www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards/po README.translations.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/server/standards/po README.translations.fr.po
Date: Sat, 30 Nov 2013 21:14:08 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 13/11/30 21:14:08

Modified files:
        server/standards/po: README.translations.fr.po 

Log message:
        French translation update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.141&r2=1.142

Patches:
Index: README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.141
retrieving revision 1.142
diff -u -b -r1.141 -r1.142
--- README.translations.fr.po   30 Nov 2013 07:09:26 -0000      1.141
+++ README.translations.fr.po   30 Nov 2013 21:14:08 -0000      1.142
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-30 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-30 22:06+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-30 01:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -538,11 +537,8 @@
 "pour voir s'ils comprennent bien la traduction."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | [-General Guide for-]{+Licensing of+} Translations
-#, fuzzy
-#| msgid "General Guide for Translations"
 msgid "Licensing of Translations"
-msgstr "Guide général des traductions"
+msgstr "Licence des traductions"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -551,6 +547,10 @@
 "Commons license.  If the original page says it is in the public domain, the "
 "translation should say the same thing."
 msgstr ""
+"Une page traduite doit avoir une licence identique à celle de l'original. Si 
"
+"l'original est sous licence Creative Commons, utilisez la même licence "
+"Creative Commons. Si l'original dit qu'il est dans le domaine public, la "
+"traduction doit dire la même chose."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "What to Translate"
@@ -649,10 +649,9 @@
 "Team Coordinator before they are published;"
 msgstr ""
 "s'assure que tous les textes à publier sont fidèles à l'original et "
-"respectent la terminologie dont se sert notre site web ; toutes les "
-"traductions soumises par les membres de l'équipe ou par des contributeurs "
-"occasionnels sont révisées et approuvées par le coordinateur d'équipe 
avant "
-"publication ;"
+"respectent la terminologie dont se sert notre site ; toutes les traductions "
+"soumises par les membres de l'équipe ou par des contributeurs occasionnels "
+"sont révisées et approuvées par le coordinateur d'équipe avant 
publication ;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -674,9 +673,9 @@
 "po file contains the original text and its translation, divided in "
 "paragraphs. This is how we do it:"
 msgstr ""
-"Nous utilisons des fichier .po (portable object) pour gérer et maintenir à "
-"jour les traductions. Un fichier .po contient le texte original et sa "
-"traduction, divisés en paragraphes. Voici comment nous procédons :"
+"Nous utilisons des fichiers .po <cite>(Portable Object)</cite> pour gérer et 
"
+"maintenir à jour les traductions. Un fichier .po contient le texte original "
+"et sa traduction, divisés en paragraphes. Voici comment nous procédons :"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -689,11 +688,10 @@
 msgstr ""
 "Quand un nouvel article est publié sur notre site web, GNUN, le programme "
 "que nous avons mentionné au début de cette page, génère un fichier .pot "
-"<cite>(.po template)</cite> à partir de cet article. Le fichier .pot est "
-"renommé pour être traduit. Une fois traduit, le fichier .po est "
-"« committé ». Ensuite GNUN le vérifie, et s'il n'y a pas d'erreur dans 
le "
-"code, la version HTML traduite de l'article original est publiée "
-"automatiquement sur le site web."
+"<cite>(PO template)</cite> à partir de cet article. Le fichier .pot est "
+"renommé en .po pour être traduit. Une fois traduit, il est « committé 
». "
+"Ensuite GNUN le vérifie, et s'il n'y a pas d'erreur dans le code, la version 
"
+"HTML traduite de l'article original est publiée automatiquement sur le site."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -706,15 +704,13 @@
 "Chaque fois que l'article HTML original est modifié, les fichiers .pot et ."
 "po sont régénérés par GNUN pour intégrer les modifications, en montrant "
 "clairement les chaînes qui ont changé. Les traducteurs peuvent alors mettre 
"
-"à jour les traductions de ces seules chaînes dans le fichier .po. Une fois "
-"mis à jour, le fichier .po est committé, et la version HTML de la 
traduction "
-"est automatiquement mise à jour sur le site web."
+"à jour les traductions de ces seules chaînes dans le .po. Une fois mis à "
+"jour, ce dernier est committé, et la version HTML de la traduction est "
+"automatiquement mise à jour sur le site."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ".po files can be edited by using any .po file editor."
-msgstr ""
-"Les fichiers .po peuvent être éditées par n'importe quel éditeur de "
-"fichiers .po."
+msgstr "Les fichiers .po peuvent être édités par n'importe quel éditeur de 
PO."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -726,11 +722,11 @@
 "translations/po-how-to.html\">Here is an example</a>."
 msgstr ""
 "Remarque : certains membres de l'équipe ou certains contributeurs "
-"occasionnels peuvent trouver difficile ou peu pratique d'utiliser les "
-"fichiers PO pour traduire. Cependant, les contributions soumises en format "
-"texte brut ne doivent pas être rejetées. Pour encourager l'utilisation des "
-"fichiers PO, les coordinateurs peuvent donner à ces contributeurs un guide "
-"très simple destiné aux personnes qui n'ont qu'une expertise réduite en "
+"occasionnels peuvent trouver difficile ou peu pratique d'utiliser le format "
+"PO pour traduire. Cependant, les contributions soumises en format texte brut "
+"ne doivent pas être rejetées. Pour encourager l'utilisation des fichiers ."
+"po, les coordinateurs peuvent donner à ces contributeurs un guide très "
+"simple destiné aux personnes qui n'ont qu'une expertise réduite en "
 "informatique. <a href=\"/server/standards/translations/po-how-to.html\">En "
 "voici un exemple</a>."
 
@@ -974,8 +970,8 @@
 msgstr ""
 "<code>fr</code> – <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
 "\">Français</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
-"Barbier</a>), <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\";>Thérèse "
-"Godefroy</a>)"
+"Barbier</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\";>Thérèse "
+"Godefroy</a>)<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1098,24 +1094,14 @@
 "\">Rafael Beraldo</a> – nouveau coordinateur demandé)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>hr</code>-]{+<code>ro</code>+} - <a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr\";>Croatian</a>-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\";>Romanian</a>+} (<a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina Bebek</a>)-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  Turbureanu</a>)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
-#| "\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
-#| "Bebek</a>)"
 msgid ""
 "<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
 "\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
 "Turbureanu</a>)"
 msgstr ""
-"<code>hr</code> – <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
-"\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
-"Bebek</a>)"
+"<code>ro</code> – <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
+"\">Roumain</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
+"Turbureanu</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1257,8 +1243,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"L'équipe française utilise la liste de diffusion trad-gnu&#64;april.org 
pour "
-"se coordonner."
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">En français, on peut utiliser des tournures comme « 
il "
+"faut que », « on doit », etc. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">L'équipe française utilise la liste de diffusion 
trad-"
+"gnu&#64;april.org pour se coordonner. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</"
+"a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1326,10 +1316,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
-#~ "\">Romanian</a> (New coordinator needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>ro</code> – <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
-#~ "\">Roumain</a> (nouveau coordinateur demandé)"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]