www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po historical-apsl.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po historical-apsl.es.po
Date: Tue, 06 Aug 2013 13:23:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/08/06 13:23:31

Added files:
        philosophy/po  : historical-apsl.es.po 

Log message:
        GNUNified by Jorge Fernández Pendás.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/historical-apsl.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: historical-apsl.es.po
===================================================================
RCS file: historical-apsl.es.po
diff -N historical-apsl.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ historical-apsl.es.po       6 Aug 2013 13:23:28 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,355 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/historical-apsl.html
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Luis M. Arteaga Mejía <address@hidden>, César Villanueva <address@hidden>, 
1999.
+# Felipe Maldonado <unavailable>, 2005.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013.
+# Jorge Fernández Pendás <address@hidden>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: historical-apsl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-06 14:17+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Problems with older versions of the Apple License (APSL)  - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Los problemas de las antiguas versiones de la Apple Public Source License "
+"(APSL) - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"The Problems with older versions of the Apple Public Source License (APSL)"
+msgstr ""
+"Los problemas de las antiguas versiones de la <cite>Apple Public Source "
+"License (APSL)</cite>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "FSF Position on the Older Versions of APSL"
+msgstr "Posición de la FSF ante las antiguas versiones de la APSL"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The current version of the Apple Public Source License (APSL) does not have "
+"any of these problems.  <a href=\"/philosophy/apsl.html\">You can read our "
+"current position on the APSL elsewhere</a>.  This document is kept here for "
+"historical purposes only."
+msgstr ""
+"La versión actual de la <cite>Apple Public Source License (APSL)</cite> no "
+"tiene ninguno de estos problemas. <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"apsl.html\">Puede leer nuestra posición actual respecto a la APSL en este "
+"otro artículo</a>. Este documento se mantiene solamente por razones "
+"históricas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Apple released an updated version, 1.1, of the APSL but it remained "
+"unacceptable. They changed the termination clause into a &ldquo;"
+"suspension&rdquo; clause, but it still had the same kind of bad effects."
+msgstr ""
+"Apple publicó una versión actualizada de la APSL, la 1.1, pero seguía 
siendo "
+"inaceptable. Cambiaron la cláusula de terminación por una de 
«suspensión» "
+"que seguía teniendo los mismos efectos negativos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In January 2001, Apple released another version, APSL 1.2. This version "
+"fixes two of the fatal flaws, but one still remains: any modified version "
+"&ldquo;deployed&rdquo; in an organization must be published. The APSL 1.2 "
+"has taken two large steps towards a free software license, but still has one "
+"more large step to take before it qualifies."
+msgstr ""
+"En enero de 2001 Apple publicó otra nueva versión, la APSL 1.2. En esta "
+"versión corrigieron dos de los defectos graves, aunque aún queda uno: "
+"cualquier versión modificada que se distribuya en el ámbito interno de una "
+"organización debe publicarse. La APSL 1.2 ha dado dos grandes pasos para "
+"convertirse en una licencia de software libre, pero todavía le queda otro "
+"paso importante para lograrlo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Below, is the original commentary on the first version of the APSL, version "
+"1.0."
+msgstr ""
+"Más adelante mostramos el comentario original sobre la versión 1.0 de la "
+"APSL."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Original APSL Commentary"
+msgstr "Comentario original sobre la APSL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"After studying Apple's new source code license, the APSL, I have concluded "
+"that it falls short of being a free software license.  It has three fatal "
+"flaws, any of which would be sufficient to make the software less than free."
+msgstr ""
+"Después de haber estudiado la nueva licencia de Apple para código fuente, 
la "
+"APSL, concluyo que no alcanza a cumplir con los requisitos de una licencia "
+"de software libre. Contiene tres defectos graves, cualquiera de los cuales "
+"es suficiente para impedir que el software sea libre."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Disrespect for privacy"
+msgstr "No respeta la privacidad"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The APSL does not allow you to make a modified version and use it for your "
+"own private purposes, without publishing your changes."
+msgstr ""
+"La APSL no permite hacer una versión modificada y usarla para fines privados 
"
+"sin publicar los cambios."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Central control"
+msgstr "Control central"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyone who releases (or even uses, other than for R&amp;D) a modified "
+"version is required to notify one specific organization, which happens to be "
+"Apple."
+msgstr ""
+"A cualquiera que publique una versión modificada (o incluso que la utilice, "
+"a menos que lo haga con fines de investigación y desarrollo)  se le exige "
+"que lo notifique a una organización específica, que resulta ser Apple."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Possibility of revocation at any time"
+msgstr "Posibilidad de revocarla en cualquier momento"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The termination clause says that Apple can revoke this license, and forbid "
+"you to keep using all or some part of the software, any time someone makes "
+"an accusation of patent or copyright infringement."
+msgstr ""
+"La cláusula de terminación estipula que Apple puede revocar esta licencia y 
"
+"prohibir que se continúe usando todo o parte del software cada vez que "
+"alguien presente una acusación por violación de patentes o de copyright."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this way, if Apple declines to fight a questionable patent (or one whose "
+"applicability to the code at hand is questionable), you will not be able to "
+"have your own day in court to fight it, because you would have to fight "
+"Apple's copyright as well."
+msgstr ""
+"De esta manera, si Apple renunciara a luchar contra una patente discutible "
+"(o una cuya aplicabilidad al código en cuestión sea discutible), no se "
+"tendría la posibilidad de combatirla en un tribunal, pues habría que luchar 
"
+"también contra el copyright de Apple."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such a termination clause is especially bad for users outside the US, since "
+"it makes them indirectly vulnerable to the insane US patent system and the "
+"incompetent US patent office, which ordinarily could not touch them in their "
+"own countries."
+msgstr ""
+"Tal cláusula de terminación es especialmente perjudicial para usuarios que "
+"viven fuera de los Estados Unidos de América, pues los hace indirectamente "
+"vulnerables al descabellado sistema de patentes de EE. UU. y a la "
+"incompetencia de su oficina de patentes, que normalmente no podría "
+"afectarles en sus propios países."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Any one of these flaws makes a license unacceptable."
+msgstr ""
+"Cualquiera de estos defectos hace que la licencia en cuestión sea "
+"inaceptable."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If these three flaws were solved, the APSL would be a free software license "
+"with three major practical problems, reminiscent of the NPL:"
+msgstr ""
+"Si se subsanaran estos tres defectos, la APSL sería una licencia de software 
"
+"libre que aún contendría tres importantes problemas prácticos, herencia de 
"
+"la  <abbr title=\"Netscape Public License\">NPL</abbr>:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
+"may be entirely proprietary."
+msgstr ""
+"No es una verdadera licencia con copyleft, puesto que permite enlazar con "
+"otros archivos que pueden ser programas privativos en su totalidad."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It is unfair, since it requires you to give Apple rights to your changes "
+"which Apple will not give you for its code."
+msgstr ""
+"No es justa, puesto que requiere cederle a Apple los derechos sobre los "
+"cambios, cosa que ellos no harán con su software."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "It is incompatible with the GPL."
+msgstr "No es compatible con la GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the major difference between the NPL and the APSL is that the NPL "
+"<b>is</b> a free software license.  These problems are significant in the "
+"case of the NPL because the NPL has no fatal flaws.  Would that the same "
+"were true of the APSL."
+msgstr ""
+"Por supuesto, la principal diferencia entre la NPL y la APSL es que la NPL "
+"<b>es</b> una licencia de software libre. Estos problemas son significativos "
+"en el caso de la NPL porque esta no tiene graves defectos. Ojalá pudiera "
+"decirse lo mismo de la APSL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At a fundamental level, the APSL makes a claim that, if it became accepted, "
+"would stretch copyright powers in a dangerous way: it claims to be able to "
+"set conditions for simply <b>running</b> the software.  As I understand it, "
+"copyright law in the US does not permit this, except when encryption or a "
+"license manager is used to enforce the conditions.  It would be terribly "
+"ironic if a failed attempt at making a free software license resulted in an "
+"extension of the effective range of copyright power."
+msgstr ""
+"A un nivel fundamental, la APSL plantea una reclamación que, de ser "
+"aceptada, ampliaría los poderes del copyright de manera peligrosa, pues lo "
+"que reclaman es la potestad de imponer condiciones para la simple ejecución "
+"del software. Por lo que yo sé, las leyes de los EE. UU. no lo permiten, "
+"excepto si se usa un método de cifrado o un gestor de licencias para hacer "
+"cumplir las condiciones. Sería terriblemente irónico que un intento fallido 
"
+"de hacer una licencia de software libre tuviera como resultado una "
+"ampliación del alcance del poder del copyright."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Aside from this, we must remember that only part of MacOS is being released "
+"under the APSL.  Even if the fatal flaws and practical problems of the APSL "
+"were fixed, even if it were changed into a very good free software license, "
+"that would do no good for the other parts of MacOS whose source code is not "
+"being released at all.  We must not judge all of a company by just part of "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Aparte de esto, debemos recordar que solo una parte de MacOS está siendo "
+"publicada bajo la APSL. Incluso si los graves defectos y los problemas "
+"prácticos de la APSL se resolvieran, incluso si se convirtiera en una muy "
+"buena licencia de software libre, no afectaría a las otras partes de MacOS "
+"cuyo código fuente no se publica. No debemos juzgar toda la compañía por "
+"solo una parte de lo que hace."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Overall, I think that Apple's action is an example of the effects of the "
+"year-old <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&ldquo;"
+"open source&rdquo; movement</a>: of its plan to appeal to business with the "
+"purely materialistic goal of faster development, while putting aside the "
+"deeper issues of freedom, community, cooperation, and what kind of society "
+"we want to live in."
+msgstr ""
+"En general, creo que la acción de Apple es un ejemplo de las consecuencias "
+"del movimiento del <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/open-source-";
+"misses-the-point.html\">«código abierto»</a> («<cite>Open 
Source</cite>»), "
+"que cuenta ya con un año de vida y que se propone atraer a las empresas con "
+"el mero objetivo materialista de un rápido desarrollo, mientras deja de lado 
"
+"cuestiones más profundas como la libertad, la comunidad, la cooperación y 
el "
+"tipo de sociedad en la que queremos vivir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Apple has grasped perfectly the concept with which &ldquo;open source&rdquo; "
+"is promoted, which is &ldquo;show users the source and they will help you "
+"fix bugs&rdquo;.  What Apple has not grasped&mdash;or has dismissed&mdash;is "
+"the spirit of free software, which is that we form a community to cooperate "
+"on the commons of software."
+msgstr ""
+"Apple ha captado perfectamente la idea que anima al movimiento del «código "
+"abierto», es decir: «Muestra a los usuarios el código fuente y ellos te "
+"ayudarán a corregir los errores». Lo que Apple no ha entendido &mdash;o ha "
+"dejado de lado&mdash; es el espíritu del software libre, que consiste en el "
+"hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad es cooperar en el campo "
+"del software en cuanto bien común."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Colaborativa.</strong> Revisión y formateo: Jorge "
+"Fernández Pendás. "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]