www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy google-engineering-talk.ru.html ...


From: GNUN
Subject: www/philosophy google-engineering-talk.ru.html ...
Date: Mon, 26 Aug 2013 08:21:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/08/26 08:21:29

Modified files:
        philosophy     : google-engineering-talk.ru.html 
                         why-free.ar.html 
        philosophy/po  : categories.sr.po 
                         free-software-for-freedom.sr.po 
                         google-engineering-talk.ru.po java-trap.sr.po 
                         philosophy.ar-diff.html philosophy.ar.po 
                         selling.sr.po why-free.ar.po 
                         words-to-avoid.ar-diff.html 
                         words-to-avoid.ar.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/google-engineering-talk.ru.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ar.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.sr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/google-engineering-talk.ru.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.sr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ar.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.sr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ar.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46

Patches:
Index: google-engineering-talk.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/google-engineering-talk.ru.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- google-engineering-talk.ru.html     23 Aug 2013 06:00:18 -0000      1.1
+++ google-engineering-talk.ru.html     26 Aug 2013 08:21:26 -0000      1.2
@@ -258,7 +258,7 @@
 <p>Итак, конечно, причина, по которой со 
словом &ldquo;<span lang="en"
 xml:lang="en">gnu</span>&rdquo; так много играют, состоит 
в том, что
 согласно словарю оно произносится так же, 
как произносится &ldquo;<span
-lang="en" xml:lang="en">new</span>&rdquo;&nbsp;<a href="tf3">[3]</a>. Так
+lang="en" xml:lang="en">new</span>&rdquo;&nbsp;<a href="#tf3">[3]</a>. Так
 что люди начали спрашивать друг друга в 
шутку: &ldquo;А что такое
 гну?&rdquo; задолго до того, как вы могли 
ответить: &ldquo;ГНU&nbsp;&mdash;
 не Unix&rdquo;. Но теперь у вас был этот ответ, и 
лучше всего было то, что
@@ -909,7 +909,7 @@
 дают сбой, система не умирает. Так что люди 
начали работать над этими
 пользовательскими программами, и мы 
называем это GNU Hurd, потому что это
 стадо серверов GNU (гну живут стадами, как вы 
сами понимаете)&nbsp;<a
-href="tf5">[5]</a>.</p>
+href="#tf5">[5]</a>.</p>
 
 <p>Как бы то ни было, я думал, что эта арх
итектура позволит нам справиться с
 работой быстрее, но не тут-то было; в 
действительности на то, чтобы
@@ -1827,7 +1827,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2013/08/23 06:00:18 $
+$Date: 2013/08/26 08:21:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: why-free.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ar.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- why-free.ar.html    26 Aug 2013 07:53:37 -0000      1.20
+++ why-free.ar.html    26 Aug 2013 08:21:27 -0000      1.21
@@ -332,7 +332,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 :تحديث
 
-$Date: 2013/08/26 07:53:37 $
+$Date: 2013/08/26 08:21:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/categories.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.sr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/categories.sr.po 26 Aug 2013 07:53:58 -0000      1.29
+++ po/categories.sr.po 26 Aug 2013 08:21:27 -0000      1.30
@@ -46,8 +46,8 @@
 "Also see <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words which "
 "You Might Want to Avoid</a>."
 msgstr ""
-"Погледајте и <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Збуњујуће речи "
-"које би требало избегавати</a>."
+"Погледајте и <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Збуњујуће речи које "
+"би требало избегавати</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -115,8 +115,8 @@
 "and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>."
 msgstr ""
 "Ако је програм слободан, онда се може 
укључити у оперативни систем, као што "
-"је ГНУ, или слободне верзије <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">система "
-"ГНУ са Линуксом</a>."
+"је ГНУ, или слободне верзије <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">система ГНУ "
+"са Линуксом</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -204,8 +204,8 @@
 "говору не постоји придев који 
недвосмислено упућује на слободу. Стога, "
 "уколико говорите неенглеским језиком, 
предлажемо вам да преводите реч "
 "<em>free</em> („слободно“) на ваш језик, како би 
било јасно о чему говорите. "
-"Погледајте наш <a 
href=\"/philosophy/fs-translations.html\">списак "
-"превода израза „слободни софтвер“</a> на 
разне друге језике."
+"Погледајте наш <a 
href=\"/philosophy/fs-translations.html\">списак превода "
+"израза „слободни софтвер“</a> на разне 
друге језике."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -612,8 +612,8 @@
 "укључује ГНУ-ово Крдо) је 2001. почео да 
сасвим пристојно функционише, али "
 "Крду још увек недостају неке важне 
особине, па се оно масовније не користи. "
 "У међувремену, велики успех је од 
деведесетих постигао <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu.html\">систем ГНУ са Линуксом</a>, изданак 
система ГНУ који "
-"користи Линукс као језгро уместо ГНУ-овог 
Крда."
+"and-gnu.html\">систем ГНУ са Линуксом</a>, изданак 
система ГНУ који користи "
+"Линукс као језгро уместо ГНУ-овог Крда."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -695,8 +695,8 @@
 msgstr ""
 "Већина ГНУ-овог софтвера је <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html"
 "\">копилефтована</a>, али не и сав ГНУ-ов 
софтвер. Међутим, сав ГНУ-ов "
-"софтвер мора да буде <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">слободни "
-"софтвер</a>."
+"софтвер мора да буде <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">слободни софтвер</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -717,8 +717,8 @@
 "copyrighted by the contributors who wrote it."
 msgstr ""
 "Неки ГНУ-ов софтвер су написали људи из <a 
href=\"/people/people.html"
-"\">особља</a> <a href=\"/fsf/fsf.html\">Задужбине за 
слободни софтвер</"
-"a>, али су већину ГНУ-овог софтвера 
приложили <a href=\"/people/people.html"
+"\">особља</a> <a href=\"/fsf/fsf.html\">Задужбине за 
слободни софтвер</a>, "
+"али су већину ГНУ-овог софтвера приложили 
<a href=\"/people/people.html"
 "\">добровољци</a>. Неки приложени софтвер је 
ставила под „ауторска права“ "
 "Задужбина за слободни софтвер, а неки 
други прилагачи који су га написали."
 
@@ -1073,8 +1073,8 @@
 "— <em>free software</em>. [СР]</li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Игра речима од 
<em>copy+right</em>=„ауторска права“, "
 "досл. „права умножавања“; 
<em>right</em>=„десно“ и „право“, <em>left</em>="
-"„лево“; погледајте и <a 
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft"
-"\">Шта је копилефт?</a>. [СР]</li>\n"
+"„лево“; погледајте и <a 
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">Шта "
+"је копилефт?</a>. [СР]</li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Постоји и <a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/";
 "ojl.html\">незванични превод ГНУ-ове ОЈЛ на 
српски</a>.</li>\n"
 "</ol>"

Index: po/free-software-for-freedom.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/free-software-for-freedom.sr.po  26 Aug 2013 07:53:51 -0000      1.14
+++ po/free-software-for-freedom.sr.po  26 Aug 2013 08:21:28 -0000      1.15
@@ -273,10 +273,10 @@
 "корисницима. Међутим, очито значење 
израза „софтвер отвореног изворног кода“ "
 "је: „Можете да погледате изворни код“. 
Ово је много слабији критеријум него "
 "онај слободног софтвера; он укључује 
слободни софтвер, али и <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#semi-freeSoftware\">полуслободне</a> 
програме "
-"као што су Иксве (<em>Xv</em>), па чак и неке <a 
href=\"/philosophy/"
-"categories.html#ProprietarySoftware\">власничке</a> 
програме, укључујући "
-"Куте (<em>Qt</em>) под његовом првобитном 
лиценцом (пре КЈЛ — <em>QPL</em>)."
+"philosophy/categories.html#semi-freeSoftware\">полуслободне</a> 
програме као "
+"што су Иксве (<em>Xv</em>), па чак и неке <a 
href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">власничке</a> програме, 
укључујући Куте (<em>Qt</"
+"em>) под његовом првобитном лиценцом (пре 
КЈЛ — <em>QPL</em>)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>

Index: po/google-engineering-talk.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/google-engineering-talk.ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/google-engineering-talk.ru.po    26 Aug 2013 07:58:16 -0000      1.3
+++ po/google-engineering-talk.ru.po    26 Aug 2013 08:21:28 -0000      1.4
@@ -701,14 +701,14 @@
 "Итак, конечно, причина, по которой со 
словом &ldquo;<span lang=\"en\" xml:"
 "lang=\"en\">gnu</span>&rdquo; так много играют, состоит 
в том, что согласно "
 "словарю оно произносится так же, как 
произносится &ldquo;<span lang=\"en\" "
-"xml:lang=\"en\">new</span>&rdquo;&nbsp;<a href=\"#tf3\">[3]</a>. Так 
что люди "
-"начали спрашивать друг друга в шутку: 
&ldquo;А что такое гну?&rdquo; задолго "
-"до того, как вы могли ответить: 
&ldquo;ГНU&nbsp;&mdash; не Unix&rdquo;. Но "
-"теперь у вас был этот ответ, и лучше всего 
было то, что это выглядит, как "
-"если вы назойливо говорите собеседнику, 
чем она не является, вместо ответа "
-"на его вопрос. Но на самом деле вы 
раскрываете точное значение GNU; так что "
-"вы на самом деле отвечаете на вопрос 
настолько точно, насколько это "
-"возможно, но выглядит это так, как будто вы 
отказываетесь делать это."
+"xml:lang=\"en\">new</span>&rdquo;&nbsp;<a href=\"#tf3\">[3]</a>. Так 
что "
+"люди начали спрашивать друг друга в шутку: 
&ldquo;А что такое гну?&rdquo; "
+"задолго до того, как вы могли ответить: 
&ldquo;ГНU&nbsp;&mdash; не "
+"Unix&rdquo;. Но теперь у вас был этот ответ, и 
лучше всего было то, что это "
+"выглядит, как если вы назойливо говорите 
собеседнику, чем она не является, "
+"вместо ответа на его вопрос. Но на самом 
деле вы раскрываете точное значение "
+"GNU; так что вы на самом деле отвечаете на 
вопрос настолько точно, насколько "
+"это возможно, но выглядит это так, как 
будто вы отказываетесь делать это."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/java-trap.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/java-trap.sr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/java-trap.sr.po  26 Aug 2013 07:53:58 -0000      1.21
+++ po/java-trap.sr.po  26 Aug 2013 08:21:28 -0000      1.22
@@ -186,9 +186,9 @@
 "основне слободе. Укратко, то су: слобода 
покретања програма, слобода "
 "проучавања и измене изворног кода, 
слобода поновног расподељивања изворног "
 "кода и бинарног облика, и слобода 
објављивања побољшаних верзија. (Видети <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/";
-"philosophy/free-sw.html</a>.) Слобода било ког програма 
зависи искључиво "
-"од смисла његове лиценце."
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.";
+"html</a>.) Слобода било ког програма зависи 
искључиво од смисла његове "
+"лиценце."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>

Index: po/philosophy.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/philosophy.ar-diff.html  17 Aug 2013 05:29:16 -0000      1.1
+++ po/philosophy.ar-diff.html  26 Aug 2013 08:21:28 -0000      1.2
@@ -163,7 +163,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2013/08/17 05:29:16 $
+$Date: 2013/08/26 08:21:28 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/philosophy.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.ar.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/philosophy.ar.po 26 Aug 2013 07:53:45 -0000      1.47
+++ po/philosophy.ar.po 26 Aug 2013 08:21:28 -0000      1.48
@@ -167,8 +167,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
 "can use to promote free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\"> الإجراءات 
الممكنة للحكومات "
-"لدعمالبرمجيات الحرة </a>"
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\"> الإجراءات 
الممكنة "
+"للحكومات لدعمالبرمجيات الحرة </a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #.  please leave both these ID attributes here. ... 
@@ -233,8 +233,8 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
+"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/selling.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.sr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/selling.sr.po    26 Aug 2013 07:53:56 -0000      1.12
+++ po/selling.sr.po    26 Aug 2013 08:21:28 -0000      1.13
@@ -109,8 +109,8 @@
 "give you a copy at no charge.  That doesn't make it free software, though.  "
 "Price or no price, the program is nonfree because users don't have freedom."
 msgstr ""
-"<a href=\"categories.html#ProprietarySoftware\">Неслободни 
програми</a> "
-"се обично продају за високу цену, али ће 
вам понекад у радњи дати примерак "
+"<a href=\"categories.html#ProprietarySoftware\">Неслободни 
програми</a> се "
+"обично продају за високу цену, али ће вам 
понекад у радњи дати примерак "
 "бесплатно. То ипак не чини те програме 
слободним. Са ценом или без ње, такав "
 "програм је неслободан јер корисницима 
није пружена слобода."
 
@@ -156,10 +156,10 @@
 msgstr ""
 "Слободни софтвер је пројекат заједнице, и 
свако ко од њега зависи би требало "
 "да нађе начина да пружи свој допринос 
изградњи заједнице. Расподељивач то "
-"може да уради одвајањем дела зараде за <a 
href=\"/fsf/fsf.html"
-"\">Задужбину слободног софтвера</a> или неки 
други пројекат развоја "
-"слободног софтвера. Финансирајући развој, 
можете да помогнете да се унапреди "
-"свет слободног софтвера."
+"може да уради одвајањем дела зараде за <a 
href=\"/fsf/fsf.html\">Задужбину "
+"слободног софтвера</a> или неки други 
пројекат развоја слободног софтвера. "
+"Финансирајући развој, можете да помогнете 
да се унапреди свет слободног "
+"софтвера."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -324,8 +324,8 @@
 "doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
 "rather than free."
 msgstr ""
-"Међутим, када људи размишљају о <a 
href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware"
-"\">„продаји софтвера“</a>, они обично 
замишљају да се она обавља на начин на "
+"Међутим, када људи размишљају о <a 
href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">"
+"„продаји софтвера“</a>, они обично 
замишљају да се она обавља на начин на "
 "који је већина фирми спроводи: 
претварањем софтвера у власнички, уместо у "
 "слободни."
 

Index: po/why-free.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ar.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- po/why-free.ar.po   26 Aug 2013 07:53:44 -0000      1.22
+++ po/why-free.ar.po   26 Aug 2013 08:21:28 -0000      1.23
@@ -677,8 +677,8 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">ترجمات اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجمات "
+"اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman"

Index: po/words-to-avoid.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/words-to-avoid.ar-diff.html      13 Aug 2013 16:32:12 -0000      1.9
+++ po/words-to-avoid.ar-diff.html      26 Aug 2013 08:21:28 -0000      1.10
@@ -861,7 +861,7 @@
 
 &lt;p&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2013/08/13 16:32:12 $
+$Date: 2013/08/26 08:21:28 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/words-to-avoid.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- po/words-to-avoid.ar.po     26 Aug 2013 07:53:47 -0000      1.45
+++ po/words-to-avoid.ar.po     26 Aug 2013 08:21:29 -0000      1.46
@@ -53,8 +53,7 @@
 "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
 "Software</a>."
 msgstr ""
-"أيضًا راجع <a href=\"/philosophy/categories.html\">تصانيف 
البرمجيات الحرة</"
-"a>."
+"أيضًا راجع <a href=\"/philosophy/categories.html\">تصانيف 
البرمجيات الحرة</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -90,42 +89,32 @@
 "Computing</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">مقالات أخرى يمكن 
قراءاتها</a> | "
-"&rdquo;<a href=\"#BSD-style\">نمط BSD</a>&ldquo; | "
-"&rdquo;<a href=\"#Closed\">مغلق</a>&ldquo; | &rdquo;<a "
-"href=\"#CloudComputing\">حوسبة سحابية</a>&ldquo; | "
-"&rdquo;<a href=\"#Commercial\">تجاري</a>&ldquo; | "
-"&rdquo;<a href=\"#Compensation\">تعويضات</a>&ldquo; | "
-"&ldquo;<a href=\"#Consume\">استهلاك</a>&rdquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#Consumer\">مستهلك</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#Content\">محتوى</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#Creator\">منشئ</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#DigitalGoods\">منتجات رقمية</a>&ldquo; | &ldquo;<a 
href=\"#DigitalLocks"
-"\">القيود الرقمية</a>&rdquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#DigitalRightsManagement\">إدارة القيود الرقمية</a>&ldquo; 
| &rdquo;<a "
-"href=\"#Ecosystem\">منظمة بيئية</a>&ldquo; | &rdquo;<a "
-"href=\"#ForFree\">مجاناً</a>&ldquo; | &rdquo;<a href="
-"\"#FreelyAvailable\"> متوفر مجاناً</a>&ldquo; | &rdquo;"
-"<a href=\"#Freeware\">برمجيات مجانية</a>&ldquo; | "
-"&rdquo;<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away "
-"software</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#Hacker\">هكر</"
-"a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#IntellectualProperty"
-"\">ملكية فكرية</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#LAMP"
-"\">نظام LAMP</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#Linux"
-"\">نظام لينكس</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#Market"
-"\">سوق</a>&ldquo; | &ldquo;<a href=\"#Monetize\">نقّد</a>&rdquo; | 
&rdquo;<a "
-"href=\"#MP3Player\">مشغل MP3</a>&ldquo; | &rdquo;<a "
-"href=\"#Open\">مفتوح</a>&ldquo; | &rdquo;<a href="
-"\"#PC\">PC</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#Photoshop\">Photoshop</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#Piracy\">قرصنة</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#PowerPoint\">PowerPoint</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#Protection\">حماية</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#RAND\">RAND</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#SellSoftware\">بيع البرامج</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#SoftwareIndustry\">صناعة البرمجيات</a>&ldquo; | &rdquo;<a 
href=\""
-"#Theft\">سرقة</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\""
-"#TrustedComputing\">الحوسبة الموثقة</a>&ldquo; | &rdquo;<a 
href=\""
-"#Vendor\">بائع</a>&ldquo;"
+"&rdquo;<a href=\"#BSD-style\">نمط BSD</a>&ldquo; | &rdquo;<a 
href=\"#Closed"
+"\">مغلق</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#CloudComputing\">حوسبة 
سحابية</"
+"a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#Commercial\">تجاري</a>&ldquo; | &rdquo;<a 
href="
+"\"#Compensation\">تعويضات</a>&ldquo; | &ldquo;<a 
href=\"#Consume\">استهلاك</"
+"a>&rdquo; | &rdquo;<a href=\"#Consumer\">مستهلك</a>&ldquo; | &rdquo;<a 
href="
+"\"#Content\">محتوى</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#Creator\">م
نشئ</a>&ldquo; "
+"| &rdquo;<a href=\"#DigitalGoods\">منتجات رقمية</a>&ldquo; | 
&ldquo;<a href="
+"\"#DigitalLocks\">القيود الرقمية</a>&rdquo; | &rdquo;<a href="
+"\"#DigitalRightsManagement\">إدارة القيود الرقم
ية</a>&ldquo; | &rdquo;<a "
+"href=\"#Ecosystem\">منظمة بيئية</a>&ldquo; | &rdquo;<a 
href=\"#ForFree"
+"\">مجاناً</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#FreelyAvailable\"> متوفر 
مجاناً</"
+"a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#Freeware\">برمجيات م
جانية</a>&ldquo; | &rdquo;"
+"<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>&ldquo; | &rdquo;<a href="
+"\"#Hacker\">هكر</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#IntellectualProperty\">م
لكية "
+"فكرية</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#LAMP\">نظام LAMP</a>&ldquo; | 
&rdquo;<a "
+"href=\"#Linux\">نظام لينكس</a>&ldquo; | &rdquo;<a 
href=\"#Market\">سوق</"
+"a>&ldquo; | &ldquo;<a href=\"#Monetize\">نقّد</a>&rdquo; | &rdquo;<a 
href="
+"\"#MP3Player\">مشغل MP3</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#Open\">م
فتوح</"
+"a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#PC\">PC</a>&ldquo; | &rdquo;<a href="
+"\"#Photoshop\">Photoshop</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#Piracy\">قرصنة</"
+"a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>&ldquo; | &rdquo;<a "
+"href=\"#Protection\">حماية</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#RAND\">RAND</"
+"a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#SellSoftware\">بيع البرامج</a>&ldquo; 
| &rdquo;"
+"<a href=\"#SoftwareIndustry\">صناعة البرمجيات</a>&ldquo; | 
&rdquo;<a href="
+"\"#Theft\">سرقة</a>&ldquo; | &rdquo;<a 
href=\"#TrustedComputing\">الحوسبة "
+"الموثقة</a>&ldquo; | &rdquo;<a href=\"#Vendor\">بائع</a>&ldquo;"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -216,11 +205,11 @@
 msgstr ""
 "وصف البرمجيات غير الحرة أنها &rdquo;مغلقة&ldquo; 
يشير بوضوح إلى مصطلح &rdquo;"
 "المصادر المفتوحة&ldquo;. نحن في حركة البرم
جيات الحرة <a href=\"/philosophy/"
-"open-source-misses-the-point.html\">لا نريد أن يُخلط بيننا 
وبين حملة "
-"المصادر المفتوحة</a>، ولذا فإننا حريصون على 
تجنب قول العبارات التي تشجع "
-"الناس على وضعنا معهم. على سبيل المثال، نحن 
نتجنب وصف البرمجيات غير الحرة "
-"بأنها &rdquo;مغلقة&ldquo;. نسميها &rdquo;غير حرة&ldquo; 
أو <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">محتكرة</a> (أو مم
لوكة)."
+"open-source-misses-the-point.html\">لا نريد أن يُخلط بيننا 
وبين حملة المصادر "
+"المفتوحة</a>، ولذا فإننا حريصون على تجنب 
قول العبارات التي تشجع الناس على "
+"وضعنا معهم. على سبيل المثال، نحن نتجنب وصف 
البرمجيات غير الحرة بأنها &rdquo;"
+"مغلقة&ldquo;. نسميها &rdquo;غير حرة&ldquo; أو <a 
href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\">محتكرة</a> (أو مملوكة)."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1209,8 +1198,8 @@
 msgstr ""
 "من فضلك تجنب مصطلح &rdquo;مفتوح&ldquo; و&rdquo;مصدر 
مفتوح&ldquo; للإشارة إلى "
 "&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;. إن تلك المصطلحات 
تشير إلى <a href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">رؤية أخرى</a> 
تستند على "
-"قيم مختلفة. تعتبر البرمجيات الحرة حركة 
اجتماعية، أما المصادر المفتوحة فأسلوب "
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">رؤية أخرى</a> 
تستند على قيم "
+"مختلفة. تعتبر البرمجيات الحرة حركة اجتم
اعية، أما المصادر المفتوحة فأسلوب "
 "تطوير. عند الإشارة إلى رؤية المصادر الم
فتوح، فإن استخدام اسمها ملائم، لكن من "
 "فضلك لا تستخدمها للإشارة إلى عملنا فهذا 
يجعل الناس يعتقدون أننا نتبنى تلك "
 "الآراء."
@@ -1467,8 +1456,8 @@
 "See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
 "further discussion of this issue."
 msgstr ""
-"راجع <a href=\"/philosophy/selling.html\">بيع البرمجيات 
الحرة</a> لمزيد "
-"من الشرح عن هذه القضية."
+"راجع <a href=\"/philosophy/selling.html\">بيع البرمجيات 
الحرة</a> لمزيد من "
+"الشرح عن هذه القضية."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1584,8 +1573,8 @@
 "From their point of view, it is &ldquo;trusted&rdquo;; from your point of "
 "view, it is &ldquo;treacherous.&rdquo;"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&rdquo;الحوسبة الم
وثوقة&ldquo;"
-"</a> هي اسم مؤيدي خطة لإعادة تصميم الحواسيب 
ليثق المطورون بأن حاسوبك يطيعهم "
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&rdquo;الحوسبة الم
وثوقة&ldquo;</"
+"a> هي اسم مؤيدي خطة لإعادة تصميم الحواسيب 
ليثق المطورون بأن حاسوبك يطيعهم "
 "بدلا منك. من جهتهم، يعتبر &rdquo;موثوقًا&ldquo;؛ 
أما من جهتك فهو &rdquo;"
 "خائن&ldquo;."
 
@@ -1672,8 +1661,8 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">تعليمات "
+"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]