[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po...
From: |
Andrea Pescetti |
Subject: |
www education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po... |
Date: |
Sun, 24 Nov 2013 22:20:20 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 13/11/24 22:20:20
Modified files:
education/po : edu-cases-india-ambedkar.it.po
philosophy/po : amazon.it.po free-sw.it.po words-to-avoid.it.po
Log message:
Translations updated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.it.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.it.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
Patches:
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po 24 Nov 2013 13:32:04 -0000
1.14
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po 24 Nov 2013 22:20:17 -0000
1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-04 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
@@ -251,12 +251,11 @@
"desidera contribuire a donare un computer a questo gruppo può contattarci a "
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#. type: Content of: <p>
# | [-Image courtesy of Dora Scilipoti,-]{+The image on this page is+}
# | licensed under {+the+} CC-BY-SA, <a rel=\"license\"
# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons
# | Attribution-Share Alike 3.0 [-Unported</a>.-] {+Unported License</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA, <a rel="
#| "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
@@ -266,10 +265,9 @@
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons "
"Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>."
msgstr ""
-"Le foto sono gentile concessione di Dora Scilipoti, distribuite sotto la "
-"licenza CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso "
-"modo 3.0 Unported</a>."
+"La foto in questa pagina è distribuita sotto la licenza CC-BY-SA, <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
+"Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 3.0 Unported</a>."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
Index: philosophy/po/amazon.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.it.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/amazon.it.po 22 Nov 2013 05:30:40 -0000 1.19
+++ philosophy/po/amazon.it.po 24 Nov 2013 22:20:18 -0000 1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-22 09:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
@@ -19,16 +19,15 @@
"Outdated-Since: 2013-11-22 05:25+0000\n"
# type: Content of: <title>
-#. type: Content of: <title>
# | (Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation
# | [-(FSF)-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <title>
#| msgid ""
#| "(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
"(Concluso) Boicottate Amazon! - Progetto GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -149,7 +148,6 @@
"fatta causa a una sola ditta, il problema riguarda tutta Internet. "
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
# | Amazon is not alone at fault in what is happening. The US Patent Office
# | is to blame for having very low standards, and US courts are to blame for
# | endorsing them. And US patent law is to blame for authorizing patents on
@@ -158,7 +156,7 @@
# | href=\"http://progfree.org\">http://progfree.org/</a> for more information
# | about the broader issue of <a
# | href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">software patents</a>.)-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "Amazon is not alone at fault in what is happening. The US Patent Office "
#| "is to blame for having very low standards, and US courts are to blame for "
@@ -179,10 +177,7 @@
"Americano è colpevole di avere standard molto bassi e i tribunali americani
"
"sono colpevoli di appoggiarli. E la legge americana sui brevetti è "
"colpevole di autorizzare brevetti su tecniche che manipolano l'informazione "
-"e i modelli di comunicazione, una politica che è dannosa in generale. (Si "
-"veda <a href=\"http://progfree.org\">http://progfree.org/</a> per maggiori "
-"informazioni sul problema più vasto dei <a href=\"http://progfree.org/"
-"Patents/patents.html\">brevetti sul software</a>.) "
+"e i modelli di comunicazione, una politica che è dannosa in generale."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -500,12 +495,11 @@
"tribunale. "
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
# | See <a href=\"http://progfree.org\">http://progfree.org/</a> {+and <a
# | href=\"http://endsoftpatents.org\">http://endsoftpatents.org</a>+} for
# | more information about the broader issue of <a
# | href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">software patents</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "See <a href=\"http://progfree.org\">http://progfree.org/</a> for more "
#| "information about the broader issue of <a href=\"http://progfree.org/"
@@ -516,7 +510,8 @@
"information about the broader issue of <a href=\"http://progfree.org/Patents/"
"patents.html\">software patents</a>."
msgstr ""
-"Si veda <a href=\"http://progfree.org\">http://progfree.org/</a> per "
+"Si veda <a href=\"http://progfree.org\">http://progfree.org/</a> oppure <a "
+"href=\"http://endsoftpatents.org\">http://endsoftpatents.org</a> per "
"maggiori informazioni sul problema più vasto dei <a href=\"http://progfree."
"org/Patents/patents.html\">brevetti sul software</a>."
@@ -537,9 +532,8 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-#. type: Content of: <div><p>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid ""
#| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
#| "org\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/"
@@ -587,16 +581,15 @@
"traduzioni</a>."
# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 1999, 2001, 2007, [-2008-] {+2008, 2013+} Free Software
# | Foundation, Inc.[-,-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid ""
#| "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -623,26 +616,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>. Ci sono anche <a
href=\"/"
-#~ "contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti "
-#~ "relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\">address@hidden</a>. Grazie."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: philosophy/po/free-sw.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- philosophy/po/free-sw.it.po 21 Nov 2013 18:31:04 -0000 1.97
+++ philosophy/po/free-sw.it.po 24 Nov 2013 22:20:19 -0000 1.98
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-18 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
@@ -69,13 +69,12 @@
"\"#History\">Storia</a> nel seguito."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
# | “Free software” means software that respects users' freedom
# | and community. Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy,
# | distribute, study, change and improve the software</b>. [-With these
# | freedoms, the users (both individually and collectively) control the
# | program and what it does for them.-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "“Free software” means software that respects users' freedom "
#| "and community. Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "
@@ -90,8 +89,7 @@
"L'espressione “software libero” si riferisce al rispetto delle "
"libertà degli utenti e della comunità . In breve, <b>gli utenti hanno la "
"libertà di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e migliorare "
-"il software</b>. Tramite queste libertà gli utenti (individualmente o nel "
-"loro complesso) controllano il programma e le sue funzioni."
+"il software</b>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -106,7 +104,6 @@
"inglese significa sia gratuito che libero, in italiano il problema non "
"esiste]."
-#. type: Content of: <p>
# | {+With these freedoms, the users (both individually and collectively)
# | control the program and what it does for them.+} When users don't control
# | the program, the program controls the users. The developer controls the
@@ -115,7 +112,7 @@
# | “proprietary” program is [-therefore-] {+<a
# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">+} an
# | instrument of unjust [-power.-] {+power</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "When users don't control the program, the program controls the users. "
#| "The developer controls the program, and through it controls the users. "
@@ -129,10 +126,13 @@
"nonfree” or “proprietary” program is <a href=\"/philosophy/"
"free-software-even-more-important.html\"> an instrument of unjust power</a>."
msgstr ""
-"Quando non sono gli utenti a controllare il programma, allora il programma "
-"controlla gli utenti; e gli sviluppatori controllano il programma, quindi "
-"attraverso di esso controllano gli utenti. Un tale programma, non-libero o "
-"“proprietario”, diventa quindi uno strumento di abuso."
+"Tramite queste libertà gli utenti (individualmente o nel loro complesso) "
+"controllano il programma e le sue funzioni. Quando non sono gli utenti a "
+"controllare il programma, allora il programma controlla gli utenti; e gli "
+"sviluppatori controllano il programma, quindi attraverso di esso controllano "
+"gli utenti. Un tale programma, “non-libero” o “"
+"proprietario”, diventa quindi <a href=\"/philosophy/free-software-even-"
+"more-important.html\"> uno strumento di abuso</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -187,15 +187,20 @@
"nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of being "
"free, we consider them all equally unethical."
msgstr ""
+"Un programma è software libero se l'utente ha tutte queste libertà in modo "
+"adeguato. Altrimenti diciamo che è non libero. I modelli di distribuzione "
+"non liberi si possono differenziare a seconda di quanto si distanziano "
+"dall'essere liberi, ma per noi sono tutti non etici allo stesso modo."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The rest of this page clarifies certain points about what makes specific "
"freedoms adequate or not."
msgstr ""
+"Il resto di questa pagina chiarisce cosa significa che determinate libertà "
+"sono concesse in modo adeguato."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
# | [-A program is free software if users have all of these freedoms.
# | Thus,-]{+Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means+} you [-should
# | be-] {+are+} free to redistribute copies, either with or without
@@ -203,7 +208,7 @@
# | href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>. Being free to do these
# | things means (among other things) that you do not have to ask or pay for
# | permission to do so.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "A program is free software if users have all of these freedoms. Thus, "
#| "you should be free to redistribute copies, either with or without "
@@ -218,11 +223,11 @@
"Being free to do these things means (among other things) that you do not "
"have to ask or pay for permission to do so."
msgstr ""
-"Un programma è software libero se l'utente ha tutte queste libertà . In "
-"particolare, se è libero di ridistribuire copie, con o senza modifiche, "
-"gratis o addebitando delle spese di distribuzione a <a href=\"#exportcontrol"
-"\">chiunque ed ovunque</a>. Essere liberi di fare queste cose significa "
-"(tra l'altro) che non bisogna chiedere o pagare nessun permesso."
+"La libertà di distribuire (libertà 2 e 3) significa che si è liberi di "
+"ridistribuire copie, con o senza modifiche, gratis o addebitando delle spese "
+"di distribuzione a <a href=\"#exportcontrol\">chiunque ed ovunque</a>. "
+"Essere liberi di fare queste cose significa (tra l'altro) che non bisogna "
+"chiedere o pagare alcun permesso."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1095,11 +1100,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
-# type: Attribute 'title' of: <link>
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "Novità "
-
-# type: Attribute 'title' of: <link>
-#~ msgid "New Free Software"
-#~ msgstr "Nuovo software libero"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- philosophy/po/words-to-avoid.it.po 21 Nov 2013 04:30:33 -0000 1.83
+++ philosophy/po/words-to-avoid.it.po 24 Nov 2013 22:20:19 -0000 1.84
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 23:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
@@ -775,13 +775,12 @@
msgid "“FLOSS”"
msgstr "“FLOSS”"
-#. type: Content of: <p>
# | The term “FLOSS” was coined as a way to{+ +}<a
# | href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> be neutral between free software
# | and open source</a>. If neutrality is your goal, “FLOSS” is
# | the best way to be neutral. But if you want to show you stand for
# | freedom, don't use a neutral term.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "The term “FLOSS” was coined as a way to<a href=\"/philosophy/"
#| "floss-and-foss.html\"> be neutral between free software and open source</"
@@ -843,13 +842,12 @@
msgid "“FOSS”"
msgstr "“FOSS”"
-#. type: Content of: <p>
# | The term “FOSS” was coined as a way to{+ +}<a
# | href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> be neutral between free software
# | and open source</a>, but it doesn't really do that. If neutrality is your
# | goal, “FLOSS” is better. But if you want to show you stand
# | for freedom, don't use a neutral term.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "The term “FOSS” was coined as a way to<a href=\"/philosophy/"
#| "floss-and-foss.html\"> be neutral between free software and open source</"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-cases-india-ambedkar.it.po...,
Andrea Pescetti <=