[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www server/po/body-include-2.uk.po philosophy/p...
From: |
Andriy Bandura |
Subject: |
www server/po/body-include-2.uk.po philosophy/p... |
Date: |
Sat, 14 Dec 2013 15:00:49 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Andriy Bandura <andriykopanytsia> 13/12/14 15:00:49
Modified files:
server/po : body-include-2.uk.po
Added files:
philosophy/po : selling.uk.po
Log message:
1 updated file and 1 new translated file in Ukrainian
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.uk.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.uk.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: server/po/body-include-2.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.uk.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- server/po/body-include-2.uk.po 13 Dec 2013 06:01:53 -0000 1.44
+++ server/po/body-include-2.uk.po 14 Dec 2013 15:00:10 -0000 1.45
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 05:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-11 09:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
"Language: uk\n"
@@ -74,14 +74,13 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><a>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"http://www.fsfe.org\">FSF Europe</a>"
msgid "<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\">"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsfe.org\">FSF ÐвÑопа</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
msgid "building progress meter"
-msgstr ""
+msgstr "ÑндикаÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑебÑÐ³Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
# type: Content of: <div><div><div>
#. type: Content of: <div>
@@ -94,6 +93,11 @@
"class=\"nounderline\">Free software is a cornerstone of any modern free "
"society. We build this foundation.</strong></a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\" class=\"nounderline\"><strong "
+"class=\"nounderline\">ÐÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами —
оÑновоположний камÑÐ½Ñ "
+"бÑдÑ-Ñкого ÑÑÑаÑного вÑлÑного
ÑÑÑпÑлÑÑÑва. Ðи бÑдÑÑмо Ñей ÑÑндаменÑ.</strong>"
+"</"
+"a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -101,12 +105,17 @@
"help, we will raise $450,000 this winter to make this foundation even "
"stronger.</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\" class=\"nounderline\"> Ð
ваÑÐ¾Ñ "
+"Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑÑÑÑ Ð·Ð¸Ð¼Ð¸ ми збеÑемо 450000 $,
аби зÑобиÑи Ñей ÑÑÐ½Ð´Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+" мÑÑнÑÑим.</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\"> Donate today, and build us up "
"for 2014.</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.fsf.org/appeal/2013\"> ÐнеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑÑвÑ,
"
+"пÑдÑÑимайÑе Ð½Ð°Ñ Ð±ÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ð½Ð° 2014 ÑÑк.</a>"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
#. type: Content of: <div><div><div><form><div>
Index: philosophy/po/selling.uk.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/selling.uk.po
diff -N philosophy/po/selling.uk.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/selling.uk.po 14 Dec 2013 15:00:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,450 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: selling.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"ÐÑодаж вÑлÑниÑ
пÑогÑам - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
вÑлÑного пÑогÑамного "
+"забезпеÑеннÑ"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Selling Free Software"
+msgstr "ÐÑодаж вÑлÑниÑ
пÑогÑам"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Some views on the ideas "
+"of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a> are "
+"also available.</em>"
+msgstr ""
+"<em>У Ð½Ð°Ñ Ñ <a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">деÑÐºÑ "
+"мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð´Ñмки пÑо плаÑÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð½ÑÑки з
вÑлÑниÑ
лÑÑензÑй "
+"пÑогÑам, ÑакиÑ
Ñк GNU GPL</a>.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
+"not charge money for distributing copies of software, or that you should "
+"charge as little as possible — just enough to cover the cost. This is "
+"a misunderstanding."
+msgstr ""
+"ÐагаÑо лÑдей пеÑеконано, Ñо дÑÑ
пÑоекÑÑ GNU
полÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо ви не Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ "
+"бÑаÑи "
+"гÑоÑей за ÑозповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñй пÑогÑам
або Ñо ви Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð±ÑаÑи Ñкомога "
+"менÑе — лиÑе на покÑиÑÑÑ Ð²Ð¸ÑÑаÑ. Це
омана."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, we encourage people who redistribute <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> to charge as much as "
+"they wish or can. If this seems surprising to you, please read on."
+msgstr ""
+"ÐаÑпÑÐ°Ð²Ð´Ñ Ð¼Ð¸ закликаÑмо ÑиÑ
, Ñ
Ñо
ÑозповÑÑджÑÑ <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">вÑлÑÐ½Ñ "
+"пÑогÑами</a> бÑаÑи ÑÑÑлÑки, ÑкÑлÑки вони "
+"Ñ
оÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ можÑÑÑ. ЯкÑо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñе
неÑподÑванка, пÑоÑиÑайÑе, "
+"бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÑ ÑÑаÑÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word “free” has two legitimate general meanings; it can "
+"refer either to freedom or to price. When we speak of “free "
+"software”, we're talking about freedom, not price. (Think of "
+"“free speech”, not “free beer”.) Specifically, it "
+"means that a user is free to run the program, change the program, and "
+"redistribute the program with or without changes."
+msgstr ""
+"Слово “вÑлÑний” на англÑйÑÑкÑй маÑ
два вÑÑниÑ
загалÑниÑ
знаÑеннÑ: "
+"воно "
+"може ознаÑаÑи ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÑÑнÑ. Ðоли ми
говоÑимо пÑо “вÑлÑÐ½Ñ "
+"пÑогÑами”, ми говоÑимо пÑо ÑвободÑ, а не
пÑо ÑÑнÑ. (ÐÑмайÑе пÑо “ "
+"вÑлÑÐ½Ñ Ð¿Ñомовє, а не “безплаÑне
пиво”.) ÐонкÑеÑно Ñе "
+"ознаÑаÑ, Ñо коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ виконÑваÑи
пÑогÑамÑ, доопÑаÑÑовÑваÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
+"Ñ ÑозповÑÑджÑваÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð·Ñ Ð·Ð¼Ñнами або
без ниÑ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a "
+"substantial price. Often the same program is available in both ways from "
+"different places. The program is free regardless of the price, because "
+"users have freedom in using it."
+msgstr ""
+"ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами ÑозповÑÑджÑÑÑÑÑÑ
безкоÑÑовно, ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð° "
+"ÑÑÑоÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ. ЧаÑÑо Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÑÑ Ð¶ пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° "
+"оÑÑимаÑи за гÑоÑÑ, а в ÑнÑомÑ
безкоÑÑовно. ÐÑогÑама бÑÐ²Ð°Ñ "
+"вÑлÑна не ÑеÑез ÑÑни, а ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо Ñ
коÑиÑÑÑваÑÑв Ñ Ñвобода "
+"коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð½ÐµÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree "
+"programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will "
+"give you a copy at no charge. That doesn't make it free software, though. "
+"Price or no price, the program is nonfree because users don't have freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">ÐевÑлÑÐ½Ñ "
+"пÑогÑами</a> зазвиÑай пÑодаÑÑÑ Ð·Ð° виÑокоÑ
ÑÑноÑ, але ÑÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð² Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ "
+"даÑÑÑ "
+"копÑÑ Ð±ÐµÐ·ÐºÐ¾ÑÑовно. Ðднак Ñе не ÑобиÑÑ
пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²ÑлÑноÑ. ÐлаÑна або "
+"безкоÑÑовна, ÑÑ Ð¿ÑогÑама невÑлÑна, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñо
Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñвободи."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make the "
+"software free, or even closer to free. So if you are redistributing copies "
+"of free software, you might as well charge a substantial fee and <em>make "
+"some money</em>. Redistributing free software is a good and legitimate "
+"activity; if you do it, you might as well make a profit from it."
+msgstr ""
+"ÐозаÑк Ñвобода пÑогÑами не пов'Ñзана з
ÑÑноÑ, низÑка ÑÑна не ÑобиÑÑ "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ñ ÑÑ
до ÑÑого. ÐÑож ÑкÑо ви "
+"ÑозповÑÑджÑÑÑе копÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам, ви
ÑÑлком можеÑе бÑаÑи "
+"ÑÑÑоÑÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ Ñ <em>заÑоблÑÑи гÑоÑÑ</em>. Ð
озповÑÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"вÑлÑниÑ
пÑогÑам поÑÑдна Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°
дÑÑлÑнÑÑÑÑ; ÑкÑо ви "
+"Ñим займаÑÑеÑÑ, Ñо ви ÑÑлком можеÑе
оÑÑимÑваÑи з ÑÑого вигодÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
+"to look for ways to contribute to building the community. For a "
+"distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free "
+"software development projects or to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free "
+"Software Foundation</a>. This way you can advance the world of free "
+"software."
+msgstr ""
+"ÐÑлÑна пÑогÑама - Ñе ÑпÑлÑний пÑоекÑ
ÑпÑвÑоваÑиÑÑва пÑогÑамÑÑÑÑв, Ñ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ½, "
+"Ñ
Ñо залежиÑÑ Ð²Ñд неÑ, "
+"повинен пÑагнÑÑи допомогÑи облаÑÑÑваннÑ
ÑÑÑÑ ÑпÑлÑноÑи. РозповÑÑджÑваÑÑ "
+"ÑоблÑÑÑ Ñе, пеÑедаÑÑи ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑениÑ
гÑоÑей пÑоекÑам по ÑозÑобÑÑ "
+"вÑлÑниÑ
пÑогÑам або <a href=\"/fsf/fsf.html\">ФондÑ
вÑлÑного "
+"пÑогÑамного забезпеÑеннÑ</a>. Таким Ñином
ви можеÑе ÑÑаÑи ÑÑÑÑÐ¹Ð½Ð¾Ñ ÑÐ¸Ð»Ð¾Ñ "
+"ÑвÑÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development. Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>ÐоÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам
можливÑÑÑÑ Ð¾ÑÑимаÑи"
+"коÑÑи на ÑозÑобкÑ. Ðе вÑÑаÑайÑе ÑÑ!</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to contribute funds, you need to have some extra. If you charge "
+"too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑеÑаÑ
овÑваÑи коÑÑи, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½
бÑÑи деÑкий надлиÑок. ЯкÑо ви "
+"ÑÑÑгÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñо низÑÐºÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ бÑде
нÑÑого, Ñо можна бÑло б "
+"видÑлиÑи на пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÑозвиÑкÑ. "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
+msgstr "ÐаÑкодиÑÑ Ð²Ð¸Ñа ÑÑна за поÑиÑеннÑ
деÑким коÑиÑÑÑваÑам?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
+"out of range for users who don't have a lot of money. With <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary "
+"software</a>, a high price does exactly that — but free software is "
+"different."
+msgstr ""
+"ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ Ð»Ñдей ÑÑÑбÑÑ, Ñо виÑока ÑÑна за
поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·ÑобиÑÑ "
+"вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами недоÑÑÑпними длÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв, Ñ ÑкиÑ
мало гÑоÑей. У "
+"Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">невÑлÑниÑ
"
+"пÑогÑам</a> виÑока ваÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑиводиÑÑ Ñаме
до ÑÑого; але "
+"Ð´Ð»Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñе не Ñак."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The difference is that free software naturally tends to spread around, and "
+"there are many ways to get it."
+msgstr ""
+"Ð ÑзниÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñ Ð¿ÑиÑодна ÑенденÑÑÑ "
+"до поÑиÑеннÑ, Ñ Ð² ÑомÑ, Ñо Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо
ÑпоÑобÑв оÑÑимаÑи ÑÑ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software hoarders try their damnedest to stop you from running a proprietary "
+"program without paying the standard price. If this price is high, that does "
+"make it hard for some users to use the program."
+msgstr ""
+"ÐÑодавÑÑ Ð¿ÑогÑам вÑÑлÑкими Ñ
иÑÑоÑами
намагаÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑкодиÑи вам виконÑваÑи "
+"невÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамÑ, поки ви не внеÑеÑе
ÑÑандаÑÑÐ½Ñ ÑÑнÑ. ЯкÑо ÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñа "
+"велика, Ñо деÑким коÑиÑÑÑваÑам Ñе дÑйÑно
ÑÑкладнÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"пÑогÑамоÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution fee in "
+"order to use the software. They can copy the program from a friend who has "
+"a copy, or with the help of a friend who has network access. Or several "
+"users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn "
+"can install the software. A high CD-ROM price is not a major obstacle when "
+"the software is free."
+msgstr ""
+"У ÑÐ°Ð·Ñ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам коÑиÑÑÑваÑÑ Ð½Ðµ
<em>змÑÑенÑ</em> плаÑиÑи за "
+"поÑиÑеннÑ, Ñоб заÑÑоÑовÑваÑи пÑогÑамÑ.
Ðони можÑÑÑ Ð¾ÑÑимаÑи ÑÑ Ñ "
+"знайомого, Ñ Ñкого Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ, або ÑеÑез
знайомого, Ñ Ñкого Ñ "
+"доÑÑÑп до меÑежÑ. Ðбо декÑлÑка
коÑиÑÑÑваÑÑв можÑÑÑ Ð¾Ð±'ÑднаÑиÑÑ, подÑлиÑи "
+"ваÑÑÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ компакÑ-диÑка, а поÑÑм по
ÑеÑÐ·Ñ Ð²ÑÑановиÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
+"кожномÑ. ÐиÑока ваÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑÐºÑ Ð½Ðµ
ÑÑановиÑÑ ÑеÑÐ¹Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ñ "
+"пеÑеÑкоди, коли пÑогÑама вÑлÑна."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Will a higher distribution price discourage use of free software?"
+msgstr ""
+"ÐавадиÑÑ Ð¿ÑдвиÑена плаÑа за поÑиÑеннÑ
коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ "
+"пÑогÑамоÑ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another common concern is for the popularity of free software. People think "
+"that a high price for distribution would reduce the number of users, or that "
+"a low price is likely to encourage users."
+msgstr ""
+"ÐнÑе вÑдоме мÑÑкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзане з
попÑлÑÑнÑÑÑÑ Ð²ÑлÑниÑ
пÑогÑам. "
+"ÐÑди вважаÑÑÑ, Ñо виÑока плаÑа за
поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ð»Ð° б кÑлÑкÑÑÑÑ "
+"коÑиÑÑÑваÑÑв Ñи Ñо низÑка ÑÑна, можливо,
пÑивеÑне коÑиÑÑÑваÑÑв. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is true for proprietary software — but free software is "
+"different. With so many ways to get copies, the price of distribution "
+"service has less effect on popularity."
+msgstr ""
+"Це вÑÑно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²ÑлÑниÑ
пÑогÑам, але длÑ
вÑлÑниÑ
пÑогÑам Ñе не Ñак. "
+"Ðоли Ñ Ñак багаÑо ÑпоÑобÑв оÑÑимаÑи копÑÑ,
плаÑа за поÑлÑги з "
+"поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ познаÑаÑÑÑÑÑ Ð½Ð°
попÑлÑÑноÑÑÑ Ñак ÑилÑно. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, how many people use free software is determined mainly by "
+"<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. Many "
+"users do not make freedom their priority; they may continue to use "
+"proprietary software if free software can't do all the jobs they want done. "
+"Thus, if we want to increase the number of users in the long run, we should "
+"above all <em>develop more free software</em>."
+msgstr ""
+"У довгоÑÑÑоковÑй пеÑÑпекÑÐ¸Ð²Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ
лÑдей, ÑÐºÑ Ð·Ð°ÑÑоÑовÑÑÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ñ "
+"пÑогÑамÑ, визнаÑаÑÑÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¼ Ñином
Ñим, <em>на Ñо здаÑна вÑлÑна "
+"пÑогÑама</em> Ñ Ð½Ð°ÑкÑлÑки легко неÑ
коÑиÑÑÑваÑиÑÑ. ÐÐ»Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°ÑÑоÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв "
+"Ñвобода не Ñ Ð¿ÑÑоÑиÑеÑом; вони, можливо,
пÑодовжÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑиÑÑ "
+"невÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамоÑ, поки вÑлÑна пÑогÑама
не може виконÑваÑи вÑÑ "
+"ÑобоÑÑ, ÑÐºÑ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ Ñ
оÑÑÑÑ. Таким Ñином, ÑкÑо
ми Ñ
оÑемо збÑлÑÑиÑи ÑиÑло "
+"коÑиÑÑÑваÑÑв в довгоÑÑÑоковÑй
пеÑÑпекÑивÑ, нам ÑлÑд пеÑÑ Ð·Ð° вÑе "
+"<em>поÑилено ÑозвиваÑи вÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most direct way to do this is by writing needed <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a "
+"href=\"/doc/doc.html\">manuals</a> yourself. But if you do distribution "
+"rather than writing, the best way you can help is by raising funds for "
+"others to write them."
+msgstr ""
+"ÐÑÑмий ÑлÑÑ
до ÑÑого Ñамим пиÑаÑи
вÑдÑÑÑÐ½Ñ <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">вÑлÑнÑ
пÑогÑами</a> або <a "
+"href=\"/doc/doc.html\">докÑменÑаÑÑÑ</a>. Ðле ÑкÑо ви
займаÑÑеÑÑ "
+"ÑозповÑÑдженнÑм, а не ÑозÑобкоÑ, Ñо длÑ
Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹ÐºÑаÑий ÑпоÑÑб допомогÑи "
+"— збиÑаÑи коÑÑи, Ñоб ÑÑ
могли пиÑаÑи
ÑнÑÑ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The term “selling software” can be confusing too"
+msgstr "ÐонÑÑÑÑ “пÑодаж пÑогÑам” може
вводиÑи в оманÑ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Strictly speaking, “selling” means trading goods for money. "
+"Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
+msgstr ""
+"СÑÑого кажÑÑи, “пÑодаж” ознаÑаÑ
обмÑн ÑоваÑÑв на гÑоÑÑ. "
+"ÐÑодаж копÑÑ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами законний, Ñ
ми пÑдÑÑимÑÑмо Ñе."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, when people think of <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware\">“selling "
+"software”</a>, they usually imagine doing it the way most companies do "
+"it: making the software proprietary rather than free."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑе коли лÑди дÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо <a
href=\"/philosophy/words to avoid."
+"html#SellSoftware\">“пÑодаж пÑогÑам”</a>, вони
зазвиÑай "
+"ÑÑвлÑÑÑÑ ÑобÑ, Ñк Ñе ÑобиÑÑ Ð±ÑлÑÑÑÑÑÑ
компанÑй: ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ "
+"ÑоблÑÑÑ Ð¿ÑогÑами невÑлÑними."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this article "
+"does, we suggest it is better to avoid using the term “selling "
+"software” and choose some other wording instead. For example, you "
+"could say “distributing free software for a fee”—that is "
+"unambiguous."
+msgstr ""
+"Таким Ñином, ÑкÑо ви не маÑÑе намÑÑÑ
ÑеÑелÑно пÑоводиÑи вÑдмÑнноÑÑÑ, Ñк Ñе "
+"ÑобиÑÑÑÑ Ð² наÑÑй ÑÑаÑÑÑ, Ñо ми пÑопонÑÑмо
ÑникаÑи Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑмÑна "
+"“пÑодаж пÑогÑам“ Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи замÑÑÑÑ
ÑÑого Ñке-небÑÐ´Ñ ÑнÑе "
+"ÑловоÑполÑÑеннÑ. ÐапÑиклад, можна бÑло б
говоÑиÑи пÑо “поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ "
+"вÑлÑниÑ
"
+"пÑогÑам за плаÑÑ” — Ñе не поÑоджÑÑ
двознаÑноÑÑей."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
+msgstr "ÐиÑока або низÑка плаÑа Ñ GNU GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) has no requirements about how much you "
+"can charge for distributing a copy of free software. You can charge "
+"nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars. It's up to you, and the "
+"marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
+"dollars for a copy."
+msgstr ""
+"ÐÑÑм одного оÑобливого випадкÑ, <a
href=\"/copyleft/gpl.html\">СÑандаÑÑна "
+"гÑомадÑÑка лÑÑензÑÑ GNU</a> (GNU GPL) не накладаÑ
вимог на Ñе, ÑÐºÑ "
+"плаÑÑ Ð²Ð¸ можеÑе ÑÑÑгÑваÑи за копÑÑ
вÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑами. Ðи можеÑе не бÑаÑи "
+"нÑÑого, можеÑе пеннÑ, Ð´Ð¾Ð»Ð°Ñ Ñи мÑлÑÑÑд
долаÑÑв. Це виÑÑÑÑÑÑе ви Ñ Ñинок, "
+"ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ кажÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼, Ñо нÑÑ
Ñо не заÑ
оÑе
плаÑиÑи мÑлÑÑÑд долаÑÑв за "
+"копÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The one exception is in the case where binaries are distributed without the "
+"corresponding complete source code. Those who do this are required by the "
+"GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a limit on "
+"the fee for the source code, they would be able set a fee too large for "
+"anyone to pay—such as a billion dollars—and thus pretend to "
+"release source code while in truth concealing it. So <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html#section6\">in this case we have to limit the "
+"fee</a> for source in order to ensure the user's freedom. In ordinary "
+"situations, however, there is no such justification for limiting "
+"distribution fees, so we do not limit them."
+msgstr ""
+"Ðдиний винÑÑок ÑÑановиÑÑ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ðº, коли
двÑÐ¹ÐºÐ¾Ð²Ñ Ñайли "
+"поÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· вÑдповÑдного виÑ
Ñдного
кодÑ. ÐÑд ÑиÑ
, Ñ
Ñо ÑобиÑÑ "
+"Ñе, GNU GPL Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñ
Ñдного ÑекÑÑÑ
на вимогÑ. ЯкÑо б "
+"не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° ваÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñ
Ñдного
ÑекÑÑÑ, вони могли б вÑÑановиÑи плаÑÑ, "
+"занадÑо виÑокÑ, Ñоб ÑÑ Ñ
Ñо-небÑдÑ
заплаÑив напÑиклад, "
+"мÑлÑÑÑд долаÑÑв,— Ñ, Ñаким Ñином,
заÑвили б, Ñо виÑ
Ñдний код "
+"випÑÑений, Ñ
оÑа в дÑйÑноÑÑÑ Ð²Ñн бÑв би пÑиÑ
ований. ÐÑож, <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html#section6\">Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð½Ð°Ð¼
доводиÑÑÑÑ "
+"обмежÑваÑи "
+"ваÑÑÑÑÑÑ</a> виÑ
Ñдного ÑекÑÑÑ, Ñоб
гаÑанÑÑваÑи ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа. "
+"Ðднак Ñ Ð·Ð²Ð¸ÑайниÑ
ÑиÑÑаÑÑÑÑ
Ñакого
випÑÐ°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñи за "
+"поÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¸ не обмежÑÑмо ÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU GPL "
+"plead for permission, saying that they “won't charge money for the GNU "
+"software” or such like. That won't get them anywhere with us. Free "
+"software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom. When "
+"we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how "
+"much of a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole "
+"issue, and the only issue."
+msgstr ""
+"ÐÐ½Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑÑ, ÑÐ¸Ñ Ð´ÑÑлÑнÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñ
одиÑÑ
за межÑ, ÑÐºÑ Ð¿ÑоводиÑÑ GNU "
+"GPL, випÑоÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ñл, кажÑÑи, Ñо вони
“не бÑдÑÑÑ Ð±ÑаÑи гÑоÑÑ Ð·Ð° "
+"пÑогÑами GNU” ÑоÑо. Таким Ñином вÑд наÑ
не можна домогÑиÑÑ "
+"нÑÑого. ÐÑлÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑами ознаÑаÑÑÑ
ÑвободÑ, а ÑÑежиÑи за доÑÑиманнÑм GPL "
+"знаÑиÑÑ Ð·Ð°Ñ
иÑаÑи ÑвободÑ. Ðоли ми заÑ
иÑаÑмо ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв, ми не "
+"вÑдволÑкаÑмоÑÑ Ð½Ð° ÑÐ°ÐºÑ ÑÑмÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿Ð¸ÑаннÑ,
Ñк велиÑина плаÑи за ÑозповÑÑдженнÑ. "
+"Ðи дÑмаÑмо пÑо ÑвободÑ, ÑÑлÑки пÑо ÑвободÑ
Ñ Ð½Ñ Ð¿Ñо Ñо, кÑÑм Ñвободи. "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, надÑилайÑе загалÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ñа GNU за адÑеÑÐ¾Ñ <a "
+"href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐаÑÐ²Ð½Ñ Ñакож <a
href=\"/contact/"
+"\">ÑнÑÑ ÑпоÑоби зв'ÑзкÑ</a> з Ñондом. ÐвÑÑи
пÑо непÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ "
+"ÑнÑÑ Ð²Ð¸Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñи пÑопозиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
надÑилаÑи за адÑеÑÐ¾Ñ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
+"можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
+"пÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. </p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð·
кооÑдинаÑÑÑ Ñа "
+"пÑопозиÑÑй пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">“ÐоÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ Ð·
пеÑекладє</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Фонд вÑлÑного
пÑогÑамного "
+"забезпеÑеннÑ, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна на ÑмоваÑ
<a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> "
+"лÑÑензÑÑ Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Ðз
зазнаÑеннÑм "
+"авÑоÑÑÑва — Ðез поÑ
ÑдниÑ
"
+"ÑвоÑÑв</em>) 3.0 СполÑÑÐµÐ½Ñ Ð¨ÑаÑи</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"ÐÑдÑÑимка ÑкÑаÑнÑÑкого пеÑекладÑ: ÐндÑÑй
ÐандÑÑа (address@hidden)"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðновлено:"
+
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www server/po/body-include-2.uk.po philosophy/p...,
Andriy Bandura <=