[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/selling.translist philosophy/...
From: |
GNUN |
Subject: |
www philosophy/po/selling.translist philosophy/... |
Date: |
Sat, 14 Dec 2013 15:28:40 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/12/14 15:28:40
Modified files:
philosophy/po : selling.translist selling.uk.po
server : body-include-2.uk.html
server/po : body-include-2.uk.po
Added files:
philosophy : selling.uk.html
philosophy/po : selling.uk-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.uk.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.uk-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.uk.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.uk.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
Patches:
Index: philosophy/po/selling.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/selling.translist 27 Nov 2013 14:53:20 -0000 1.11
+++ philosophy/po/selling.translist 14 Dec 2013 15:28:39 -0000 1.12
@@ -23,6 +23,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="sr" hreflang="sr"
href="/philosophy/selling.sr.html">ÑÑпÑки</a> [sr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="sv" hreflang="sv"
href="/philosophy/selling.sv.html">svenska</a> [sv]</span>
<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/philosophy/selling.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/philosophy/selling.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/philosophy/selling.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw"
href="/philosophy/selling.zh-tw.html">ç¹é«ä¸æ</a> [zh-tw]</span>
</p>
Index: philosophy/po/selling.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/selling.uk.po 14 Dec 2013 15:00:45 -0000 1.1
+++ philosophy/po/selling.uk.po 14 Dec 2013 15:28:40 -0000 1.2
@@ -10,19 +10,18 @@
"PO-Revision-Date: 2013-12-14 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"ÐÑодаж вÑлÑниÑ
пÑогÑам - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
вÑлÑного пÑогÑамного "
-"забезпеÑеннÑ"
+"ÐÑодаж вÑлÑниÑ
пÑогÑам - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Selling Free Software"
@@ -34,9 +33,9 @@
"of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a> are "
"also available.</em>"
msgstr ""
-"<em>У Ð½Ð°Ñ Ñ <a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">деÑÐºÑ "
-"мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð´Ñмки пÑо плаÑÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð½ÑÑки з
вÑлÑниÑ
лÑÑензÑй "
-"пÑогÑам, ÑакиÑ
Ñк GNU GPL</a>.</em>"
+"<em>У Ð½Ð°Ñ Ñ <a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">деÑкÑ
мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ Ð´Ñмки пÑо плаÑÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð½ÑÑки з вÑлÑниÑ
лÑÑензÑй пÑогÑам, ÑакиÑ
Ñк GNU GPL</a>."
+"</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -46,37 +45,33 @@
"a misunderstanding."
msgstr ""
"ÐагаÑо лÑдей пеÑеконано, Ñо дÑÑ
пÑоекÑÑ GNU
полÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо ви не Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ "
-"бÑаÑи "
-"гÑоÑей за ÑозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñй пÑогÑам
або Ñо ви Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð±ÑаÑи Ñкомога "
+"бÑаÑи гÑоÑей за ÑозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñй
пÑогÑам або Ñо ви Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð±ÑаÑи Ñкомога "
"менÑе — лиÑе на покÑиÑÑÑ Ð²Ð¸ÑÑаÑ. Це
омана."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Actually, we encourage people who redistribute <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> to charge as much as "
-"they wish or can. If this seems surprising to you, please read on."
-msgstr ""
-"ÐаÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ð¼Ð¸ закликаÑмо ÑиÑ
, Ñ
Ñо
ÑозповÑÑджÑÑ <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">вÑлÑÐ½Ñ "
-"пÑогÑами</a> бÑаÑи ÑÑÑлÑки, ÑкÑлÑки вони "
-"Ñ
оÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ можÑÑÑ. ЯкÑо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñе
неÑподÑванка, пÑоÑиÑайÑе, "
-"бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÑ ÑÑаÑÑÑ."
+"Actually, we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a> to charge as much as they wish or can. If this "
+"seems surprising to you, please read on."
+msgstr ""
+"ÐаÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ð¼Ð¸ закликаÑмо ÑиÑ
, Ñ
Ñо
ÑозповÑÑджÑÑ <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами</a> бÑаÑи ÑÑÑлÑки,
ÑкÑлÑки вони Ñ
оÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ можÑÑÑ. "
+"ЯкÑо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñе неÑподÑванка,
пÑоÑиÑайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÑ ÑÑаÑÑÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The word “free” has two legitimate general meanings; it can "
"refer either to freedom or to price. When we speak of “free "
-"software”, we're talking about freedom, not price. (Think of "
-"“free speech”, not “free beer”.) Specifically, it "
-"means that a user is free to run the program, change the program, and "
-"redistribute the program with or without changes."
-msgstr ""
-"Слово “вÑлÑний” на англÑйÑÑкÑй маÑ
два вÑÑниÑ
загалÑниÑ
знаÑеннÑ: "
-"воно "
-"може ознаÑаÑи ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÑÑнÑ. Ðоли ми
говоÑимо пÑо “вÑлÑÐ½Ñ "
-"пÑогÑами”, ми говоÑимо пÑо ÑвободÑ, а не
пÑо ÑÑнÑ. (ÐÑмайÑе пÑо “ "
-"вÑлÑÐ½Ñ Ð¿Ñомовє, а не “безплаÑне
пиво”.) ÐонкÑеÑно Ñе "
-"ознаÑаÑ, Ñо коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ виконÑваÑи
пÑогÑамÑ, доопÑаÑÑовÑваÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
+"software”, we're talking about freedom, not price. (Think of “"
+"free speech”, not “free beer”.) Specifically, it means "
+"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
+"the program with or without changes."
+msgstr ""
+"Слово “вÑлÑний” на англÑйÑÑкÑй маÑ
два вÑÑниÑ
загалÑниÑ
"
+"знаÑеннÑ: воно може ознаÑаÑи ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð°Ð±Ð¾
ÑÑнÑ. Ðоли ми говоÑимо пÑо “"
+"вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами”, ми говоÑимо пÑо
ÑвободÑ, а не пÑо ÑÑнÑ. (ÐÑмайÑе пÑо "
+"“ вÑлÑÐ½Ñ Ð¿Ñомовє, а не “безплаÑне
пиво”.) ÐонкÑеÑно "
+"Ñе ознаÑаÑ, Ñо коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ виконÑваÑи
пÑогÑамÑ, доопÑаÑÑовÑваÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
"Ñ ÑозповÑÑджÑваÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñнами або
без ниÑ
."
#. type: Content of: <p>
@@ -87,10 +82,9 @@
"users have freedom in using it."
msgstr ""
"ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами ÑозповÑÑджÑÑÑÑÑÑ
безкоÑÑовно, ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð° "
-"ÑÑÑоÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ. ЧаÑÑо Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÑÑ Ð¶ пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° "
-"оÑÑимаÑи за гÑоÑÑ, а в ÑнÑомÑ
безкоÑÑовно. ÐÑогÑама бÑÐ²Ð°Ñ "
-"вÑлÑна не ÑеÑез ÑÑни, а ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо Ñ
коÑиÑÑÑваÑÑв Ñ Ñвобода "
-"коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½ÐµÑ."
+"ÑÑÑоÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ. ЧаÑÑо Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÑÑ Ð¶ пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° оÑÑимаÑи за "
+"гÑоÑÑ, а в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±ÐµÐ·ÐºÐ¾ÑÑовно.
ÐÑогÑама бÑÐ²Ð°Ñ Ð²ÑлÑна не ÑеÑез "
+"ÑÑни, а ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ñ Ñвобода
коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½ÐµÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -101,8 +95,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">ÐевÑлÑÐ½Ñ "
"пÑогÑами</a> зазвиÑай пÑодаÑÑÑ Ð·Ð° виÑокоÑ
ÑÑноÑ, але ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð² Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ "
-"даÑÑÑ "
-"копÑÑ Ð±ÐµÐ·ÐºÐ¾ÑÑовно. Ðднак Ñе не ÑобиÑÑ
пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²ÑлÑноÑ. ÐлаÑна або "
+"даÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð±ÐµÐ·ÐºÐ¾ÑÑовно. Ðднак Ñе не
ÑобиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²ÑлÑноÑ. ÐлаÑна або "
"безкоÑÑовна, ÑÑ Ð¿ÑогÑама невÑлÑна, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо
Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñвободи."
#. type: Content of: <p>
@@ -113,12 +106,12 @@
"some money</em>. Redistributing free software is a good and legitimate "
"activity; if you do it, you might as well make a profit from it."
msgstr ""
-"ÐозаÑк Ñвобода пÑогÑами не пов'Ñзана з
ÑÑноÑ, низÑка ÑÑна не ÑобиÑÑ "
-"пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ñ ÑÑ
до ÑÑого. ÐÑож ÑкÑо ви "
-"ÑозповÑÑджÑÑÑе копÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам, ви
ÑÑлком можеÑе бÑаÑи "
-"ÑÑÑоÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ Ñ <em>заÑоблÑÑи гÑоÑÑ</em>. Ð
озповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"вÑлÑниÑ
пÑогÑам поÑÑдна Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°
дÑÑлÑнÑÑÑÑ; ÑкÑо ви "
-"Ñим займаÑÑеÑÑ, Ñо ви ÑÑлком можеÑе
оÑÑимÑваÑи з ÑÑого вигодÑ."
+"ÐозаÑк Ñвобода пÑогÑами не пов'Ñзана з
ÑÑноÑ, низÑка ÑÑна не ÑобиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
+"вÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ñ ÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑого.
ÐÑож ÑкÑо ви ÑозповÑÑджÑÑÑе копÑÑ "
+"вÑлÑниÑ
пÑогÑам, ви ÑÑлком можеÑе бÑаÑи
ÑÑÑоÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ Ñ <em>заÑоблÑÑи гÑоÑÑ</"
+"em>. РозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам
поÑÑдна Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð° "
+"дÑÑлÑнÑÑÑÑ; ÑкÑо ви Ñим займаÑÑеÑÑ, Ñо ви
ÑÑлком можеÑе оÑÑимÑваÑи з ÑÑого "
+"вигодÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -130,29 +123,28 @@
"software."
msgstr ""
"ÐÑлÑна пÑогÑама - Ñе ÑпÑлÑний пÑоекÑ
ÑпÑвÑоваÑиÑÑва пÑогÑамÑÑÑÑв, Ñ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ½, "
-"Ñ
Ñо залежиÑÑ Ð²Ñд неÑ, "
-"повинен пÑагнÑÑи допомогÑи облаÑÑÑваннÑ
ÑÑÑÑ ÑпÑлÑноÑи. РозповÑÑджÑваÑÑ "
-"ÑоблÑÑÑ Ñе, пеÑедаÑÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑениÑ
гÑоÑей пÑоекÑам по ÑозÑобÑÑ "
-"вÑлÑниÑ
пÑогÑам або <a href=\"/fsf/fsf.html\">ФондÑ
вÑлÑного "
-"пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</a>. Таким Ñином
ви можеÑе ÑÑаÑи ÑÑÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑÐ¸Ð»Ð¾Ñ "
-"ÑвÑÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам."
+"Ñ
Ñо залежиÑÑ Ð²Ñд неÑ, повинен пÑагнÑÑи
допомогÑи облаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ "
+"ÑпÑлÑноÑи. РозповÑÑджÑваÑÑ ÑоблÑÑÑ Ñе,
пеÑедаÑÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑениÑ
гÑоÑей "
+"пÑоекÑам по ÑозÑобÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам або
<a href=\"/fsf/fsf.html\">Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ñ "
+"вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</a>.
Таким Ñином ви можеÑе ÑÑаÑи ÑÑÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ "
+"ÑÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÑвÑÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
"development. Don't waste it!</strong>"
msgstr ""
-"<strong>ÐоÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам
можливÑÑÑÑ Ð¾ÑÑимаÑи"
-"коÑÑи на ÑозÑобкÑ. Ðе вÑÑаÑайÑе ÑÑ!</strong>"
+"<strong>ÐоÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам
можливÑÑÑÑ Ð¾ÑÑимаÑикоÑÑи на "
+"ÑозÑобкÑ. Ðе вÑÑаÑайÑе ÑÑ!</strong>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In order to contribute funds, you need to have some extra. If you charge "
"too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
msgstr ""
-"Щоб пеÑеÑаÑ
овÑваÑи коÑÑи, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½
бÑÑи деÑкий надлиÑок. ЯкÑо ви "
-"ÑÑÑгÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñо низÑÐºÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ бÑде
нÑÑого, Ñо можна бÑло б "
-"видÑлиÑи на пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÑозвиÑкÑ. "
+"Щоб пеÑеÑаÑ
овÑваÑи коÑÑи, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½
бÑÑи деÑкий надлиÑок. ЯкÑо ви ÑÑÑгÑÑ "
+"занадÑо низÑÐºÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ бÑде нÑÑого,
Ñо можна бÑло б видÑлиÑи на "
+"пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÑозвиÑкÑ. "
#. type: Content of: <h3>
msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
@@ -161,24 +153,22 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
-"out of range for users who don't have a lot of money. With <a "
-"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary "
-"software</a>, a high price does exactly that — but free software is "
-"different."
-msgstr ""
-"ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð»Ñдей ÑÑÑбÑÑ, Ñо виÑока ÑÑна за
поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·ÑобиÑÑ "
-"вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами недоÑÑÑпними длÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв, Ñ ÑкиÑ
мало гÑоÑей. У "
-"Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">невÑлÑниÑ
"
-"пÑогÑам</a> виÑока ваÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑиводиÑÑ Ñаме
до ÑÑого; але "
-"Ð´Ð»Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñе не Ñак."
+"out of range for users who don't have a lot of money. With <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, a "
+"high price does exactly that — but free software is different."
+msgstr ""
+"ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð»Ñдей ÑÑÑбÑÑ, Ñо виÑока ÑÑна за
поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·ÑобиÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами "
+"недоÑÑÑпними Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, Ñ ÑкиÑ
мало гÑоÑей. У Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">невÑлÑниÑ
пÑогÑам</a> "
+"виÑока ваÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑиводиÑÑ Ñаме до ÑÑого;
але Ð´Ð»Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñе не Ñак."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The difference is that free software naturally tends to spread around, and "
"there are many ways to get it."
msgstr ""
-"Ð ÑзниÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñ Ð¿ÑиÑодна ÑенденÑÑÑ "
-"до поÑиÑеннÑ, Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо
ÑпоÑобÑв оÑÑимаÑи ÑÑ
."
+"Ð ÑзниÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñ Ð¿ÑиÑодна ÑенденÑÑÑ Ð´Ð¾ "
+"поÑиÑеннÑ, Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо ÑпоÑобÑв
оÑÑимаÑи ÑÑ
."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -187,9 +177,8 @@
"make it hard for some users to use the program."
msgstr ""
"ÐÑодавÑÑ Ð¿ÑогÑам вÑÑлÑкими Ñ
иÑÑоÑами
намагаÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑкодиÑи вам виконÑваÑи "
-"невÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамÑ, поки ви не внеÑеÑе
ÑÑандаÑÑÐ½Ñ ÑÑнÑ. ЯкÑо ÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñа "
-"велика, Ñо деÑким коÑиÑÑÑваÑам Ñе дÑйÑно
ÑÑкладнÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"пÑогÑамоÑ."
+"невÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамÑ, поки ви не внеÑеÑе
ÑÑандаÑÑÐ½Ñ ÑÑнÑ. ЯкÑо ÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñа велика, "
+"Ñо деÑким коÑиÑÑÑваÑам Ñе дÑйÑно
ÑÑкладнÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑамоÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -200,19 +189,16 @@
"can install the software. A high CD-ROM price is not a major obstacle when "
"the software is free."
msgstr ""
-"У ÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам коÑиÑÑÑваÑÑ Ð½Ðµ
<em>змÑÑенÑ</em> плаÑиÑи за "
-"поÑиÑеннÑ, Ñоб заÑÑоÑовÑваÑи пÑогÑамÑ.
Ðони можÑÑÑ Ð¾ÑÑимаÑи ÑÑ Ñ "
-"знайомого, Ñ Ñкого Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ, або ÑеÑез
знайомого, Ñ Ñкого Ñ "
-"доÑÑÑп до меÑежÑ. Ðбо декÑлÑка
коÑиÑÑÑваÑÑв можÑÑÑ Ð¾Ð±'ÑднаÑиÑÑ, подÑлиÑи "
-"ваÑÑÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ компакÑ-диÑка, а поÑÑм по
ÑеÑÐ·Ñ Ð²ÑÑановиÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
-"кожномÑ. ÐиÑока ваÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑÐºÑ Ð½Ðµ
ÑÑановиÑÑ ÑеÑÐ¹Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ñ "
-"пеÑеÑкоди, коли пÑогÑама вÑлÑна."
+"У ÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам коÑиÑÑÑваÑÑ Ð½Ðµ
<em>змÑÑенÑ</em> плаÑиÑи за поÑиÑеннÑ, "
+"Ñоб заÑÑоÑовÑваÑи пÑогÑамÑ. Ðони можÑÑÑ
оÑÑимаÑи ÑÑ Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾, Ñ Ñкого Ñ "
+"копÑÑ, або ÑеÑез знайомого, Ñ Ñкого Ñ
доÑÑÑп до меÑежÑ. Ðбо декÑлÑка "
+"коÑиÑÑÑваÑÑв можÑÑÑ Ð¾Ð±'ÑднаÑиÑÑ, подÑлиÑи
ваÑÑÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ компакÑ-диÑка, а "
+"поÑÑм по ÑеÑÐ·Ñ Ð²ÑÑановиÑи пÑогÑамÑ
кожномÑ. ÐиÑока ваÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑÐºÑ Ð½Ðµ "
+"ÑÑановиÑÑ ÑеÑÐ¹Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑеÑкоди, коли
пÑогÑама вÑлÑна."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Will a higher distribution price discourage use of free software?"
-msgstr ""
-"ÐавадиÑÑ Ð¿ÑдвиÑена плаÑа за поÑиÑеннÑ
коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ "
-"пÑогÑамоÑ?"
+msgstr "ÐавадиÑÑ Ð¿ÑдвиÑена плаÑа за поÑиÑеннÑ
коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамоÑ?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -220,9 +206,9 @@
"that a high price for distribution would reduce the number of users, or that "
"a low price is likely to encourage users."
msgstr ""
-"ÐнÑе вÑдоме мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзане з
попÑлÑÑнÑÑÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам. "
-"ÐÑди вважаÑÑÑ, Ñо виÑока плаÑа за
поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ð»Ð° б кÑлÑкÑÑÑÑ "
-"коÑиÑÑÑваÑÑв Ñи Ñо низÑка ÑÑна, можливо,
пÑивеÑне коÑиÑÑÑваÑÑв. "
+"ÐнÑе вÑдоме мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзане з
попÑлÑÑнÑÑÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам. ÐÑди "
+"вважаÑÑÑ, Ñо виÑока плаÑа за поÑиÑеннÑ
знизила б кÑлÑкÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ñи "
+"Ñо низÑка ÑÑна, можливо, пÑивеÑне
коÑиÑÑÑваÑÑв. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -230,9 +216,9 @@
"different. With so many ways to get copies, the price of distribution "
"service has less effect on popularity."
msgstr ""
-"Це вÑÑно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²ÑлÑниÑ
пÑогÑам, але длÑ
вÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñе не Ñак. "
-"Ðоли Ñ Ñак багаÑо ÑпоÑобÑв оÑÑимаÑи копÑÑ,
плаÑа за поÑлÑги з "
-"поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ познаÑаÑÑÑÑÑ Ð½Ð°
попÑлÑÑноÑÑÑ Ñак ÑилÑно. "
+"Це вÑÑно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²ÑлÑниÑ
пÑогÑам, але длÑ
вÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñе не Ñак. Ðоли Ñ "
+"Ñак багаÑо ÑпоÑобÑв оÑÑимаÑи копÑÑ, плаÑа
за поÑлÑги з поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ "
+"познаÑаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° попÑлÑÑноÑÑÑ Ñак ÑилÑно. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -244,27 +230,27 @@
"above all <em>develop more free software</em>."
msgstr ""
"У довгоÑÑÑоковÑй пеÑÑпекÑÐ¸Ð²Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ
лÑдей, ÑÐºÑ Ð·Ð°ÑÑоÑовÑÑÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ñ "
-"пÑогÑамÑ, визнаÑаÑÑÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¼ Ñином
Ñим, <em>на Ñо здаÑна вÑлÑна "
-"пÑогÑама</em> Ñ Ð½Ð°ÑкÑлÑки легко неÑ
коÑиÑÑÑваÑиÑÑ. ÐÐ»Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑÑоÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв "
-"Ñвобода не Ñ Ð¿ÑÑоÑиÑеÑом; вони, можливо,
пÑодовжÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑиÑÑ "
-"невÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамоÑ, поки вÑлÑна пÑогÑама
не може виконÑваÑи вÑÑ "
-"ÑобоÑÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ Ñ
оÑÑÑÑ. Таким Ñином, ÑкÑо
ми Ñ
оÑемо збÑлÑÑиÑи ÑиÑло "
-"коÑиÑÑÑваÑÑв в довгоÑÑÑоковÑй
пеÑÑпекÑивÑ, нам ÑлÑд пеÑÑ Ð·Ð° вÑе "
-"<em>поÑилено ÑозвиваÑи вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами</em>."
+"пÑогÑамÑ, визнаÑаÑÑÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¼ Ñином
Ñим, <em>на Ñо здаÑна вÑлÑна пÑогÑама</"
+"em> Ñ Ð½Ð°ÑкÑлÑки легко Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑиÑÑ.
ÐÐ»Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑÑоÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв Ñвобода "
+"не Ñ Ð¿ÑÑоÑиÑеÑом; вони, можливо,
пÑодовжÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½ÐµÐ²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ "
+"пÑогÑамоÑ, поки вÑлÑна пÑогÑама не може
виконÑваÑи вÑÑ ÑобоÑÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ "
+"Ñ
оÑÑÑÑ. Таким Ñином, ÑкÑо ми Ñ
оÑемо
збÑлÑÑиÑи ÑиÑло коÑиÑÑÑваÑÑв в "
+"довгоÑÑÑоковÑй пеÑÑпекÑивÑ, нам ÑлÑд пеÑÑ
за вÑе <em>поÑилено ÑозвиваÑи "
+"вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"The most direct way to do this is by writing needed <a "
-"href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a "
-"href=\"/doc/doc.html\">manuals</a> yourself. But if you do distribution "
-"rather than writing, the best way you can help is by raising funds for "
-"others to write them."
-msgstr ""
-"ÐÑÑмий ÑлÑÑ
до ÑÑого Ñамим пиÑаÑи
вÑдÑÑÑÐ½Ñ <a "
-"href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">вÑлÑнÑ
пÑогÑами</a> або <a "
-"href=\"/doc/doc.html\">докÑменÑаÑÑÑ</a>. Ðле ÑкÑо ви
займаÑÑеÑÑ "
-"ÑозповÑÑдженнÑм, а не ÑозÑобкоÑ, Ñо длÑ
Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹ÐºÑаÑий ÑпоÑÑб допомогÑи "
-"— збиÑаÑи коÑÑи, Ñоб ÑÑ
могли пиÑаÑи
ÑнÑÑ."
+"The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"http://"
+"savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/doc."
+"html\">manuals</a> yourself. But if you do distribution rather than "
+"writing, the best way you can help is by raising funds for others to write "
+"them."
+msgstr ""
+"ÐÑÑмий ÑлÑÑ
до ÑÑого Ñамим пиÑаÑи
вÑдÑÑÑÐ½Ñ <a href=\"http://"
+"savannah.gnu.org/projects/tasklist\">вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами</a> або
<a href=\"/doc/"
+"doc.html\">докÑменÑаÑÑÑ</a>. Ðле ÑкÑо ви
займаÑÑеÑÑ ÑозповÑÑдженнÑм, а не "
+"ÑозÑобкоÑ, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹ÐºÑаÑий ÑпоÑÑб
допомогÑи — збиÑаÑи коÑÑи, "
+"Ñоб ÑÑ
могли пиÑаÑи ÑнÑÑ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "The term “selling software” can be confusing too"
@@ -275,20 +261,20 @@
"Strictly speaking, “selling” means trading goods for money. "
"Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
msgstr ""
-"СÑÑого кажÑÑи, “пÑодаж” ознаÑаÑ
обмÑн ÑоваÑÑв на гÑоÑÑ. "
-"ÐÑодаж копÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами законний, Ñ
ми пÑдÑÑимÑÑмо Ñе."
+"СÑÑого кажÑÑи, “пÑодаж” ознаÑаÑ
обмÑн ÑоваÑÑв на гÑоÑÑ. ÐÑодаж "
+"копÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами законний, Ñ Ð¼Ð¸
пÑдÑÑимÑÑмо Ñе."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"However, when people think of <a "
-"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware\">“selling "
-"software”</a>, they usually imagine doing it the way most companies do "
-"it: making the software proprietary rather than free."
+"However, when people think of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#SellSoftware\">“selling software”</a>, they usually imagine "
+"doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
+"rather than free."
msgstr ""
"ÐÑоÑе коли лÑди дÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо <a
href=\"/philosophy/words to avoid."
-"html#SellSoftware\">“пÑодаж пÑогÑам”</a>, вони
зазвиÑай "
-"ÑÑвлÑÑÑÑ ÑобÑ, Ñк Ñе ÑобиÑÑ Ð±ÑлÑÑÑÑÑÑ
компанÑй: ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ "
-"ÑоблÑÑÑ Ð¿ÑогÑами невÑлÑними."
+"html#SellSoftware\">“пÑодаж пÑогÑам”</a>, вони
зазвиÑай ÑÑвлÑÑÑÑ "
+"ÑобÑ, Ñк Ñе ÑобиÑÑ Ð±ÑлÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ñй: ÑÑ
компанÑÑ ÑоблÑÑÑ Ð¿ÑогÑами "
+"невÑлÑними."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -299,11 +285,10 @@
"unambiguous."
msgstr ""
"Таким Ñином, ÑкÑо ви не маÑÑе намÑÑÑ
ÑеÑелÑно пÑоводиÑи вÑдмÑнноÑÑÑ, Ñк Ñе "
-"ÑобиÑÑÑÑ Ð² наÑÑй ÑÑаÑÑÑ, Ñо ми пÑопонÑÑмо
ÑникаÑи Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑмÑна "
-"“пÑодаж пÑогÑам“ Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи замÑÑÑÑ
ÑÑого Ñке-небÑÐ´Ñ ÑнÑе "
+"ÑобиÑÑÑÑ Ð² наÑÑй ÑÑаÑÑÑ, Ñо ми пÑопонÑÑмо
ÑникаÑи Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑмÑна “"
+"пÑодаж пÑогÑам“ Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи замÑÑÑÑ
ÑÑого Ñке-небÑÐ´Ñ ÑнÑе "
"ÑловоÑполÑÑеннÑ. ÐапÑиклад, можна бÑло б
говоÑиÑи пÑо “поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ "
-"вÑлÑниÑ
"
-"пÑогÑам за плаÑÑ” — Ñе не поÑоджÑÑ
двознаÑноÑÑей."
+"вÑлÑниÑ
пÑогÑам за плаÑÑ” — Ñе не
поÑоджÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑноÑÑей."
#. type: Content of: <h3>
msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
@@ -319,11 +304,10 @@
"dollars for a copy."
msgstr ""
"ÐÑÑм одного оÑобливого випадкÑ, <a
href=\"/copyleft/gpl.html\">СÑандаÑÑна "
-"гÑомадÑÑка лÑÑензÑÑ GNU</a> (GNU GPL) не накладаÑ
вимог на Ñе, ÑÐºÑ "
-"плаÑÑ Ð²Ð¸ можеÑе ÑÑÑгÑваÑи за копÑÑ
вÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами. Ðи можеÑе не бÑаÑи "
-"нÑÑого, можеÑе пеннÑ, Ð´Ð¾Ð»Ð°Ñ Ñи мÑлÑÑÑд
долаÑÑв. Це виÑÑÑÑÑÑе ви Ñ Ñинок, "
-"ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ кажÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼, Ñо нÑÑ
Ñо не заÑ
оÑе
плаÑиÑи мÑлÑÑÑд долаÑÑв за "
-"копÑÑ."
+"гÑомадÑÑка лÑÑензÑÑ GNU</a> (GNU GPL) не накладаÑ
вимог на Ñе, ÑÐºÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ Ð²Ð¸ "
+"можеÑе ÑÑÑгÑваÑи за копÑÑ Ð²ÑлÑноÑ
пÑогÑами. Ðи можеÑе не бÑаÑи нÑÑого, "
+"можеÑе пеннÑ, Ð´Ð¾Ð»Ð°Ñ Ñи мÑлÑÑÑд долаÑÑв. Це
виÑÑÑÑÑÑе ви Ñ Ñинок, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ "
+"кажÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼, Ñо нÑÑ
Ñо не заÑ
оÑе плаÑиÑи
мÑлÑÑÑд долаÑÑв за копÑÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -332,24 +316,22 @@
"GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on "
"the fee for the source code, they would be able set a fee too large for "
"anyone to pay—such as a billion dollars—and thus pretend to "
-"release source code while in truth concealing it. So <a "
-"href=\"/licenses/gpl.html#section6\">in this case we have to limit the "
-"fee</a> for source in order to ensure the user's freedom. In ordinary "
-"situations, however, there is no such justification for limiting "
-"distribution fees, so we do not limit them."
-msgstr ""
-"Ðдиний винÑÑок ÑÑановиÑÑ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ðº, коли
двÑÐ¹ÐºÐ¾Ð²Ñ Ñайли "
-"поÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· вÑдповÑдного виÑ
Ñдного
кодÑ. ÐÑд ÑиÑ
, Ñ
Ñо ÑобиÑÑ "
-"Ñе, GNU GPL Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñ
Ñдного ÑекÑÑÑ
на вимогÑ. ЯкÑо б "
-"не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° ваÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñ
Ñдного
ÑекÑÑÑ, вони могли б вÑÑановиÑи плаÑÑ, "
-"занадÑо виÑокÑ, Ñоб ÑÑ Ñ
Ñо-небÑдÑ
заплаÑив напÑиклад, "
-"мÑлÑÑÑд долаÑÑв,— Ñ, Ñаким Ñином,
заÑвили б, Ñо виÑ
Ñдний код "
-"випÑÑений, Ñ
оÑа в дÑйÑноÑÑÑ Ð²Ñн бÑв би пÑиÑ
ований. ÐÑож, <a "
-"href=\"/licenses/gpl.html#section6\">Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð½Ð°Ð¼
доводиÑÑÑÑ "
-"обмежÑваÑи "
-"ваÑÑÑÑÑÑ</a> виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ, Ñоб
гаÑанÑÑваÑи ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа. "
-"Ðднак Ñ Ð·Ð²Ð¸ÑайниÑ
ÑиÑÑаÑÑÑÑ
Ñакого
випÑÐ°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи за "
-"поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¸ не обмежÑÑмо ÑÑ."
+"release source code while in truth concealing it. So <a href=\"/licenses/"
+"gpl.html#section6\">in this case we have to limit the fee</a> for source in "
+"order to ensure the user's freedom. In ordinary situations, however, there "
+"is no such justification for limiting distribution fees, so we do not limit "
+"them."
+msgstr ""
+"Ðдиний винÑÑок ÑÑановиÑÑ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ðº, коли
двÑÐ¹ÐºÐ¾Ð²Ñ Ñайли поÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· "
+"вÑдповÑдного виÑ
Ñдного кодÑ. ÐÑд ÑиÑ
, Ñ
Ñо
ÑобиÑÑ Ñе, GNU GPL Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ Ð½Ð° вимогÑ. ЯкÑо б не
Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° ваÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñ
Ñдного "
+"ÑекÑÑÑ, вони могли б вÑÑановиÑи плаÑÑ,
занадÑо виÑокÑ, Ñоб ÑÑ Ñ
Ñо-небÑÐ´Ñ "
+"заплаÑив напÑиклад, мÑлÑÑÑд
долаÑÑв,— Ñ, Ñаким Ñином, "
+"заÑвили б, Ñо виÑ
Ñдний код випÑÑений, Ñ
оÑа
в дÑйÑноÑÑÑ Ð²Ñн бÑв би "
+"пÑиÑ
ований. ÐÑож, <a href=\"/licenses/gpl.html#section6\">Ñ
ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ "
+"нам доводиÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÑваÑи ваÑÑÑÑÑÑ</a> виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ, Ñоб гаÑанÑÑваÑи "
+"ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа. Ðднак Ñ Ð·Ð²Ð¸ÑайниÑ
ÑиÑÑаÑÑÑÑ
Ñакого випÑÐ°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи за поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ, ÑомÑ
ми не обмежÑÑмо ÑÑ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -361,13 +343,13 @@
"much of a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole "
"issue, and the only issue."
msgstr ""
-"ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ, ÑÐ¸Ñ Ð´ÑÑлÑнÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñ
одиÑÑ
за межÑ, ÑÐºÑ Ð¿ÑоводиÑÑ GNU "
-"GPL, випÑоÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ñл, кажÑÑи, Ñо вони
“не бÑдÑÑÑ Ð±ÑаÑи гÑоÑÑ Ð·Ð° "
-"пÑогÑами GNU” ÑоÑо. Таким Ñином вÑд наÑ
не можна домогÑиÑÑ "
-"нÑÑого. ÐÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами ознаÑаÑÑÑ
ÑвободÑ, а ÑÑежиÑи за доÑÑиманнÑм GPL "
-"знаÑиÑÑ Ð·Ð°Ñ
иÑаÑи ÑвободÑ. Ðоли ми заÑ
иÑаÑмо ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, ми не "
-"вÑдволÑкаÑмоÑÑ Ð½Ð° ÑÐ°ÐºÑ ÑÑмÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿Ð¸ÑаннÑ,
Ñк велиÑина плаÑи за ÑозповÑÑдженнÑ. "
-"Ðи дÑмаÑмо пÑо ÑвободÑ, ÑÑлÑки пÑо ÑвободÑ
Ñ Ð½Ñ Ð¿Ñо Ñо, кÑÑм Ñвободи. "
+"ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ, ÑÐ¸Ñ Ð´ÑÑлÑнÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñ
одиÑÑ
за межÑ, ÑÐºÑ Ð¿ÑоводиÑÑ GNU GPL, "
+"випÑоÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ñл, кажÑÑи, Ñо вони “не
бÑдÑÑÑ Ð±ÑаÑи гÑоÑÑ Ð·Ð° пÑогÑами "
+"GNU” ÑоÑо. Таким Ñином вÑд Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ можна
домогÑиÑÑ Ð½ÑÑого. ÐÑлÑÐ½Ñ "
+"пÑогÑами ознаÑаÑÑÑ ÑвободÑ, а ÑÑежиÑи за
доÑÑиманнÑм GPL знаÑиÑÑ Ð·Ð°Ñ
иÑаÑи "
+"ÑвободÑ. Ðоли ми заÑ
иÑаÑмо ÑвободÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв, ми не вÑдволÑкаÑмоÑÑ Ð½Ð° "
+"ÑÐ°ÐºÑ ÑÑмÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿Ð¸ÑаннÑ, Ñк велиÑина плаÑи за
ÑозповÑÑдженнÑ. Ðи дÑмаÑмо пÑо "
+"ÑвободÑ, ÑÑлÑки пÑо ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð½Ñ Ð¿Ñо Ñо,
кÑÑм Ñвободи. "
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -376,38 +358,37 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
-"href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
-"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
-"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож
<a href=\"/"
+"contact/\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
@@ -421,20 +402,19 @@
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного "
-"забезпеÑеннÑ, Inc."
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Фонд вÑлÑного
"
+"пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
-"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
-"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
-"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> лÑÑензÑÑ
Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
авÑоÑÑÑва — Ðез "
+"поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -446,5 +426,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-
-
Index: server/body-include-2.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.uk.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- server/body-include-2.uk.html 13 Dec 2013 06:01:47 -0000 1.45
+++ server/body-include-2.uk.html 14 Dec 2013 15:28:40 -0000 1.46
@@ -34,19 +34,20 @@
<!-- Begin fundraising banner -->
<div id="fundraiserbanner2013-14">
<a href="https://www.fsf.org/appeal/2013"><img class="right"
-src="/graphics/building.png" alt="building progress meter" /></a>
+src="/graphics/building.png" alt="ÑндикаÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑебÑгÑ
виконаннÑ" /></a>
<div class="text">
<p><a href="https://www.fsf.org/appeal/2013" class="nounderline"><strong
-class="nounderline">Free software is a cornerstone of any modern free
-society. We build this foundation.</strong></a></p>
+class="nounderline">ÐÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами —
оÑновоположний камÑнÑ
+бÑдÑ-Ñкого ÑÑÑаÑного вÑлÑного
ÑÑÑпÑлÑÑÑва. Ðи бÑдÑÑмо Ñей
+ÑÑндаменÑ.</strong></a></p>
+
+<p><a href="https://www.fsf.org/appeal/2013" class="nounderline"> РваÑоÑ
+Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑÑÑ Ð·Ð¸Ð¼Ð¸ ми збеÑемо 450000 $, аби
зÑобиÑи Ñей ÑÑндаменÑ
+мÑÑнÑÑим.</a></p>
-<p><a href="https://www.fsf.org/appeal/2013" class="nounderline">With your
-help, we will raise $450,000 this winter to make this foundation even
-stronger.</a></p>
-
-<p><a href="https://www.fsf.org/appeal/2013"> Donate today, and build us up for
-2014.</a></p>
+<p><a href="https://www.fsf.org/appeal/2013"> ÐнеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑÑвÑ,
пÑдÑÑимайÑе наÑ
+бÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ð½Ð° 2014 ÑÑк.</a></p>
</div>
</div>
Index: server/po/body-include-2.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.uk.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- server/po/body-include-2.uk.po 14 Dec 2013 15:00:10 -0000 1.45
+++ server/po/body-include-2.uk.po 14 Dec 2013 15:28:40 -0000 1.46
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-12-13 05:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -74,7 +73,6 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><a>
-#| msgid "<a href=\"http://www.fsfe.org\">FSF Europe</a>"
msgid "<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\">"
msgstr "<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\">"
@@ -95,9 +93,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\" class=\"nounderline\"><strong "
"class=\"nounderline\">ÐÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами —
оÑновоположний камÑÐ½Ñ "
-"бÑдÑ-Ñкого ÑÑÑаÑного вÑлÑного
ÑÑÑпÑлÑÑÑва. Ðи бÑдÑÑмо Ñей ÑÑндаменÑ.</strong>"
-"</"
-"a>"
+"бÑдÑ-Ñкого ÑÑÑаÑного вÑлÑного
ÑÑÑпÑлÑÑÑва. Ðи бÑдÑÑмо Ñей ÑÑндаменÑ.</"
+"strong></a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -107,15 +104,15 @@
msgstr ""
"<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\" class=\"nounderline\"> Ð
ваÑÐ¾Ñ "
"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑÑÑ Ð·Ð¸Ð¼Ð¸ ми збеÑемо 450000 $,
аби зÑобиÑи Ñей ÑÑÐ½Ð´Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-" мÑÑнÑÑим.</a>"
+"мÑÑнÑÑим.</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\"> Donate today, and build us up "
"for 2014.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\"> ÐнеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑÑвÑ,
"
-"пÑдÑÑимайÑе Ð½Ð°Ñ Ð±ÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ð½Ð° 2014 ÑÑк.</a>"
+"<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\"> ÐнеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑÑвÑ,
пÑдÑÑимайÑе "
+"Ð½Ð°Ñ Ð±ÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ð½Ð° 2014 ÑÑк.</a>"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
#. type: Content of: <div><div><div><form><div>
Index: philosophy/selling.uk.html
===================================================================
RCS file: philosophy/selling.uk.html
diff -N philosophy/selling.uk.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/selling.uk.html 14 Dec 2013 15:28:39 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,264 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+
+<title>ÐÑодаж вÑлÑниÑ
пÑогÑам - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU -
Фонд вÑлÑного пÑогÑамного
забезпеÑеннÑ</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>ÐÑодаж вÑлÑниÑ
пÑогÑам</h2>
+
+<p><em>У Ð½Ð°Ñ Ñ <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">деÑкÑ
мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ
+дÑмки пÑо плаÑÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð½ÑÑки з вÑлÑниÑ
лÑÑензÑй пÑогÑам, ÑакиÑ
Ñк GNU
+GPL</a>.</em></p>
+
+<p>
+ÐагаÑо лÑдей пеÑеконано, Ñо дÑÑ
пÑоекÑÑ GNU
полÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо ви не повиннÑ
+бÑаÑи гÑоÑей за ÑозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñй
пÑогÑам або Ñо ви Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð±ÑаÑи Ñкомога
+менÑе — лиÑе на покÑиÑÑÑ Ð²Ð¸ÑÑаÑ. Це
омана.</p>
+
+<p>
+ÐаÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ð¼Ð¸ закликаÑмо ÑиÑ
, Ñ
Ñо
ÑозповÑÑджÑÑ <a
+href="/philosophy/free-sw.html">вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами</a> бÑаÑи
ÑÑÑлÑки, ÑкÑлÑки
+вони Ñ
оÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ можÑÑÑ. ЯкÑо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ
Ñе неÑподÑванка,
+пÑоÑиÑайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÑ ÑÑаÑÑÑ.</p>
+
+<p>
+Слово “вÑлÑний” на англÑйÑÑкÑй маÑ
два вÑÑниÑ
загалÑниÑ
+знаÑеннÑ: воно може ознаÑаÑи ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð°Ð±Ð¾
ÑÑнÑ. Ðоли ми говоÑимо пÑо
+“вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами”, ми говоÑимо пÑо
ÑвободÑ, а не пÑо
+ÑÑнÑ. (ÐÑмайÑе пÑо “ вÑлÑÐ½Ñ Ð¿Ñомовє,
а не “безплаÑне
+пиво”.) ÐонкÑеÑно Ñе ознаÑаÑ, Ñо
коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ виконÑваÑи пÑогÑамÑ,
+доопÑаÑÑовÑваÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñ
ÑозповÑÑджÑваÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñнами або
без ниÑ
.</p>
+
+<p>
+ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами ÑозповÑÑджÑÑÑÑÑÑ
безкоÑÑовно, ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð°
+ÑÑÑоÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ. ЧаÑÑо Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÑÑ Ð¶ пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° оÑÑимаÑи за
+гÑоÑÑ, а в ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±ÐµÐ·ÐºÐ¾ÑÑовно.
ÐÑогÑама бÑÐ²Ð°Ñ Ð²ÑлÑна не ÑеÑез
+ÑÑни, а ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ñ Ñвобода
коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½ÐµÑ.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ÐевÑлÑнÑ
+пÑогÑами</a> зазвиÑай пÑодаÑÑÑ Ð·Ð° виÑокоÑ
ÑÑноÑ, але ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð² Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼
+даÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ Ð±ÐµÐ·ÐºÐ¾ÑÑовно. Ðднак Ñе не
ÑобиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²ÑлÑноÑ. ÐлаÑна або
+безкоÑÑовна, ÑÑ Ð¿ÑогÑама невÑлÑна, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо
Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñвободи.</p>
+
+<p>
+ÐозаÑк Ñвобода пÑогÑами не пов'Ñзана з
ÑÑноÑ, низÑка ÑÑна не ÑобиÑÑ Ð¿ÑогÑамÑ
+вÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ñ ÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑого.
ÐÑож ÑкÑо ви ÑозповÑÑджÑÑÑе копÑÑ
+вÑлÑниÑ
пÑогÑам, ви ÑÑлком можеÑе бÑаÑи
ÑÑÑоÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ Ñ <em>заÑоблÑÑи
+гÑоÑÑ</em>. РозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам поÑÑдна Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°
+дÑÑлÑнÑÑÑÑ; ÑкÑо ви Ñим займаÑÑеÑÑ, Ñо ви
ÑÑлком можеÑе оÑÑимÑваÑи з ÑÑого
+вигодÑ.</p>
+
+<p>
+ÐÑлÑна пÑогÑама - Ñе ÑпÑлÑний пÑоекÑ
ÑпÑвÑоваÑиÑÑва пÑогÑамÑÑÑÑв, Ñ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ½,
+Ñ
Ñо залежиÑÑ Ð²Ñд неÑ, повинен пÑагнÑÑи
допомогÑи облаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑÑÑ
+ÑпÑлÑноÑи. РозповÑÑджÑваÑÑ ÑоблÑÑÑ Ñе,
пеÑедаÑÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑениÑ
гÑоÑей
+пÑоекÑам по ÑозÑобÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам або <a
href="/fsf/fsf.html">ФондÑ
+вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</a>.
Таким Ñином ви можеÑе ÑÑаÑи ÑÑÑÑйноÑ
+ÑÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÑвÑÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам.</p>
+
+<p>
+<strong>ÐоÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам
можливÑÑÑÑ Ð¾ÑÑимаÑикоÑÑи на
+ÑозÑобкÑ. Ðе вÑÑаÑайÑе ÑÑ!</strong></p>
+
+<p>
+Щоб пеÑеÑаÑ
овÑваÑи коÑÑи, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½
бÑÑи деÑкий надлиÑок. ЯкÑо ви ÑÑÑгÑÑ
+занадÑо низÑÐºÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ бÑде нÑÑого,
Ñо можна бÑло б видÑлиÑи на
+пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÑозвиÑкÑ. </p>
+
+
+<h3>ÐаÑкодиÑÑ Ð²Ð¸Ñа ÑÑна за поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÐµÑким
коÑиÑÑÑваÑам?</h3>
+
+<p>
+ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð»Ñдей ÑÑÑбÑÑ, Ñо виÑока ÑÑна за
поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·ÑобиÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами
+недоÑÑÑпними Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, Ñ ÑкиÑ
мало
гÑоÑей. У Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">невÑлÑниÑ
пÑогÑам</a>
+виÑока ваÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑиводиÑÑ Ñаме до ÑÑого;
але Ð´Ð»Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñе не Ñак.</p>
+
+<p>
+Ð ÑзниÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñ Ð¿ÑиÑодна ÑенденÑÑÑ Ð´Ð¾
+поÑиÑеннÑ, Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо ÑпоÑобÑв
оÑÑимаÑи ÑÑ
.</p>
+
+<p>
+ÐÑодавÑÑ Ð¿ÑогÑам вÑÑлÑкими Ñ
иÑÑоÑами
намагаÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑкодиÑи вам виконÑваÑи
+невÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамÑ, поки ви не внеÑеÑе
ÑÑандаÑÑÐ½Ñ ÑÑнÑ. ЯкÑо ÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñа велика,
+Ñо деÑким коÑиÑÑÑваÑам Ñе дÑйÑно
ÑÑкладнÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑамоÑ.</p>
+
+<p>
+У ÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам коÑиÑÑÑваÑÑ Ð½Ðµ
<em>змÑÑенÑ</em> плаÑиÑи за поÑиÑеннÑ,
+Ñоб заÑÑоÑовÑваÑи пÑогÑамÑ. Ðони можÑÑÑ
оÑÑимаÑи ÑÑ Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾, Ñ Ñкого Ñ
+копÑÑ, або ÑеÑез знайомого, Ñ Ñкого Ñ
доÑÑÑп до меÑежÑ. Ðбо декÑлÑка
+коÑиÑÑÑваÑÑв можÑÑÑ Ð¾Ð±'ÑднаÑиÑÑ, подÑлиÑи
ваÑÑÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ компакÑ-диÑка, а
+поÑÑм по ÑеÑÐ·Ñ Ð²ÑÑановиÑи пÑогÑамÑ
кожномÑ. ÐиÑока ваÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑÐºÑ Ð½Ðµ
+ÑÑановиÑÑ ÑеÑÐ¹Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑеÑкоди, коли
пÑогÑама вÑлÑна.</p>
+
+
+<h3>ÐавадиÑÑ Ð¿ÑдвиÑена плаÑа за поÑиÑеннÑ
коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамоÑ?</h3>
+
+<p>
+ÐнÑе вÑдоме мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзане з
попÑлÑÑнÑÑÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам. ÐÑди
+вважаÑÑÑ, Ñо виÑока плаÑа за поÑиÑеннÑ
знизила б кÑлÑкÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ñи
+Ñо низÑка ÑÑна, можливо, пÑивеÑне
коÑиÑÑÑваÑÑв. </p>
+
+<p>
+Це вÑÑно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²ÑлÑниÑ
пÑогÑам, але длÑ
вÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñе не Ñак. Ðоли Ñ
+Ñак багаÑо ÑпоÑобÑв оÑÑимаÑи копÑÑ, плаÑа
за поÑлÑги з поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ
+познаÑаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° попÑлÑÑноÑÑÑ Ñак ÑилÑно.
</p>
+
+<p>
+У довгоÑÑÑоковÑй пеÑÑпекÑÐ¸Ð²Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ
лÑдей, ÑÐºÑ Ð·Ð°ÑÑоÑовÑÑÑÑ Ð²ÑлÑнÑ
+пÑогÑамÑ, визнаÑаÑÑÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¼ Ñином Ñим,
<em>на Ñо здаÑна вÑлÑна
+пÑогÑама</em> Ñ Ð½Ð°ÑкÑлÑки легко неÑ
коÑиÑÑÑваÑиÑÑ. ÐÐ»Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑÑоÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв
+Ñвобода не Ñ Ð¿ÑÑоÑиÑеÑом; вони, можливо,
пÑодовжÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½ÐµÐ²ÑлÑноÑ
+пÑогÑамоÑ, поки вÑлÑна пÑогÑама не може
виконÑваÑи вÑÑ ÑобоÑÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¾Ð½Ð¸
+Ñ
оÑÑÑÑ. Таким Ñином, ÑкÑо ми Ñ
оÑемо
збÑлÑÑиÑи ÑиÑло коÑиÑÑÑваÑÑв в
+довгоÑÑÑоковÑй пеÑÑпекÑивÑ, нам ÑлÑд пеÑÑ
за вÑе <em>поÑилено ÑозвиваÑи
+вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами</em>.</p>
+
+<p>
+ÐÑÑмий ÑлÑÑ
до ÑÑого Ñамим пиÑаÑи
вÑдÑÑÑÐ½Ñ <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">вÑлÑнÑ
пÑогÑами</a> або <a
+href="/doc/doc.html">докÑменÑаÑÑÑ</a>. Ðле ÑкÑо ви
займаÑÑеÑÑ
+ÑозповÑÑдженнÑм, а не ÑозÑобкоÑ, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ
найкÑаÑий ÑпоÑÑб
+допомогÑи — збиÑаÑи коÑÑи, Ñоб ÑÑ
могли пиÑаÑи ÑнÑÑ.</p>
+
+
+<h3>ÐонÑÑÑÑ “пÑодаж пÑогÑам” може
вводиÑи в оманÑ</h3>
+
+<p>
+СÑÑого кажÑÑи, “пÑодаж” ознаÑаÑ
обмÑн ÑоваÑÑв на гÑоÑÑ. ÐÑодаж
+копÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами законний, Ñ Ð¼Ð¸
пÑдÑÑимÑÑмо Ñе.</p>
+
+<p>
+ÐÑоÑе коли лÑди дÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо <a href="/philosophy/words
to
+avoid.html#SellSoftware">“пÑодаж пÑогÑам”</a>,
вони зазвиÑай
+ÑÑвлÑÑÑÑ ÑобÑ, Ñк Ñе ÑобиÑÑ Ð±ÑлÑÑÑÑÑÑ
компанÑй: ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ ÑоблÑÑÑ Ð¿ÑогÑами
+невÑлÑними.</p>
+
+<p>
+Таким Ñином, ÑкÑо ви не маÑÑе намÑÑÑ
ÑеÑелÑно пÑоводиÑи вÑдмÑнноÑÑÑ, Ñк Ñе
+ÑобиÑÑÑÑ Ð² наÑÑй ÑÑаÑÑÑ, Ñо ми пÑопонÑÑмо
ÑникаÑи Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑмÑна
+“пÑодаж пÑогÑам“ Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи замÑÑÑÑ
ÑÑого Ñке-небÑÐ´Ñ ÑнÑе
+ÑловоÑполÑÑеннÑ. ÐапÑиклад, можна бÑло б
говоÑиÑи пÑо “поÑиÑеннÑ
+вÑлÑниÑ
пÑогÑам за плаÑÑ” — Ñе не
поÑоджÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑноÑÑей.</p>
+
+
+<h3>ÐиÑока або низÑка плаÑа Ñ GNU GPL</h3>
+
+<p>
+ÐÑÑм одного оÑобливого випадкÑ, <a
href="/copyleft/gpl.html">СÑандаÑÑна
+гÑомадÑÑка лÑÑензÑÑ GNU</a> (GNU GPL) не накладаÑ
вимог на Ñе, ÑÐºÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ Ð²Ð¸
+можеÑе ÑÑÑгÑваÑи за копÑÑ Ð²ÑлÑноÑ
пÑогÑами. Ðи можеÑе не бÑаÑи нÑÑого,
+можеÑе пеннÑ, Ð´Ð¾Ð»Ð°Ñ Ñи мÑлÑÑÑд долаÑÑв. Це
виÑÑÑÑÑÑе ви Ñ Ñинок, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ
+кажÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼, Ñо нÑÑ
Ñо не заÑ
оÑе плаÑиÑи
мÑлÑÑÑд долаÑÑв за копÑÑ.</p>
+
+<p>
+Ðдиний винÑÑок ÑÑановиÑÑ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ðº, коли
двÑÐ¹ÐºÐ¾Ð²Ñ Ñайли поÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ·
+вÑдповÑдного виÑ
Ñдного кодÑ. ÐÑд ÑиÑ
, Ñ
Ñо
ÑобиÑÑ Ñе, GNU GPL Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ
+виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ Ð½Ð° вимогÑ. ЯкÑо б не
Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° ваÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñ
Ñдного
+ÑекÑÑÑ, вони могли б вÑÑановиÑи плаÑÑ,
занадÑо виÑокÑ, Ñоб ÑÑ Ñ
Ñо-небÑдÑ
+заплаÑив напÑиклад, мÑлÑÑÑд
долаÑÑв,— Ñ, Ñаким Ñином,
+заÑвили б, Ñо виÑ
Ñдний код випÑÑений, Ñ
оÑа
в дÑйÑноÑÑÑ Ð²Ñн бÑв би
+пÑиÑ
ований. ÐÑож, <a href="/licenses/gpl.html#section6">Ñ
ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð½Ð°Ð¼
+доводиÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÑваÑи ваÑÑÑÑÑÑ</a> виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ, Ñоб гаÑанÑÑваÑи ÑвободÑ
+коÑиÑÑÑваÑа. Ðднак Ñ Ð·Ð²Ð¸ÑайниÑ
ÑиÑÑаÑÑÑÑ
Ñакого випÑÐ°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ
+плаÑи за поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¸ не
обмежÑÑмо ÑÑ.</p>
+
+<p>
+ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ, ÑÐ¸Ñ Ð´ÑÑлÑнÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñ
одиÑÑ Ð·Ð°
межÑ, ÑÐºÑ Ð¿ÑоводиÑÑ GNU GPL,
+випÑоÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ñл, кажÑÑи, Ñо вони “не
бÑдÑÑÑ Ð±ÑаÑи гÑоÑÑ Ð·Ð° пÑогÑами
+GNU” ÑоÑо. Таким Ñином вÑд Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ можна
домогÑиÑÑ Ð½ÑÑого. ÐÑлÑнÑ
+пÑогÑами ознаÑаÑÑÑ ÑвободÑ, а ÑÑежиÑи за
доÑÑиманнÑм GPL знаÑиÑÑ Ð·Ð°Ñ
иÑаÑи
+ÑвободÑ. Ðоли ми заÑ
иÑаÑмо ÑвободÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв, ми не вÑдволÑкаÑмоÑÑ Ð½Ð°
+ÑÐ°ÐºÑ ÑÑмÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿Ð¸ÑаннÑ, Ñк велиÑина плаÑи за
ÑозповÑÑдженнÑ. Ðи дÑмаÑмо пÑо
+ÑвободÑ, ÑÑлÑки пÑо ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð½Ñ Ð¿Ñо Ñо,
кÑÑм Ñвободи. </p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑвнÑ
Ñакож <a
+href="/contact/">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом.
ÐвÑÑи пÑо непÑаÑÑÑÑÑ
+поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи
пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи
+можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
+пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа пÑопозиÑÑй
пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
+<a href="/server/standards/README.translations.html">“ÐоÑÑбникÑ
з
+пеÑекладє</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Фонд
вÑлÑного
+пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc.</p>
+
+<p>Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk">
лÑÑензÑÑ
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз зазнаÑеннÑм
+авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
ÑвоÑÑв</em>) 3.0
СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа
+(address@hidden)</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ðновлено:
+
+$Date: 2013/12/14 15:28:39 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/po/selling.uk-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/selling.uk-en.html
diff -N philosophy/po/selling.uk-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/selling.uk-en.html 14 Dec 2013 15:28:40 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,245 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Selling Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Selling Free Software</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Some views on the
+ideas of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU
+GPL</a> are also available.</em></p>
+
+<p>
+Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you
+should not charge money for distributing copies of software, or that
+you should charge as little as possible — just enough to cover
+the cost. This is a misunderstanding.</p>
+
+<p>
+Actually, we encourage people who redistribute
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
+to charge as much as they wish or can. If this seems surprising to
+you, please read on.</p>
+
+<p>
+The word “free” has two legitimate general meanings; it can refer
+either to freedom or to price. When we speak of “free software”,
+we're talking about freedom, not price. (Think of “free speech”,
+not “free beer”.) Specifically, it means that a user is free to
run
+the program, change the program, and redistribute the program with or
+without changes.</p>
+
+<p>
+Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a
+substantial price. Often the same program is available in both ways
+from different places. The program is free regardless of the price,
+because users have freedom in using it.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Nonfree programs</a>
+are usually sold for a high price, but sometimes a store will give you
+a copy at no charge. That doesn't make it free software, though.
+Price or no price, the program is nonfree because users don't have
+freedom.</p>
+
+<p>
+Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make
+the software
+free, or even closer to free. So if you are redistributing copies of free
+software, you might as well charge a substantial fee and <em>make
+some money</em>. Redistributing free software is a good and
+legitimate activity; if you do it, you might as well make a profit
+from it.</p>
+
+<p>
+Free software is a community project, and everyone who depends on it
+ought to look for ways to contribute to building the community. For a
+distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free
software development projects or to the
+<a href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>. This way you can
+advance the world of free software.</p>
+
+<p>
+<strong>Distributing free software is an opportunity to raise
+funds for development. Don't waste it!</strong></p>
+
+<p>
+In order to contribute funds, you need to have some extra. If you
+charge too low a fee, you won't have anything to spare to support
+development.</p>
+
+
+<h3>Will a higher distribution price hurt some users?</h3>
+
+<p>
+People sometimes worry that a high distribution fee will put free
+software out of range for users who don't have a lot of money. With
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
+software</a>, a high price does exactly that — but free software
+is different.</p>
+
+<p>
+The difference is that free software naturally tends to spread around,
+and there are many ways to get it.</p>
+
+<p>
+Software hoarders try their damnedest to stop you from running a
+proprietary program without paying the standard price. If this price
+is high, that does make it hard for some users to use the program.</p>
+
+<p>
+With free software, users don't <em>have</em> to pay the
+distribution fee in order to use the software. They can copy the
+program from a friend who has a copy, or with the help of a friend who
+has network access. Or several users can join together, split the
+price of one CD-ROM, then each in turn can install the software. A high
+CD-ROM price is not a major obstacle when the software is free.</p>
+
+
+<h3>Will a higher distribution price discourage use of free software?</h3>
+
+<p>
+Another common concern is for the popularity of free software. People
+think that a high price for distribution would reduce the number of
+users, or that a low price is likely to encourage users.</p>
+
+<p>
+This is true for proprietary software — but free software is
+different. With so many ways to get copies, the price of distribution
+service has less effect on popularity.</p>
+
+<p>
+In the long run, how many people use free software is determined
+mainly by <em>how much free software can do</em>, and how easy it
+is to use. Many users do not make freedom their priority; they
+may continue to use proprietary software if
+free software can't do all the jobs they want done. Thus, if we want
+to increase the number of users in the long run, we should above all
+<em>develop more free software</em>.</p>
+
+<p>
+The most direct way to do this is by writing needed
+<a href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">free software</a>
+or
+<a href="/doc/doc.html">manuals</a> yourself. But if you do
+distribution rather than writing, the best way you can help is by
+raising funds for others to write them.</p>
+
+
+<h3>The term “selling software” can be confusing too</h3>
+
+<p>
+Strictly speaking, “selling” means trading goods for
+money. Selling a copy of a free program is legitimate, and we
+encourage it.</p>
+
+<p>
+However, when people think of
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">“selling
software”</a>,
+they usually imagine doing it the way most companies do it: making the
+software proprietary rather than free.</p>
+
+<p>
+So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this
+article does, we suggest it is better to avoid using the term
+“selling software” and choose some other wording instead.
+For example, you could say “distributing free software for a
+fee”—that is unambiguous.</p>
+
+
+<h3>High or low fees, and the GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Except for one special situation, the
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL)
+has no requirements about how much you can charge for distributing a
+copy of free software. You can charge nothing, a penny, a dollar, or
+a billion dollars. It's up to you, and the marketplace, so don't
+complain to us if nobody wants to pay a billion dollars for a
+copy.</p>
+
+<p>
+The one exception is in the case where binaries are distributed
+without the corresponding complete source code. Those who do this are
+required by the GNU GPL to provide source code on subsequent request.
+Without a limit on the fee for the source code, they would be able set
+a fee too large for anyone to pay—such as a billion
+dollars—and thus pretend to release source code while in truth
+concealing it. So <a href="/licenses/gpl.html#section6">in this case we
+have to limit the fee</a> for source in order
+to ensure the user's freedom. In ordinary situations, however, there
+is no such justification for limiting distribution fees, so we do not
+limit them.</p>
+
+<p>
+Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU
+GPL plead for permission, saying that they “won't charge
+money for the GNU software” or such like. That won't get them anywhere
+with us. Free software is about freedom, and enforcing the GPL is
+defending freedom. When we defend users' freedom, we are not
+distracted by side issues such as how much of a distribution fee is
+charged. Freedom is the issue, the whole issue, and the only issue.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/12/14 15:28:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/selling.translist philosophy/...,
GNUN <=