www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www contact/contact.ca.html contact/po/contact....


From: GNUN
Subject: www contact/contact.ca.html contact/po/contact....
Date: Thu, 29 Aug 2013 09:04:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/08/29 09:04:01

Modified files:
        contact        : contact.ca.html 
        contact/po     : contact.ca-en.html contact.ca.po 
        graphics       : license-logos.ca.html 
        graphics/po    : license-logos.ca-en.html license-logos.ca.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/contact.ca.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ca.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.ca.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.ca.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24

Patches:
Index: contact/contact.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/contact.ca.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- contact/contact.ca.html     6 Jul 2013 18:28:00 -0000       1.19
+++ contact/contact.ca.html     29 Aug 2013 09:04:00 -0000      1.20
@@ -1,32 +1,21 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/contact/contact.en.html" -->
 
-<title>Contactar amb el Projecte GNU</title>
+<title>Contactar amb el Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/contact/po/contact.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/contact/po/contact.ca.po";>
- http://www.gnu.org/contact/po/contact.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/contact/contact.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/contact/po/contact.ca-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-05-07" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
 <h2>Contactar amb el Projecte GNU</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>Intentem posar les respostes a totes les possibles qüestions que pugueu
 tenir al nostre <a href="/home.ca.html">lloc web</a>. No obstant, de vegades
-podeu tenir alguna pregunta o dubte que requereixi que us atenguem. Aquesta
-pàgina descriu com, en tal cas, podeu contactar amb nosaltres.</p>
+podeu tenir alguna pregunta o dubte que no hi està explicat. Aquesta pàgina
+descriu com, en tal cas, podeu contactar amb nosaltres.</p>
 
 <p>Tingueu present, no obstant, que el temps que dediquem a contestar les
 preguntes del públic redueix el temps que podem dedicar a treballar en
@@ -41,7 +30,7 @@
 s'explica com utilitzar les nostres adreces.</p>
 
 
-<h4>Per rebre suport tècnic</h4>
+<h3>Per rebre suport tècnic</h3>
 
 <p>Si necessiteu informació tècnica sobre programari GNU o un altre 
programari
 lliure, o esteu intentant trobar cert programa GNU o determinat programa
@@ -56,8 +45,8 @@
 aconseguir ajuda sobre el programari GNU</a>.</li>
 <li>La pàgina principal de cada paquet de GNU és
 <tt>http://www.gnu.org/software/<i>nomdelpaquet</i></tt>; per exemple, <a
-href="http://www.gnu.org/software/emacs/";><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a>
-per a GNU Emacs.</li>
+href="/software/emacs/"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a> per a
+GNU Emacs.</li>
 <li>Proveu les nostres <a href="http://lists.gnu.org/";>llistes de
 correu</a>&mdash;normalment hi ha una o més llistes per a cada paquet de
 GNU, és a dir, una llista de correu per a GNU Emacs, una altra per a GNU
@@ -73,7 +62,7 @@
 </ul>
 
 
-  <h4>Per formular preguntes sobre el contingut del web de GNU</h4>
+  <h3>Per formular preguntes sobre el contingut del web de GNU</h3>
 
 <p>Incloent idees per al nostre lloc web, o correccions d'errors tipogrà
fics,</p>
 
@@ -86,7 +75,7 @@
 </ul>
 
 
-  <h4>Per a patrocinis, donacions, samarretes, llibres i regals GNU, 
&hellip;</h4>
+  <h3>Per a patrocinis, donacions, samarretes, llibres i regals GNU, 
&hellip;</h3>
 
 <p>La FSF és una institució sense ànim de lucre 501(c)(3) als Estats Units, 
i
 per tant fer-se'n soci desgrava als Estats Units.</p>
@@ -101,13 +90,13 @@
 </ul>
 
 
-  <h4>Per enviar idees a la llista de tasques de GNU</h4>
+  <h3>Per enviar idees a la llista de tasques de GNU</h3>
 
 <p>Vegeu la pàgina sobre <a href="/help/help.ca.html">com ajudar GNU</a>.</p>
 
 
-  <h4>Per formular preguntes sobre el manteniment del <a
-href="/philosophy/categories.ca.html#GNUsoftware">programari GNU</a></h4>
+  <h3>Per formular preguntes sobre el manteniment del <a
+href="/philosophy/categories.ca.html#GNUsoftware">programari GNU</a></h3>
 
 <p>Incloent com enviar el vostre programa per tal que sigui avaluat i
 esdevingui un <a href="/philosophy/categories.ca.html#GNUprograms">programa
@@ -118,16 +107,16 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 
-  <h4>Per formular preguntes sobre l'allotjament de projectes a Savannah</h4>
+  <h3>Per formular preguntes sobre l'allotjament de projectes a Savannah</h3>
 
   <p>Per formular preguntes sobre <a 
href="http://savannah.gnu.org";>savannah</a>,
-el nostre servidor, on s'allotgen tant els projectes GNU com altres que no
-ho són, vegeu si us plau la <a
+el nostre servidor on s'allotgen tant els projectes GNU com altres que no ho
+són, vegeu si us plau la <a
 href="http://savannah.gnu.org/contact.php";>pàgina de contacte de
 savannah</a>.</p>
 
 
-  <h4>Per violacions de les llicències</h4>
+  <h3>Per violacions de les llicències</h3>
 
 <p>Si voleu informar de la violació de una llicència de programari lliure que
 heu descobert, llegiu si us plau la nostra <a
@@ -136,7 +125,7 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 
-  <h4>Per a preguntes sobre llicències de programari lliure i copyright</h4>
+  <h3>Per a preguntes sobre llicències de programari lliure i copyright</h3>
 
 <p>Llegiu si us plau la nostra <a href="/licenses/license-list.ca.html">pàgina
 amb la llista de llicències</a>, la nostra <a
@@ -150,30 +139,25 @@
 programari lliure</a>.</p>
 
 
-  <h4>Per aconseguir un compte en una màquina de GNU o de la FSF</h4>
+  <h3>Per aconseguir un compte en una màquina de GNU o de la FSF</h3>
 
 <p>Si esteu treballant <strong>activament</strong> en un projecte GNU i
 necessiteu un compte en una màquina de GNU o de la FSF, vegeu la <a
 href="/software/README.accounts.html">informació sobre l'accés als
 servidors</a>.</p>
 
-  <h4>Per l'assignació del copyright de programes GNU que tenen la FSF com a
-titular de copyright</h4>
+  <h3>Per l'assignació del copyright de programes GNU que tenen la FSF com a
+titular de copyright</h3>
 
 <p>Escriviu a <a href= "mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-  <h4>Per actualitzar el redireccionament del vostre correu GNU</h4>
+  <h3>Per actualitzar el redireccionament del vostre correu GNU</h3>
 
 <p>Si teniu actualment el vostre correu del domini gnu.org redirigit a un
 altre, i necessiteu actualitzar el redireccionament, escriviu a <a href=
-"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -184,25 +168,55 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a
-href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br 
/>
-Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
 traduccions d'aquest article. Contacteu amb l'<a
 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca";>Llicència
 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.
-</p>
+d'Amèrica</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -214,12 +228,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2013/07/06 18:28:00 $
+$Date: 2013/08/29 09:04:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: contact/po/contact.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.ca-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- contact/po/contact.ca-en.html       28 Feb 2013 19:08:38 -0000      1.11
+++ contact/po/contact.ca-en.html       29 Aug 2013 09:04:00 -0000      1.12
@@ -1,17 +1,13 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Contacting the GNU project</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Contacting the GNU project
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/contact/po/contact.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Contacting the GNU project</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 
 <p>We strive to put the answers to all possible questions you might have
-on our <a href="http://www.gnu.org/";>web site</a>.  However, sometimes,
+on our <a href="/home.html">web site</a>.  However, sometimes,
 you might have a question or issue that isn't covered.  This page
 describes how to contact us in these circumstances.</p>
 
@@ -27,7 +23,7 @@
 gives our various addresses and when to use them.</p>
 
 
-<h4>For technical support</h4>
+<h3>For technical support</h3>
 
 <p>Or if you need technical information about GNU software or other
 free software, or are trying to find a particular free software or GNU
@@ -42,7 +38,7 @@
   with GNU software</a>.</li>
 <li>The home page for each GNU package is
   <tt>http://www.gnu.org/software/<i>pkgname</i></tt>; for example,
-  <a 
href="http://www.gnu.org/software/emacs/";><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a>
+  <a href="/software/emacs/"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a>
   for GNU Emacs.</li>
 <li>Try our <a href="http://lists.gnu.org/";>mailing
   lists</a>&mdash;there is usually one or more lists for each GNU package;
@@ -57,7 +53,7 @@
 </ul>
 
 
-  <h4>For inquiries about the content of the GNU web site</h4>
+  <h3>For inquiries about the content of the GNU web site</h3>
 
 <p>Including ideas for our web site, or corrections of typographical
 errors.</p>
@@ -71,7 +67,7 @@
 </ul>
 
 
-  <h4>For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;</h4>
+  <h3>For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;</h3>
 
 <p>FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your
 membership dues are tax-deductible in the USA.</p>
@@ -86,13 +82,13 @@
 </ul>
 
 
-  <h4>For ideas for the GNU task list</h4>
+  <h3>For ideas for the GNU task list</h3>
 
 <p>See our page on <a href="/help/help.html">how to help GNU</a>.</p>
 
 
-  <h4>For questions about maintaining
-      <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a></h4>
+  <h3>For questions about maintaining
+      <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a></h3>
 
 <p>Including how to submit your software for consideration to become a
 <a href="/philosophy/categories.html#GNUprograms">GNU program</a>.  See
@@ -103,16 +99,16 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 
-  <h4>For questions about Savannah hosting</h4>
+  <h3>For questions about Savannah hosting</h3>
 
   <p>To ask questions about <a
 href="http://savannah.gnu.org";>savannah</a>, our hosting server
-available for both GNU and non-GNU projects, please see the <a
-href="http://savannah.gnu.org/contact.php";>savannah contact
+available for both GNU and non-GNU free software projects, please see
+the <a href="http://savannah.gnu.org/contact.php";>savannah contact
 page</a>.</p>
 
 
-  <h4>For licensing violations</h4>
+  <h3>For licensing violations</h3>
 
 <p>If you want to report a free software license violation that you have
 found, please read our <a href="/copyleft/gpl-violation.html">license
@@ -120,7 +116,7 @@
 "mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 
-  <h4>For questions about free software licensing and copyright</h4>
+  <h3>For questions about free software licensing and copyright</h3>
 
 <p>Please check our <a href="/licenses/gpl-faq.html">licensing FAQ</a>,
 the <a href="/licenses/license-list.html">license list</a>, <a
@@ -134,30 +130,23 @@
 software licensing issues</a>.</p>
 
 
-  <h4>For accounts on GNU/FSF machines</h4>
+  <h3>For accounts on GNU/FSF machines</h3>
 
 <p>If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU
 project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a
 href="/software/README.accounts.html">machine access
 information</a>.</p>
 
-  <h4>For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs</h4>
+  <h3>For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs</h3>
 
 <p>Contact <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-  <h4>For updating personal GNU email aliases</h4>
+  <h3>For updating personal GNU email aliases</h3>
 
-<p>If you currently have an email forward from the gnu.org domain, and
+<p>If you have an email forward from the gnu.org domain, and
 need it updated, contact <a href=
-"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -165,31 +154,58 @@
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>Please see the <a
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
 
-<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:08:38 $
+$Date: 2013/08/29 09:04:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: contact/po/contact.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.ca.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- contact/po/contact.ca.po    29 Aug 2013 07:57:47 -0000      1.17
+++ contact/po/contact.ca.po    29 Aug 2013 09:04:00 -0000      1.18
@@ -11,15 +11,16 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-08-29 09:57+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Contacting the GNU Project and the Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Contactar amb el Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software 
Foundation"
+msgstr ""
+"Contactar amb el Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -28,11 +29,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We strive to put the answers to all possible questions you might have on "
-#| "our <a href=\"http://www.gnu.org/\";>web site</a>.  However, sometimes, "
-#| "you might have a question or issue that isn't covered.  This page "
-#| "describes how to contact us in these circumstances."
 msgid ""
 "We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
 "<a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a "
@@ -41,8 +37,8 @@
 msgstr ""
 "Intentem posar les respostes a totes les possibles qüestions que pugueu "
 "tenir al nostre <a href=\"/home.ca.html\">lloc web</a>. No obstant, de "
-"vegades podeu tenir alguna pregunta o dubte que no hi està explicat. "
-"Aquesta pàgina descriu com, en tal cas, podeu contactar amb nosaltres."
+"vegades podeu tenir alguna pregunta o dubte que no hi està explicat. Aquesta 
"
+"pàgina descriu com, en tal cas, podeu contactar amb nosaltres."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -108,18 +104,14 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "The home page for each GNU package is <tt>http://www.gnu.org/software/";
-#| "<i>pkgname</i></tt>; for example, <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
-#| "emacs/\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a> for GNU Emacs."
 msgid ""
 "The home page for each GNU package is <tt>http://www.gnu.org/software/";
 "<i>pkgname</i></tt>; for example, <a href=\"/software/emacs/\"><tt>http://";
 "www.gnu.org/software/emacs</tt></a> for GNU Emacs."
 msgstr ""
 "La pàgina principal de cada paquet de GNU és 
<tt>http://www.gnu.org/software/";
-"<i>nomdelpaquet</i></tt>; per exemple, <a 
href=\"/software/emacs/\"><tt>http://";
-"www.gnu.org/software/emacs</tt></a> per a GNU Emacs."
+"<i>nomdelpaquet</i></tt>; per exemple, <a href=\"/software/emacs/"
+"\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a> per a GNU Emacs."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -274,11 +266,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, "
-#| "our hosting server available for both GNU and non-GNU projects, please "
-#| "see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah contact "
-#| "page</a>."
 msgid ""
 "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
 "hosting server available for both GNU and non-GNU free software projects, "
@@ -377,16 +364,13 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you currently have an email forward from the gnu.org domain, and need "
-#| "it updated, contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;alias-"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it updated, "
 "contact <a href= \"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Si teniu actualment el vostre correu del domini gnu.org redirigit a un "
-"altre, i necessiteu actualitzar el redireccionament, escriviu a <a href= 
\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"altre, i necessiteu actualitzar el redireccionament, escriviu a <a href= "
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -395,12 +379,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -408,10 +386,10 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
-"trencats i altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  També hi ha <a 
href=\"/"
+"contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu "
+"els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -439,7 +417,6 @@
 "català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: graphics/license-logos.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.ca.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- graphics/license-logos.ca.html      28 Feb 2013 19:09:31 -0000      1.24
+++ graphics/license-logos.ca.html      29 Aug 2013 09:04:00 -0000      1.25
@@ -1,11 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/license-logos.en.html" -->
 
-<title>Logotips de les llicències de GNU - Projecte GNU - Free Software 
Foundation
-(FSF)</title>
+<title>Logotips de les llicències de GNU - Projecte GNU - Free Software 
Foundation</title>
 <style type="text/css" media="all">
 table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
 width: 90%; clear: both; } table#license-logos td, table#license-logos th {
@@ -57,12 +58,7 @@
 <p>Els logotips de Christian es troben sota la llicència <a
 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/";>CC-BY 3.0</a>.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -72,23 +68,56 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
-href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+
+<p>Envieu si us plaules vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca";>Llicència
 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.
-</p>
+d'Amèrica</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -101,17 +130,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2013/02/28 19:09:31 $
+$Date: 2013/08/29 09:04:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/po/license-logos.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.ca-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- graphics/po/license-logos.ca-en.html        28 Feb 2013 19:09:42 -0000      
1.12
+++ graphics/po/license-logos.ca-en.html        29 Aug 2013 09:04:00 -0000      
1.13
@@ -1,5 +1,6 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <style type="text/css" media="all">
 table#license-logos {
   border: none;
@@ -62,50 +63,66 @@
   the <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/";>CC-BY
   3.0</a> license.</p>
 
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:42 $
+$Date: 2013/08/29 09:04:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/po/license-logos.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.ca.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- graphics/po/license-logos.ca.po     29 Aug 2013 07:45:03 -0000      1.23
+++ graphics/po/license-logos.ca.po     29 Aug 2013 09:04:01 -0000      1.24
@@ -11,13 +11,13 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-08-29 09:44+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Logotips de les llicències de GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation"
@@ -180,12 +180,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -193,10 +187,10 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Envieu si us plaules vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
-"trencats i altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"Envieu si us plaules vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  També hi ha <a href=\"/contact/"
+"contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els "
+"enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -212,10 +206,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -229,7 +219,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]