[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po thegnuproject.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/gnu/po thegnuproject.es.po |
Date: |
Sun, 04 Aug 2013 11:55:33 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 13/08/04 11:55:33
Modified files:
gnu/po : thegnuproject.es.po
Log message:
Fix typos.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
Patches:
Index: thegnuproject.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- thegnuproject.es.po 20 Apr 2013 06:51:11 -0000 1.45
+++ thegnuproject.es.po 4 Aug 2013 11:55:33 -0000 1.46
@@ -16,8 +16,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-20 08:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-20 08:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-04 13:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-04 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
@@ -637,7 +637,7 @@
msgstr ""
"Debido a estas decisiones y a otras similares, el sistema GNU no es lo mismo "
"que la colección de todo el software de GNU. El sistema GNU incluye "
-"programas que no son software de GNU, programas que fueron desarrolados por "
+"programas que no son software de GNU, programas que fueron desarrollados por "
"otras personas y otros proyectos para sus propios fines, pero que nosotros "
"podemos utilizar porque son software libre."
@@ -662,11 +662,10 @@
"software para GNU. Fue necesario abandonar el MIT para que la institución no
"
"interfiriera con la distribución de GNU como software libre. De haber "
"continuado como parte del personal, el MIT habrÃa podido reclamar la "
-"titularidad sobre la obra y e imponer sus propios términos de distribución,
"
-"o incluso transformarla en un paquete de software privativo. No tenÃa "
-"ninguna intención de hacer un trabajo enorme solo para que después
resultara "
-"inútil para lograr mi objetivo: crear una nueva comunidad para compartir "
-"software."
+"titularidad sobre la obra e imponer sus propios términos de distribución,
o "
+"incluso transformarla en un paquete de software privativo. No tenÃa ninguna "
+"intención de hacer un trabajo enorme solo para que después resultara
inútil "
+"para lograr mi objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -744,7 +743,7 @@
"compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that "
"I had written. But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
msgstr ""
-"Noté que el compilador Pastel analizaba el fichero de entrada completo "
+"Noté que el compilador Pastel analizaba por completo el fichero de entrada "
"transformándolo en un árbol sintáctico, después convertÃa todo el árbol
en "
"una cadena de «instrucciones» generando luego todo el fichero de salida,
sin "
"liberar en ningún momento el espacio ocupado. AsÃ, concluà que tendrÃa
que "
@@ -854,7 +853,7 @@
"agreement. These copies of X were no more free software than Unix was."
msgstr ""
"El ejemplo paradigmático de este problema es el sistema de ventanas X. "
-"Programado en el MIT y publicado como software libre con un licencia "
+"Programado en el MIT y publicado como software libre con una licencia "
"permisiva, fue rápidamente adoptado por varias empresas informáticas que "
"añadieron X a sus sistemas Unix privativos —en formato binario "
"únicamente— y lo pusieron bajo el mismo acuerdo de no divulgación. "
@@ -953,7 +952,7 @@
"Para que el copyleft sea efectivo, las versiones modificadas también deben "
"ser libres. Esto garantiza que toda obra basada en la nuestra quedará "
"disponible para la comunidad si llegara a publicarse. Cuando los "
-"programadores que trabajn como empleados en el campo de la programación se "
+"programadores que trabajan como empleados en el campo de la programación se "
"ofrecen como voluntarios para mejorar software de GNU, es el copyleft lo que "
"impide que sus empleadores les digan: «No puedes compartir esos cambios "
"porque los queremos usar para crear nuestra versión privativa del
programa»."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po thegnuproject.es.po,
Dora Scilipoti <=