[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/standards/po README.translations.fr.po
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/server/standards/po README.translations.fr.po |
Date: |
Sat, 30 Nov 2013 21:14:08 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 13/11/30 21:14:08
Modified files:
server/standards/po: README.translations.fr.po
Log message:
French translation update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.141&r2=1.142
Patches:
Index: README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.141
retrieving revision 1.142
diff -u -b -r1.141 -r1.142
--- README.translations.fr.po 30 Nov 2013 07:09:26 -0000 1.141
+++ README.translations.fr.po 30 Nov 2013 21:14:08 -0000 1.142
@@ -10,14 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-30 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-30 01:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -538,11 +537,8 @@
"pour voir s'ils comprennent bien la traduction."
#. type: Content of: <h4>
-# | [-General Guide for-]{+Licensing of+} Translations
-#, fuzzy
-#| msgid "General Guide for Translations"
msgid "Licensing of Translations"
-msgstr "Guide général des traductions"
+msgstr "Licence des traductions"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -551,6 +547,10 @@
"Commons license. If the original page says it is in the public domain, the "
"translation should say the same thing."
msgstr ""
+"Une page traduite doit avoir une licence identique à celle de l'original. Si
"
+"l'original est sous licence Creative Commons, utilisez la même licence "
+"Creative Commons. Si l'original dit qu'il est dans le domaine public, la "
+"traduction doit dire la même chose."
#. type: Content of: <h4>
msgid "What to Translate"
@@ -649,10 +649,9 @@
"Team Coordinator before they are published;"
msgstr ""
"s'assure que tous les textes à publier sont fidèles à l'original et "
-"respectent la terminologie dont se sert notre site web ; toutes les "
-"traductions soumises par les membres de l'équipe ou par des contributeurs "
-"occasionnels sont révisées et approuvées par le coordinateur d'équipe
avant "
-"publication ;"
+"respectent la terminologie dont se sert notre site ; toutes les traductions "
+"soumises par les membres de l'équipe ou par des contributeurs occasionnels "
+"sont révisées et approuvées par le coordinateur d'équipe avant
publication ;"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -674,9 +673,9 @@
"po file contains the original text and its translation, divided in "
"paragraphs. This is how we do it:"
msgstr ""
-"Nous utilisons des fichier .po (portable object) pour gérer et maintenir à "
-"jour les traductions. Un fichier .po contient le texte original et sa "
-"traduction, divisés en paragraphes. Voici comment nous procédons :"
+"Nous utilisons des fichiers .po <cite>(Portable Object)</cite> pour gérer et
"
+"maintenir à jour les traductions. Un fichier .po contient le texte original "
+"et sa traduction, divisés en paragraphes. Voici comment nous procédons :"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -689,11 +688,10 @@
msgstr ""
"Quand un nouvel article est publié sur notre site web, GNUN, le programme "
"que nous avons mentionné au début de cette page, génère un fichier .pot "
-"<cite>(.po template)</cite> Ã partir de cet article. Le fichier .pot est "
-"renommé pour être traduit. Une fois traduit, le fichier .po est "
-"« committé ». Ensuite GNUN le vérifie, et s'il n'y a pas d'erreur dans
le "
-"code, la version HTML traduite de l'article original est publiée "
-"automatiquement sur le site web."
+"<cite>(PO template)</cite> Ã partir de cet article. Le fichier .pot est "
+"renommé en .po pour être traduit. Une fois traduit, il est « committéÂ
». "
+"Ensuite GNUN le vérifie, et s'il n'y a pas d'erreur dans le code, la version
"
+"HTML traduite de l'article original est publiée automatiquement sur le site."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -706,15 +704,13 @@
"Chaque fois que l'article HTML original est modifié, les fichiers .pot et ."
"po sont régénérés par GNUN pour intégrer les modifications, en montrant "
"clairement les chaînes qui ont changé. Les traducteurs peuvent alors mettre
"
-"à jour les traductions de ces seules chaînes dans le fichier .po. Une fois "
-"mis à jour, le fichier .po est committé, et la version HTML de la
traduction "
-"est automatiquement mise à jour sur le site web."
+"à jour les traductions de ces seules chaînes dans le .po. Une fois mis à "
+"jour, ce dernier est committé, et la version HTML de la traduction est "
+"automatiquement mise à jour sur le site."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ".po files can be edited by using any .po file editor."
-msgstr ""
-"Les fichiers .po peuvent être éditées par n'importe quel éditeur de "
-"fichiers .po."
+msgstr "Les fichiers .po peuvent être édités par n'importe quel éditeur de
PO."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -726,11 +722,11 @@
"translations/po-how-to.html\">Here is an example</a>."
msgstr ""
"Remarque : certains membres de l'équipe ou certains contributeurs "
-"occasionnels peuvent trouver difficile ou peu pratique d'utiliser les "
-"fichiers PO pour traduire. Cependant, les contributions soumises en format "
-"texte brut ne doivent pas être rejetées. Pour encourager l'utilisation des "
-"fichiers PO, les coordinateurs peuvent donner à ces contributeurs un guide "
-"très simple destiné aux personnes qui n'ont qu'une expertise réduite en "
+"occasionnels peuvent trouver difficile ou peu pratique d'utiliser le format "
+"PO pour traduire. Cependant, les contributions soumises en format texte brut "
+"ne doivent pas être rejetées. Pour encourager l'utilisation des fichiers ."
+"po, les coordinateurs peuvent donner à ces contributeurs un guide très "
+"simple destiné aux personnes qui n'ont qu'une expertise réduite en "
"informatique. <a href=\"/server/standards/translations/po-how-to.html\">En "
"voici un exemple</a>."
@@ -974,8 +970,8 @@
msgstr ""
"<code>fr</code> â <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr"
"\">Français</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\">Denis "
-"Barbier</a>), <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\">Thérèse "
-"Godefroy</a>)"
+"Barbier</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\">Thérèse "
+"Godefroy</a>)<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1098,24 +1094,14 @@
"\">Rafael Beraldo</a> â nouveau coordinateur demandé)"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>hr</code>-]{+<code>ro</code>+} - <a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr\">Croatian</a>-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\">Romanian</a>+} (<a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\">Martina Bebek</a>)-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\">Tiberiu C. Turbureanu</a>)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr"
-#| "\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\">Martina "
-#| "Bebek</a>)"
msgid ""
"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro"
"\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\">Tiberiu C. "
"Turbureanu</a>)"
msgstr ""
-"<code>hr</code> â <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr"
-"\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\">Martina "
-"Bebek</a>)"
+"<code>ro</code> â <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro"
+"\">Roumain</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\">Tiberiu C. "
+"Turbureanu</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1257,8 +1243,12 @@
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"L'équipe française utilise la liste de diffusion trad-gnu@april.org
pour "
-"se coordonner."
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">En français, on peut utiliser des tournures comme «Â
il "
+"faut que », « on doit », etc. <a
href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">L'équipe française utilise la liste de diffusion
trad-"
+"gnu@april.org pour se coordonner. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</"
+"a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1326,10 +1316,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro"
-#~ "\">Romanian</a> (New coordinator needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>ro</code> â <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro"
-#~ "\">Roumain</a> (nouveau coordinateur demandé)"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/server/standards/po README.translations.fr.po,
Therese Godefroy <=