www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po my_doom.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po my_doom.de.po
Date: Wed, 11 Dec 2013 19:21:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/12/11 19:21:50

Modified files:
        philosophy/po  : my_doom.de.po 

Log message:
        (1.29) Update and revised.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: my_doom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- my_doom.de.po       15 Oct 2013 02:30:16 -0000      1.3
+++ my_doom.de.po       11 Dec 2013 19:21:49 -0000      1.4
@@ -1,29 +1,27 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/my-doom.html.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/my_doom.html.
 # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # perubique <address@hidden>, 2007.
 # Richard Steuer <address@hidden>, 2007 (reviewed).
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: my-doom.html\n"
+"Project-Id-Version: my_doom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-15 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-11 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-06-10 04:29-0300\n"
 
+# Mein Schicksal und du/
+# (Mein Untergang und deiner)
 #. type: Content of: <title>
-# | [-Media Contact:-]{+MyDoom and You - GNU Project -+} Free Software
-# | Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgid "MyDoom and You - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Medienkontakt: Free Software Foundation"
+msgstr "MyDoom und Du - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "MyDoom and You"
@@ -33,7 +31,8 @@
 msgid ""
 "by <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"von <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+"von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -42,11 +41,11 @@
 "hundreds of murders each year, mostly committed by people who lived in the "
 "city. Violent assaults and robberies were even more common."
 msgstr ""
-"Ich wuchs in einer Gemeinschaft auf, deren übrige Mitglieder schwere "
-"Verbrechen wie Mord begingen. In der Stadt New York mit ihren 8 Millionen "
-"Einwohnern gab es hunderte von Morden im Jahr, verübt in der Mehrzahl von "
-"Leuten, die in der Stadt wohnten. Gewalttätige Angriffe und Raubüberfälle "
-"waren an der Tagesordnung."
+"Ich wuchs in einer Gemeinschaft auf, deren übrige Mitglieder manchmal so "
+"schwere Verbrechen wie Mord begingen. Die Stadt New York hatte mit ihren 8 "
+"Millionen Einwohnern jedes Jahr Hunderte von Morden, größtenteils von "
+"Menschen begangen, die in der Stadt lebten. Gewalttätige Übergriffe und "
+"Raubüberfälle waren an der Tagesordnung."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -60,14 +59,15 @@
 "else."
 msgstr ""
 "Andere Übel, bei denen es mehr um Informationen als um körperliche Gewalt "
-"ging, waren genauso üblich. Z.B. hat die New Yorker Polizei regelmäßig im "
-"Zeugenstand gelogen und dafür sogar ein Wort erfunden: Anstelle einer "
-"\"Aussage\" wurde ihr Erscheinen im Gericht zu einer \"Auslüge\". Manche New 
"
-"Yorker Programmierer verfielen in die legale wenn auch sozial zerstörerische 
"
-"Übung von Proprietärer Software: Sie boten anderen Leuten Softwarepakete "
-"ohne Quellcode an, und pressten ihnen ein Versprechen ab, diese nicht mit "
-"anderen zu teilen."
+"ging, waren genauso üblich. Beispielsweise hat die New Yorker Polizei "
+"regelmäßig im Zeugenstand gelogen und erfand dafür sogar ein Wort: 
anstelle "
+"einer „Aussage“ beschrieb sie ihr Erscheinen vor Gericht als 
„Auslüge“. "
+"Einige New Yorker Programmierer verfielen der rechtmäßigen, aber "
+"gesellschaftlich destruktiven Praktik proprietärer Software: sie boten "
+"anderen Menschen attraktive Softwarepakete ohne Quellcode an und forderten "
+"ein Versprechen ab, sie nicht mit irgendjemandem zu teilen."
 
+# Guilt by Association: Schuldlos verurteilt; Mitgefangen, mitgehangen; Schuld 
durch Nähe; Sippenhaft. ???
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Despite these prevalent evils, never in my life have I seen anyone try to "
@@ -79,15 +79,15 @@
 "as guilty. That would be &ldquo;guilt by association,&rdquo; and people know "
 "that is unjust."
 msgstr ""
-"Ungeachtet dieser überhandnehmenden Übel habe ich es nie zuvor in meinem "
-"Leben erlebt, dass jemand alle New Yorker auf der Grundlage der Taten "
-"verurteilt hätte, die andere begangenen haben. Dass jemand annimmt, alle "
-"Bürger New Yorks seien des Mordes, der Gewalt, des Raubüberfalls, des "
-"Meineides oder des Schreibens Proprietärer Software schuldig, habe ich noch "
-"nicht erlebt. Die alleinige Tatsache, dass manche New Yorker dafür bekannt "
-"sind, diese Dinge begangen zu haben, ist noch keine Rechtfertigung, uns alle "
-"als 'schuldig' zu betrachten. Das wissen die Menschen. Das wäre schließlich 
"
-"'Sippenhaft' und die Menschen wissen, das ist ungerecht."
+"Ungeachtet dieser vorherrschenden Übel sah ich noch nie in meinem Leben "
+"jemand versuchen, alle New Yorker aufgrund der Unrechte zu verurteilen, die "
+"nur einige begangenen haben. Ich habe noch niemanden davon ausgehen sehen, "
+"dass alle Bürgerinnen und Bürger New Yorks des Mordes, der Gewalt, des "
+"Raubes, des Meineides oder des Schreibens proprietärer Software für 
schuldig "
+"befunden worden sind. Der bloßen Tatsache bewusst, dass einige New Yorker "
+"dafür bekannt waren diese begangen zu haben, ist noch keine Rechtfertigung, "
+"uns alle als schuldig zu betrachten. Das wäre „Sippenhaft“, und man 
weiß, "
+"dass das unrechtmäßig ist."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -97,13 +97,12 @@
 "anyone try to condemn the whole city of Cambridge for this. Here, too, "
 "people recognize that guilt by association is an injustice."
 msgstr ""
-"Nun lebe ich in der kleineren Stadt Cambridge, in Massachussetts. Mord und "
-"Raubüberfälle gibt es auch hier; ob die Polizei von Cambridge "
-"gewohnheitsmäßig im Gericht lügt, ist mir nicht bekannt. jedoch ist "
-"Proprietäre Software weit verbreitet. Nichtsdestoweniger habe ich es noch "
-"nicht erlebt, dass die Stadt Cambridge in ihrer Gesamtheit hierfür unsere "
-"Missbilligung auf sich gezogen hätte. Auch hier erkennen die Leute "
-"'Sippenhaft' als Ungerechtigkeit."
+"Ich lebe nun in der kleineren Stadt Cambridge, Massachussetts. Mord und "
+"Raubüberfälle kommen auch hier vor; ob die Polizei von Cambridge 
regelmäßig "
+"vor Gericht lügt, ist mir nicht bekannt, proprietäre Software jedoch ist "
+"weit verbreitet. Nichtsdestoweniger habe ich niemals jemanden versuchen "
+"sehen, die ganze Stadt Cambridge dafür zu verurteilen. Auch hier erkennen "
+"die Menschen, dass Sippenhaft ein Unrecht ist."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -114,14 +113,16 @@
 "have tried to hold our entire community guilty for the development of the "
 "MyDoom virus."
 msgstr ""
-"Wieauchimmer: Menschen denken nicht immer daran, diesen Grundsatz "
-"einzuhalten. Meine virtuelle Gemeinschaft, die Freie-Software-Gemeinschaft, "
-"die ich in den letzten zwanzig Jahren durch die Entwicklung des GNU-"
-"Betriebssystems aufzubauen geholfen habe, ist nun das Opfer einer "
-"Sippenhaftkampagne. Eine ganze Anzahl von Artikeln - manche habe ich gesehen "
-"- versucht unser gesamten Gemeinschaft die Schuld für die Entwicklung des "
-"MyDoom-Virus zu geben."
+"Jedoch wird nicht immer daran gedacht, das Prinzip<ins> auch</ins> "
+"anzuwenden. Meine eigentliche Gemeinschaft, die Freie-Software-Gemeinschaft, "
+"der ich seit 1984 durch die Entwicklung des Betriebssystems <em>GNU</em> "
+"half mit aufzubauen, ist nun das Opfer einer Kampagne der Sippenhaft. Eine "
+"Reihe von Artikeln&#160;&#8209;&#160;ich habe einige gesehen&#160;&#8209;"
+"&#160;bemühten sich, unsere gesamte Gemeinschaft für die Entwicklung des "
+"MyDoom-Virus für schuldig zu halten."
 
+# (denn sie wurden angeklagt [sinngemäß; sich „dafür eigneten“] und 
sind verurteilt worden)
+# weil sie es versucht haben und dafür verurteilt wurden
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We can be pretty sure that some New Yorkers have committed murder, because "
@@ -134,17 +135,18 @@
 "employees developed the virus to get even. But there is no evidence for any "
 "of these speculations."
 msgstr ""
-"Wir können einigermaßen sicher sein, dass manche New Yorcker gemordet 
haben, "
-"denn sie wurden angeklagt und verurteilt. Wir wissen allerdings nicht, ob "
-"irgendjemand in der Freie-Software-Gemeinschaft an der Entwicklung von "
-"MyDoom mitgewirkt hat. Die Entwickler konnten nicht identifiziert werden; "
-"sie selbst wissen, wer sie sind, aber wir können darüber nur spekulieren. "
-"Wir können spekulieren, dass Nutzer von GNU/Linux dieses Virus entwickelt "
-"haben, um SCO anzugreifen. Wir könnten natürlich auch darüber nachsinnen, 
ob "
-"Microsoft dieses Virus entwickelt hat, um uns dafür verantwortlich zu "
-"machen. Oder ob ehemalige verärgerte SCO-Angestellte das taten, um ihrem "
-"ehemaligen Arbeitgeber eins auszuwischen. Aber wir haben keinerlei Beweise "
-"für irgeneine dieser Spekulationen."
+"Wir können ziemlich sicher sein, dass einige New Yorker gemordet haben, denn 
"
+"sie wurden angeklagt und dafür verurteilt. Wir wissen nicht, ob irgendjemand 
"
+"aus der Freie-Software-Gemeinschaft an der Entwicklung von MyDoom mitwirkte. "
+"Die Entwickler sind nicht identifiziert worden; sie selbst wissen es, aber "
+"Sie und ich können nur spekulieren. Wir können spekulieren, dass Nutzer von 
"
+"GNU/Linux das Virus entwickelten, um SCO<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" "
+"class=\"transnote\">*</a> anzugreifen. Wir können spekulieren, dass "
+"Microsoft das Virus entwickelte, damit wir dafür verantwortlich gemacht "
+"werden würden. Wir können spekulieren, dass unzufriedene ehemalige "
+"Mitarbeiter von SCO das Virus entwickelten, um<ins> mit ihrem ehemaligen "
+"Arbeitgeber</ins> abzurechnen. Aber es gibt keine Beweise für irgendwelche "
+"dieser Spekulationen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -153,12 +155,13 @@
 "New York City and Cambridge: proved to have had some members who acted "
 "destructively."
 msgstr ""
-"Falls irgendwann einmal ans Tageslicht kommen sollte, dass jene, die das "
-"Virus entwickelten, aus der Freie-Software-Gemeinschaft kommen, dann wird "
-"meine virtuelle Gemeinschaft in der gleichen Situation sein wie New York und "
-"Cambridge: Erwiesenermaßen hätten sich einige Mitglieder zerstörerisch "
-"verhalten."
+"Wenn wir eines Tages herausfinden, dass diejenigen, die das Virus "
+"entwickelten, Freie-Software-Nutzer waren, dann wird meine eigentliche "
+"Gemeinschaft in der gleichen Situation wie New York und Cambridge sein: "
+"unter Beweis gestellt einige Mitglieder gehabt zu haben, die destruktiv "
+"handelten."
 
+# (Ü. sinngemaß)
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This should not surprise anyone. The free software community numbers in the "
@@ -169,14 +172,14 @@
 "presence of a few wrongdoers among many millions is no surprise&mdash;and no "
 "excuse for guilt by association."
 msgstr ""
-"Das sollte eigentlich niemanden überraschen. Die Freie-Software-Gemeinschaft 
"
-"hat zig Millionen Mitglieder, mehr als New York oder sogar Shanghai. Man "
-"kann da wohl kaum erwarten, dass jedes einzelne Mitglied sich ethisch "
-"verhält. Unsere Gemeinschaft hat sich selbst ausgewählt aus einer immerhin "
-"teilweisen Zurückweisung einer unethischen Praxis: Proprietäre Software. "
-"Aber auch das ist keine Garantie für Vollkommenheit. Die Anwesenheit einiger 
"
-"Übeltäter unter Millionen ist keine Überraschung - und auch keine "
-"Entschuldigung für Sippenhaft."
+"Das sollte niemanden überraschen. Die Freie-Software-Gemeinschaft hat zig "
+"Millionen Mitglieder, mehr als New York oder sogar Shanghai. Es ist wohl "
+"kaum zu erwarten, dass so viele Menschen alle ethisch wären. Unsere "
+"Gemeinschaft steht für eine selbstgewählte zumindest teilweisen "
+"Zurückweisung einer unmoralischen Praktik: proprietäre Software. Aber 
selbst "
+"das ist keine Garantie für Perfektion. Die Gegenwart von ein paar "
+"Missetätern unter vielen Millionen ist keine 
Überraschung&#160;&#8209;&#160;‍"
+"und keine Entschuldigung für Sippenhaft."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -185,10 +188,10 @@
 "defensive. You have no more to do with the virus than your accuser, so stand "
 "tall and say so."
 msgstr ""
-"Ich bin mir sicher, dass nahezu alle Leser dieses Artikels nichts mit der "
-"Entwicklung des MyDoom-Virus zu tun haben. Wenn Dir das also jemand "
-"anlastet, verteidige Dich nicht. Du hast nicht mehr mit dem Virus zu tun als "
-"Dein Ankläger, also zeige Rückgrat und sage das auch."
+"Ich bin zuversichtlich, dass nahezu alle Leserinnen und Leser dieses "
+"Artikels nichts mit der Entwicklung des MyDoom-Virus zu tun haben. Wenn Sie "
+"also jemand beschuldigt, agieren Sie nicht defensiv. Sie haben nicht mehr "
+"mit dem Virus zu tun als Ihr Ankläger, also Rückgrat zeigen und so sagen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -198,17 +201,22 @@
 "there is no excuse for guilt by association.  Not in New York, not in "
 "Cambridge, and not in the Free World."
 msgstr ""
-"Wenn irgendjemand über Hinweise oder Beweise verfügt, die die Entwicklung "
-"dieses Virus betreffen, so hoffe ich, dass sie oder er hervortreten wird und "
-"ganz bestimmte Menschen mit ganz bestimmten Beweisen anklagt. Aber niemand "
-"sollte Anschuldigungen erheben ohne Beweis, und natürlich gibt es keine "
+"Wenn jemand Kenntnis oder über Beweise verfügt, die die Entwicklung dieses "
+"Virus betreffen, hoffe ich, dass sie oder er hervortreten und einen Vorwurf "
+"gegen bestimmte Personen auf Grundlage bestimmter Beweise erheben wird. Aber "
+"niemand sollte ohne Beweise Vorwürfe erheben, und es gibt keine "
 "Entschuldigung für Sippenhaft. Nicht in New York, nicht in Cambridge und "
-"nicht in der Freien Welt."
+"nicht in der freien Welt."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a>  Siehe auch weitere "
+"Hintergrundinformationen zu <a href=\"/philisophy/sco/\">SCO</a>.</li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -257,12 +265,6 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -276,7 +278,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Übersetzt von <a href=\"http://www.perubique.org/\";>perubique</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Übersetzung:</strong> perubique, 2007. Joerg Kohne <a 
href=\"https://savannah.";
+"gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]