
-"Фонд свободного программного обеспечения 
(ФСПО)"
+"Сообщество свободного программного 
обеспечения 20 лет спустя - Проект GNU - "
+"Фонд свободного программного обеспечения"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Free Software Community After 20 Years:"
@@ -80,7 +79,6 @@
 # | had experienced the ugliness of the way of life that non[---]free software
 # | imposes on its users, and I was determined to escape and give others a way
 # | to escape.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "My hope was that a free operating system would open a path to escape "
 #| "forever from the system of subjugation which is proprietary software.  I "
@@ -165,7 +163,6 @@
 # | for our system, or should we regard this non[---]free program like any
 # | other&mdash;as an attractive nuisance, a temptation to accept bondage, a
 # | problem to be solved?
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For instance, what should we say when the non-free Invidious video "
 #| "driver, the non-free Prophecy database, or the non-free Indonesia "
@@ -199,7 +196,6 @@
 # | availability helps make GNU/Linux more popular.  If the widespread use of
 # | GNU or Linux is the ultimate goal of our community, we should logically
 # | applaud all applications that run on it, whether free or not.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you take as your goal the increased popularity of certain free "
 #| "software, if you seek to convince more people to use some free programs "
@@ -233,7 +229,6 @@
 # | we have to replace those non[---]free programs, not accept them.  They are
 # | not contributions to our community, they are temptations to settle for
 # | continuing non-freedom.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But if our goal is freedom, that changes everything.  Users cannot be "
 #| "free while using a non-free program.  To free the citizens of cyberspace, "
@@ -264,7 +259,6 @@
 # | replacement, before it technically compares with the non[---]free model,
 # | you can help encourage the free developers to persevere until it becomes
 # | superior.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are two common motivations to develop a free program.  One is that "
 #| "there is no program to do the job.  Unfortunately, accepting the use of a "
@@ -302,7 +296,6 @@
 # | the work on free software.  What can we do today to help convince other
 # | people, in the future, to maintain the necessary determination and
 # | persistance to finish this work?
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Those non-free programs are not trivial.  Developing free replacements "
 #| "for them will be a big job; it may take years.  The work may need the "
@@ -332,7 +325,6 @@
 # | spread understanding of the value of freedom&mdash;to teach more people to
 # | recognize the moral unacceptability of non[---]free software.  People who
 # | value freedom are, in the long term, its best and essential defense.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The most effective way to strengthen our community for the future is to "
 #| "spread understanding of the value of freedom&mdash;to teach more people "
@@ -430,52 +422,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
-
-#
-#
-#
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мы старались сделать этот перевод 
точным и качественным, но исключить "
-#~ "возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
-#~ "предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
-#~ "предложениям переводов наших статей см. 
в <a href=\"/server/standards/"
-#~ "README.translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Переводы этой страницы"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~ "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и 
GNU по адресу <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">другие способы связаться</a> с фондом. 
</p><p> Пожалуйста, присылайте "
-#~ "отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-#~ "</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved.</p> 
<p>(Буквальное "
-#~ "копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом "
-#~ "носителе при условии, что это 
уведомление сохраняется)"

Index: licenses/po/gcc-exception-3.1.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/gcc-exception-3.1.ru.po 13 Jan 2014 11:00:26 -0000      1.2
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1.ru.po 14 Jan 2014 04:45:28 -0000      1.3
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian translation of http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# Ineiev <address@hidden>, 2013, 2014
 # this translation lacks appropriate review
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc-exception-3.1.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-13 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 16:19+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -20,7 +20,6 @@
 #. type: Content of: <title>
 # | GCC Runtime Library Exception - GNU Project - Free Software Foundation
 # | [-(FSF)-]
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GCC Runtime Library Exception - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"

Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po 13 Jan 2014 08:28:05 -0000      
1.2
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.ru.po 14 Jan 2014 04:45:28 -0000      
1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: old-licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-13 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -84,7 +84,6 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 # | <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU L[-I-]{+i+}brary
 # | General Public License, version 2.0</a>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU LIbrary General "
 #| "Public License, version 2.0</a>"

Index: server/po/home-pkgblurbs.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ru.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- server/po/home-pkgblurbs.ru.po      13 Jan 2014 07:07:55 -0000      1.61
+++ server/po/home-pkgblurbs.ru.po      14 Jan 2014 04:45:29 -0000      1.62
@@ -3607,6 +3607,11 @@
 "specifications.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libtasn1\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
+"GNU libtasn1&nbsp;&mdash; библиотека, реализующая 
нотацию ASN.1. Она "
+"применяется для передачи объектов данных 
в машинно-нейтральных кодировках по "
+"компьютерным сетям, допуская формальную 
проверку данных в соответствии с "
+"некоторыми спецификациями. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#libtasn1\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libtool/\">Libtool</a>"
@@ -3928,6 +3933,12 @@
 "for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
+"GNU MAVERIK&nbsp;&mdash; набор средств разработки, 
который поддерживает "
+"трехмерные виртуальные среды и 
взаимодействие с ними. Он работает на "
+"низкоуровневой библиотеке отрисовки, 
которая пользуется OpenGL или Mesa и "
+"предоставляет механизмы отрисовки 
различных видов объектов для манипуляции "
+"средой и поддержки трехмерного 
взаимодействия. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#maverik\">док</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4247,6 +4258,12 @@
 "logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Nana&nbsp;&mdash; каркас для добавления 
проверки выполнения условий, "
+"протоколирования и оценки характиристик 
программ на Си и Си++. Операции можно "
+"проводить либо непосредственно на Си, 
либо вызывая команды отладчика. "
+"Возможности проверки и протоколирования 
можно включать или выключать во время "
+"компиляции или во время исполнения. <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#nana\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/nano/\">Nano</a>"
@@ -4365,6 +4382,11 @@
 "HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU OrgaDoc&nbsp;&mdash; система для облегчения 
поддержки совокупности "
+"документов на нескольких компьютерах. 
Документы синхронизируются с помощью "
+"rsync или unison; ни базы данных, ни сервера HTTP 
не требуется. Этот пакет "
+"нуждается в ответственном разработчике. 
<small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">док</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/osip/\">oSIP</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]