www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/free-software-intro.ru.html phil...


From: GNUN
Subject: www philosophy/free-software-intro.ru.html phil...
Date: Thu, 31 Oct 2013 04:30:42 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/10/31 04:30:42

Modified files:
        philosophy     : free-software-intro.ru.html 
        philosophy/po  : free-software-intro.ru-en.html 
                         free-software-intro.ru.po 
        software       : recent-releases-include.ru.html 
        software/po    : recent-releases-include.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.ru.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ru.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.ru.html?cvsroot=www&r1=1.194&r2=1.195
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.ru.po?cvsroot=www&r1=1.198&r2=1.199

Patches:
Index: philosophy/free-software-intro.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.ru.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/free-software-intro.ru.html      31 Aug 2013 20:12:01 -0000      
1.24
+++ philosophy/free-software-intro.ru.html      31 Oct 2013 04:30:40 -0000      
1.25
@@ -1,48 +1,47 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" 
-->
 
 <title>Движение за свободное программное 
обеспечение - Проект GNU - Фонд свободного
-программного обеспечения (FSF)</title>
+программного обеспечения</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
 <h2>Движение за свободное программное 
обеспечение</h2>
 
 <p>
-Люди пользуются свободными операционными 
системами, такими, как
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, по разным
-причинам. Многие пользователи переходят 
на них по практическим
-соображениям: потому, что эта система 
эффективна, потому, что она надежна,
-или из-за удобства, которое дает 
возможность изменять программы,
-чтобы они делали то, что вам нужно.
+Люди пользуются свободными операционными 
системами, такими как <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, по разным 
причинам. Многие
+пользователи переходят на них по 
практическим соображениям: потому, что эта
+система эффективна, потому, что она 
надежна, или из-за удобств, связанных с
+возможностью изменять программы, чтобы 
они делали то, что вам нужно.
 </p>
 
 <p>
-В этом нет ничего плохого, но речь идет не 
просто об удобстве.
-Речь идет о вашей свободе и вашем 
сообществе.
+В этом нет ничего плохого, но речь идет не 
просто об удобстве. Речь идет о
+вашей свободе и вашем сообществе.
 </p>
 
 <p>
-Идея движения за свободное программное 
обеспечение состоит
-в том, что у пользователей компьютеров <a
-href="/philosophy/why-free.html">должно быть право
-формировать сообщество</a>. У вас должна 
быть свобода помогать
-самим себе, изменяя исходный текст 
программ, чтобы они делали то, что вам
-нужно, и свобода помогать своему ближнему, 
передавая копии программ другим
-людям; а также свобода помогать развитию 
своего
-сообщества, публикуя улучшенные версии 
для того, чтобы другие могли
-пользоваться ими.
+Идея движения за свободное программное 
обеспечение состоит в том, что у
+пользователей компьютеров <a 
href="/philosophy/why-free.html">должно быть
+право формировать сообщество</a>. У вас 
должна быть свобода помогать самим
+себе, изменяя исходный текст программ, 
чтобы они делали то, что вам нужно, и
+свобода помогать своему ближнему, 
передавая копии программ другим людям; а
+также свобода помогать развитию своего 
сообщества, публикуя улучшенные
+версии для того, чтобы другие могли 
пользоваться ими.
 </p>
 
 <p>
 Является ли программа свободной, зависит 
главным образом от ее
 лицензии. Однако программа может быть 
несвободной также из-за того, что у
-вас нет доступа к ее исходному тексту, или 
потому, что
-аппаратура не позволяет вам использовать 
на ней измененную версию
-(это называется &ldquo;тивоизацией&rdquo;).
+вас нет доступа к ее исходному тексту, или 
потому, что аппаратура не
+позволяет вам использовать на ней 
измененную версию (это называется
+&ldquo;тивоизацией&rdquo;).
 </p>
 
 <p>
@@ -50,72 +49,79 @@
 программы показывает, как мы оцениваем 
лицензию, чтобы понять, делает ли она
 программы свободными.  У нас есть также 
определенное количество статей о <a
 
href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">конкретныÑ
…
-лицензиях</a>, объясняющих достоинства и 
недостатки некоторых лицензий,
+лицензиях</a> с пояснениями о достоинствах 
и недостатках некоторых лицензий,
 которые подходят под определение, и почему 
некоторые другие лицензии слишком
 жестки, чтобы удовлетворять определению.
 </p>
 
 <p>
-В 1998 году возник термин &ldquo;открытый исх
одный текст&rdquo;;
-он стал употребляться в связи со <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">взглядами,
-которые значительно отличаются от наших
</a>. Люди, разделяющие эти
-взгляды, обращают внимание только на 
практические достоинства
-свободных программ и тщательно избегают 
более глубоких вопросов
-свободы и общественной солидарности, 
которые поднимает движение
-за свободное программное обеспечение. 
Сама по себе идея открытого
-исходного текста хороша, но она зах
ватывает только самую поверхность
-проблемы. Мы не против того, чтобы работать 
со сторонниками открытого
-исходного текста над такими практическими 
задачами, как разработка программ,
-но мы не согласны с их взглядами и 
отказываемся действовать под их
+В 1998 году возник термин &ldquo;открытый исх
одный текст&rdquo;; он стал
+употребляться в связи со <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">взглядами, 
которые
+значительно отличаются от наших</a>. Люди, 
разделяющие эти взгляды, обращают
+внимание только на практические 
достоинства свободных программ и тщательно
+избегают более глубоких вопросов свободы 
и общественной солидарности,
+которые поднимает движение за свободное 
программное обеспечение. Сама по
+себе идея открытого исходного текста х
ороша, но она захватывает только самую
+поверхность проблемы. Мы не против того, 
чтобы работать со сторонниками
+открытого исходного текста над такими 
практическими задачами, как разработка
+программ, но мы не согласны с их взглядами 
и отказываемся действовать под их
 названием.</p>
 
 <p>
-Если вы думаете, что свобода и сообщество 
важны сами по себе,
-пожалуйста, пользуйтесь вместе с нами 
гордыми словами
-&ldquo;свободные программы&rdquo; и помогайте 
нести
-эти слова людям.
+Если вы думаете, что свобода и сообщество 
важны сами по себе, пожалуйста,
+пользуйтесь вместе с нами гордыми словами 
&ldquo;свободные программы&rdquo;
+и помогайте нести эти слова людям.
 </p>
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
-href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом.
-<br />
-Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или
-предложения по адресу <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки 
или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Мы старались сделать этот перевод точным и 
качественным, но исключить
 возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
 предложения по переводу по адресу <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Сведения по координации и 
предложениям переводов наших статей см. в
 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
-переводам&rdquo;</a>.
-</p>
+переводам&rdquo;</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software
+Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software
 Foundation, Inc.
 </p>
+
 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru";>лицензии
 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
-производных произведений</em>) 3.0 США</a>.
-</p>
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -127,12 +133,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:01 $
+$Date: 2013/10/31 04:30:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/free-software-intro.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ru-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/free-software-intro.ru-en.html        18 May 2013 06:43:27 
-0000      1.16
+++ philosophy/po/free-software-intro.ru-en.html        31 Oct 2013 04:30:41 
-0000      1.17
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Free Software movement
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Free Software Movement</h2>
@@ -61,46 +63,49 @@
 sake, please join us in proudly using the term &ldquo;free
 software&rdquo;, and help spread the word.
 </p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
+
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/18 06:43:27 $
+$Date: 2013/10/31 04:30:41 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/free-software-intro.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ru.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-software-intro.ru.po     31 Oct 2013 04:23:41 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/free-software-intro.ru.po     31 Oct 2013 04:30:41 -0000      
1.14
@@ -15,13 +15,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-10-29 21:25+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
-#| msgid ""
-#| "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Движение за свободное программное 
обеспечение - Проект GNU - Фонд свободного "
@@ -41,12 +37,11 @@
 "or for the convenience of being able to change the software to do what you "
 "need."
 msgstr ""
-"Люди пользуются свободными операционными 
системами, такими как "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, по разным "
-"причинам. Многие пользователи переходят 
на них по практическим "
-"соображениям: потому, что эта система 
эффективна, потому, что она надежна, "
-"или из-за удобств, связанных с 
возможностью изменять программы, "
-"чтобы они делали то, что вам нужно."
+"Люди пользуются свободными операционными 
системами, такими как <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, по разным причинам. 
Многие "
+"пользователи переходят на них по 
практическим соображениям: потому, что эта "
+"система эффективна, потому, что она 
надежна, или из-за удобств, связанных с "
+"возможностью изменять программы, чтобы 
они делали то, что вам нужно."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -54,8 +49,8 @@
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
 msgstr ""
-"В этом нет ничего плохого, но речь идет не 
просто об удобстве. "
-"Речь идет о вашей свободе и вашем 
сообществе."
+"В этом нет ничего плохого, но речь идет не 
просто об удобстве. Речь идет о "
+"вашей свободе и вашем сообществе."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -68,15 +63,13 @@
 "build your community, by publishing improved versions so that other people "
 "can use them."
 msgstr ""
-"Идея движения за свободное программное 
обеспечение состоит "
-"в том, что у пользователей компьютеров <a "
-"href=\"/philosophy/why-free.html\">должно быть право "
-"формировать сообщество</a>. У вас должна 
быть свобода помогать "
-"самим себе, изменяя исходный текст 
программ, чтобы они делали то, что вам "
-"нужно, и свобода помогать своему ближнему, 
передавая копии программ другим "
-"людям; а также свобода помогать развитию 
своего "
-"сообщества, публикуя улучшенные версии 
для того, чтобы другие могли "
-"пользоваться ими."
+"Идея движения за свободное программное 
обеспечение состоит в том, что у "
+"пользователей компьютеров <a 
href=\"/philosophy/why-free.html\">должно быть "
+"право формировать сообщество</a>. У вас 
должна быть свобода помогать самим "
+"себе, изменяя исходный текст программ, 
чтобы они делали то, что вам нужно, и "
+"свобода помогать своему ближнему, 
передавая копии программ другим людям; а "
+"также свобода помогать развитию своего 
сообщества, публикуя улучшенные "
+"версии для того, чтобы другие могли 
пользоваться ими."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -86,11 +79,11 @@
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
-"Является ли программа свободной, зависит 
главным образом от ее "
-"лицензии. Однако программа может быть 
несвободной также из-за того, что у "
-"вас нет доступа к ее исходному тексту, или 
потому, что "
-"аппаратура не позволяет вам использовать 
на ней измененную версию "
-"(это называется &ldquo;тивоизацией&rdquo;)."
+"Является ли программа свободной, зависит 
главным образом от ее лицензии. "
+"Однако программа может быть несвободной 
также из-за того, что у вас нет "
+"доступа к ее исходному тексту, или потому, 
что аппаратура не позволяет вам "
+"использовать на ней измененную версию 
(это называется &ldquo;"
+"тивоизацией&rdquo;)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -104,12 +97,11 @@
 msgstr ""
 "Наше <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">подробное 
определение</a> "
 "свободной программы показывает, как мы 
оцениваем лицензию, чтобы понять, "
-"делает ли она программы свободными. У нас 
есть также определенное "
-"количество статей о <a 
href=\"/philosophy/essays-and-articles."
-"html#LicensingFreeSoftware\">конкретных лицензиях</a> с 
пояснениями о "
-"достоинствах и недостатках некоторых 
лицензий, которые подходят под "
-"определение, и почему некоторые другие 
лицензии слишком жестки, чтобы "
-"удовлетворять определению."
+"делает ли она программы свободными. У нас 
есть также определенное количество "
+"статей о <a 
href=\"/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware"
+"\">конкретных лицензиях</a> с пояснениями о 
достоинствах и недостатках "
+"некоторых лицензий, которые подходят под 
определение, и почему некоторые "
+"другие лицензии слишком жестки, чтобы 
удовлетворять определению."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -124,18 +116,17 @@
 "such as software development, but we do not agree with their views, and we "
 "decline to operate under their name."
 msgstr ""
-"В 1998 году возник термин &ldquo;открытый исх
одный текст&rdquo;; "
-"он стал употребляться в связи со <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">взглядами, "
-"которые значительно отличаются от наших
</a>. Люди, разделяющие эти "
-"взгляды, обращают внимание только на 
практические достоинства "
-"свободных программ и тщательно избегают 
более глубоких вопросов "
-"свободы и общественной солидарности, 
которые поднимает движение "
-"за свободное программное обеспечение. 
Сама по себе идея открытого "
-"исходного текста хороша, но она зах
ватывает только самую поверхность "
-"проблемы. Мы не против того, чтобы 
работать со сторонниками открытого "
-"исходного текста над такими 
практическими задачами, как разработка 
программ, "
-"но мы не согласны с их взглядами и 
отказываемся действовать под их названием."
+"В 1998 году возник термин &ldquo;открытый исх
одный текст&rdquo;; он стал "
+"употребляться в связи со <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
+"html\">взглядами, которые значительно 
отличаются от наших</a>. Люди, "
+"разделяющие эти взгляды, обращают 
внимание только на практические "
+"достоинства свободных программ и 
тщательно избегают более глубоких 
вопросов "
+"свободы и общественной солидарности, 
которые поднимает движение за свободное "
+"программное обеспечение. Сама по себе 
идея открытого исходного текста "
+"хороша, но она захватывает только самую 
поверхность проблемы. Мы не против "
+"того, чтобы работать со сторонниками 
открытого исходного текста над такими "
+"практическими задачами, как разработка 
программ, но мы не согласны с их "
+"взглядами и отказываемся действовать под 
их названием."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -144,10 +135,9 @@
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
 "help spread the word."
 msgstr ""
-"Если вы думаете, что свобода и сообщество 
важны сами по себе, "
-"пожалуйста, пользуйтесь вместе с нами 
гордыми словами "
-"&ldquo;свободные программы&rdquo; и помогайте 
нести "
-"эти слова людям."
+"Если вы думаете, что свобода и сообщество 
важны сами по себе, пожалуйста, "
+"пользуйтесь вместе с нами гордыми словами 
&ldquo;свободные программы&rdquo; "
+"и помогайте нести эти слова людям."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: software/recent-releases-include.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.ru.html,v
retrieving revision 1.194
retrieving revision 1.195
diff -u -b -r1.194 -r1.195
--- software/recent-releases-include.ru.html    30 Oct 2013 18:29:26 -0000      
1.194
+++ software/recent-releases-include.ru.html    31 Oct 2013 04:30:41 -0000      
1.195
@@ -1,9 +1,9 @@
 <ul>
-<li><strong>October 30, 2013</strong>
+<li><strong>30 октября 2013</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-10/msg00015.html";>FreeIPMI
-1.3.3 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>13:49</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-10/msg00015.html";>Выпущен
+FreeIPMI 1.3.3</a>, <i>Альберт Чу</i>, <tt>13:49</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>27 октября 2013</strong>
 <ul>

Index: software/po/recent-releases-include.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.ru.po,v
retrieving revision 1.198
retrieving revision 1.199
diff -u -b -r1.198 -r1.199
--- software/po/recent-releases-include.ru.po   31 Oct 2013 04:23:42 -0000      
1.198
+++ software/po/recent-releases-include.ru.po   31 Oct 2013 04:30:41 -0000      
1.199
@@ -14,24 +14,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-10-30 18:27+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>October [-1-]{+3+}0, 2013</strong>
-#| msgid "<strong>October 10, 2013</strong>"
 msgid "<strong>October 30, 2013</strong>"
 msgstr "<strong>30 октября 2013</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-04/msg00015.html\";>FreeIPMI
-# | 1.2.6-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-10/msg00015.html\";>FreeIPMI
-# | 1.3.3+} Released</a>, <i>Albert Chu</i>, [-<tt>16:47</tt>-]
-# | {+<tt>13:49</tt>+}
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-04/msg00015.html";
-#| "\">FreeIPMI 1.2.6 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>16:47</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-10/msg00015.html";
 "\">FreeIPMI 1.3.3 Released</a>, <i>Albert Chu</i>, <tt>13:49</tt>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]